Herunterladen Diese Seite drucken
WMF Lumero Gebrauchsanweisung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für Lumero:

Werbung

WMF Lumero
DE
Gebrauchsanweisung
Milchaufschäumer
EN
Operating Manual
Milk Frother
Mode d'emploi
FR
Moussoir à lait
Instrucciones de uso
ES
Espumador de leche
Istruzioni per l'uso
IT
Schiumatore
4
NL
Gebruiksaanwijzing
Melkopschuimer
10
DA
Brugsanvisning
Mælkeskummer
16
Användarguide
SV
Mjölkskummaren
22
Käyttöohje
FI
Maidonvaahdotin
28
Bruksanvisning
NO
Melkskummer
34
40
46
52
58

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für WMF Lumero

  • Seite 1 WMF Lumero Gebrauchsanweisung Gebruiksaanwijzing Milchaufschäumer Melkopschuimer Operating Manual Brugsanvisning Milk Frother Mælkeskummer Mode d’emploi Användarguide Moussoir à lait Mjölkskummaren Instrucciones de uso Käyttöohje Espumador de leche Maidonvaahdotin Istruzioni per l’uso Bruksanvisning Schiumatore Melkskummer...
  • Seite 2 1. Tapa 1. Kansi 2. Anillo de junta 2. Tiivisterengas 3. Braccio miscelatore 3. Sekoitusvarsi 4. Espumador de leche DISC de WMF 4. WMF-vaahdotuslevy 5. Jarra 5. Kannu 6. Tecla inicio/parada con luz de control 6. Käynnistys-/pysäytysnäppäin merkkivalolla 7. Anello luce LED 7.
  • Seite 3 Gebrauchsanweisung Milchaufschäumer Wichtige Sicherheitshinweise Vor dem Benutzen Die Gebrauchsanweisung aufmerksam lesen. Sie enthält wichtige Hinweise für den Gebrauch, die ▪ Diese Geräte können von Kindern ab 8 Jahren sowie von Personen Sicherheit und die Wartung des Gerätes. mit reduzierten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten Sie soll sorgfältig aufbewahrt und gegebenenfalls an Nachbenutzer weitergegeben werden.
  • Seite 4 Die WMF Milchschaum-DISC (4) kann zur leichteren Reinigung von der Aufnahme herausgenommen Hinweis: werden. Schieben Sie hierzu die WMF Milchschaum-DISC (4) seitlich mit leichtem Druck von der Die Zubereitung kann jederzeit durch das Abheben des Krugs (5) von dem Gerätesockel (8) unterbro- Aufnahme heraus.
  • Seite 5 ▪ Netzstecker ziehen und das Gerät abkühlen lassen. Problem Mögliche Ursache Behebung ▪ Deckel (1) und Rührarm (3) genauso wie die WMF Milchschaum-DISC (4) sind spülmaschinengeeig- net. Zur leichteren Reinigung kann der sich am Deckel (1) befindende Dichtungsring (2) abgenom- Problem Mögliche Ursache...
  • Seite 6 Operating Manual Milk Frother Important safety instructions Prior to use Read the operating manual carefully. It contains important information about the use, safety and ▪ These devices can be used by children older than eight years old as maintenance of the appliance. well as by persons with limited physical, sensory or mental capabili- It should be kept in a safe place and passed on to further users if appropriate.
  • Seite 7 Operation and use The WMF milk froth DISC (4) can be removed from the appliance for easy cleaning. To do this, gently 1. Add the required amount of milk to the jug (5) and close it with the lid (1).
  • Seite 8 If the ▪ The lid (1) and WMF milk froth DISC (4) are dishwasher-safe. for easy cleaning, the sealing ring (2) plug is a non-rewireable one, cut it from the mains lead and immediately dispose of it. Never insert in the lid (1) can be removed.
  • Seite 9 Mode d’emploi Moussoir à lait Consignes de sécurité importantes Avant l’utilisation Lire attentivement le mode d’emploi. Il contient des consignes importants pour l’utilisation, la sécurité ▪ Des enfants à partir de 8 ans ainsi des personnes ayant des et l’entretien de l’appareil. capacités physiques, sensorielles ou mentales restreintes ou ayant Il doit être conservé...
  • Seite 10 Utilisation et fonctionnement Pour un nettoyage plus facile, il est possible de retirer le disque du moussoir à lait WMF (4) de son 1. Versez la quantité de lait nécessaire dans le broc (5), puis fermez-le avec le couvercle (1).
  • Seite 11 électriques et électroniques. Les matériaux sont recyclables conformément à leur marquage. Grâce à la Disque moussoir à lait WMF réutilisation, au recyclage de matériaux ou à d’autres formes de recyclage des vieux appareils, vous contribuez de manière significative à la protection de notre environnement.
  • Seite 12 Instrucciones de uso Espumador de leche Advertencias de seguridad importantes Antes de usar Lea detenidamente las instrucciones de funcionamiento. Contienen información importante sobre el ▪ Este aparato no deben utilizarlo niños menores de 8 años, ni uso, la seguridad y el mantenimiento del aparato. personas con alguna discapacidad física, psíquica o sensorial Guárdelas en un lugar seguro y déselas a futuros usuarios cuando corresponda.
  • Seite 13 Espumador de leche DISC de WMF Manejo y funcionamiento El espumador de leche DISC (4) de WMF puede extraerse para limpiarlo antes de su colocación. Para 1. Llene la jarra con la cantidad de leche que necesite (5) y ciérrela con la tapa (1).
  • Seite 14 ▪ Desconecte el enchufe de red y deje enfriar el aparato. garantía. ▪ La tapa (1) y el DISCO espumador de WMF (4) son aptos para el lavavajillas. Para una fácil limpieza, puede extraerse el anillo de junta (2) que se halla en la tapa (1).
  • Seite 15 Istruzioni per l’uso Schiumatore Importanti istruzioni di sicurezza Prima dell’uso Leggere attentamente le istruzioni per l’uso. Danno indicazioni importanti riguardanti l’uso, la ▪ Questi apparecchi possono essere utilizzati da bambini a partire sicurezza e la manutenzione dell’apparecchio. dagli 8 anni di età e da persone con ridotte capacità fisiche, Vanno conservate con cura ed eventualmente trasmesse all’utente successivo.
  • Seite 16 DISCO per la formazione di schiuma di latte WMF Utilizzo e funzionamento Per poterlo pulire con maggiore facilità, il DISCO (4) per la formazione di schiuma di latte WMF può 1. Aggiungere la necessaria quantità di latte nel bricco (5) e chiuderlo con il suo coperchio (1).
  • Seite 17 Servizio Clienti centrale. Seguire le istruzioni per la garanzia. ▪ Estrarre il connettore di rete e far raffreddare l’apparecchio. ▪ Il coperchio (1) e il DISCO dello schiumatore WMF (4) sono lavabili in lavastoviglie. Per poter pulire Problema Possibile causa Risoluzione più...
  • Seite 18 Gebruiksaanwijzing Melkopschuimer Belangrijke veiligheidsinstructie Voordat u het gebruikt Lees de gebruiksaanwijzing zorgvuldig door. Deze bevat belangrijke aanwijzingen voor het gebruik, de ▪ Deze apparaten mogen door kinderen vanaf 8 jaar en door personen veiligheid en het onderhoud van het apparaat. met verminderde fysieke, sensorische of mentale vaardigheden U moet hem zorgvuldig bewaren en eventueel aan een volgende gebruiker doorgeven.
  • Seite 19 Voor de montage gaat u als volgt te werk: cappuccino en latte. Schuif de WMF melkschuim-DISC (4) vanaf de zijkant in de houder, een magneet aan de binnenkant ▪ Vul de kan (5) met 100 tot 150 ml gekoelde melk (uitzondering: tot 250 ml zorgt ervoor dat hij stevig vast zit.
  • Seite 20 Neem de garantie-instructies in acht. ▪ Trek de stekker uit het stopcontact en laat het apparaat afkoelen. ▪ Het deksel (1) en de WMF Milk Froth DISC (4) zijn vaatwasmachinebestendig. Voor eenvoudige Probleem...
  • Seite 21 Brugsanvisning Mælkeskummer Vigtige sikkerhedsanvisninger Inden brug Læs brugsanvisningen omhyggeligt. Den indeholder vigtige anvisninger om brugen, sikkerheden og ▪ Dette apparat kan benyttes af børn fra 8 år og personer med vedligeholdelsen af apparatet. indskrænkede fysiske, berøringsmæssige eller sjælelige evner eller De skal opbevares omhyggeligt og ligeledes gives videre til en eventuel ny bruger.
  • Seite 22 WMF Mælkeskummer-DISC Betjening og drift WMF Mælkeskummer-DISC (4) kan tages ud af holderen for at gøre rengøring nemmere. Skub til dette 1. Hæld den ønskede mængde mælk i kanden (5), og luk kanden med dækslet (1). WMF-Mælkeskummer DISC (4) fra siden med et let tryk nedad ud af holderen.
  • Seite 23 ▪ Rengør apparatet efter hver brug. henvende dig til vores centrale kundeserviceafdeling. Overhold garantianvisningerne. ▪ Træk netstikket ud og lad apparatet afkøle. ▪ Låget (1) og WMF-mælkeskummerens opskummer (4) tåler at komme i opvaskemaskinen. For at Problem Mulig årsag Udbedring gøre rengøring nemmere kan plomberingen (2) i låget (1) tages ud.
  • Seite 24 Användarguide Mjölkskummaren Viktiga säkerhetsanvisningar Före användning Läs alltid användarguiden noga. Den innehåller viktig information om hur du ska använda och sköta ▪ Denna apparat är inte avsedd att användas av barn under 8 år eller apparaten så att den fungerar säkert och länge. av personer med nedsatt fysisk, psykisk eller sensorisk förmåga eller Förvara användarguiden på...
  • Seite 25 Så här monterar du apparaten: eller latte. Skjut WMF-mjölkskums-DISC (4) sidledes in i hållaren där en magnet ser till att den sitter säkert på ▪ Tillsätt 100 till 150 ml kyld mjölk till kannan (5) (undantag: du kan fylla på...
  • Seite 26 ▪ Rengör ugnen efter användning. kundtjänst. Notera garantiupplysningarna. ▪ Dra ur kontakten och låt apparaten svalna. ▪ Kannan (1) och WMF mjölkskums-DISC (4) kan diskas i diskmaskin. För lättare rengöring kan man ta Möjlig orsak Åtgärd bort lockets (1) tätningsring (2).
  • Seite 27 Käyttöohje Maidonvaahdotin Tärkeitä turvallisuusohjeita Ennen käyttöä Lue käyttöohje huolellisesti. Se sisältää tärkeää tietoa laitteen käytöstä, turvallisuudesta ja huollosta. ▪ Yli 8-vuotiaat lapset sekä fyysisiltä, aistillisilta tai henkisiltä Säilytä ohje huolellisesti ja anna se eteenpäin laitteen mahdolliselle seuraavalle käyttäjälle. kyvyiltään rajoittuneet tai kokemattomat ja/tai taitamattomat Käytä...
  • Seite 28 Kuuma maitovaahto Tällä ohjelmalla saat kuumaa, täyteläistä ja hienoa maitovaahtoa. Soveltuu erityisesti cappuccinoon tai Työnnä WMF-vaahdotuslevy (4) sivuttain aukkoon. Sisällä oleva magneetti pitää sen varmasti latteen. paikallaan. ▪ Täytä kannuun 100–150 ml kylmää maitoa (5) (poikkeus: kuumaa maitoa voi täyttää...
  • Seite 29 Seuraavien ohjeiden tarkoituksena on auttaa sinua ratkaisemaan häiriötilanteet. Mikäli se ei onnistu, ▪ Puhdista laite jokaisen käyttökerran jälkeen. käänny keskitetyn asiakaspalvelumme puoleen. Huomioi takuuta koskevat ohjeet. ▪ Irrota pistotulppa pistorasiasta ja anna laitteen jäähtyä. ▪ Kansi (1) ja WMF-maidonvaahdottimen LEVY (4) voidaan pestä astianpesukoneessa. Puhdistamisen Ongelma Mahdollinen syy Ratkaisu helpottamiseksi kannessa (1) olevan tiivisterenkaan (2) voi irrottaa.
  • Seite 30 Bruksanvisning Melkskummer Viktige sikkerhetsanvisninger Før bruk Les bruksanvisningen nøye. Der vil du finne viktig informasjon om bruk, sikkerhet og vedlikehold for apparatet. ▪ Disse enhetene kan brukes av barn fra de er 8 år og personer med Det skal oppbevares på et trygt sted og leveres videre til andre brukere der dette er aktuelt. begrensede fysiske, sensoriske eller mentale evner eller som mangler Enheten må...
  • Seite 31 Gjør som følger for å montere: latte. Skyv WMF-melkeskum-DISC (4) sideveis inn i holderen, en magnet på innsiden sørger for at den sitter ▪ Tilsett 100-150 ml avkjølt melk i kannen (5) (unntak: du kan fylle opptil 250 godt fast.
  • Seite 32 ▪ Rengjør apparatet etter hver gangs bruk. sentrale kundeservice. Vær oppmerksom på garantiinformasjonen. ▪ Trekk ut støpselet fra kontakten og la apparatet avkjøles. ▪ Lokket (1) og WMF-melkeskummer-DISC (4) kan vaskes i oppvaskmaskin. For å lette rengjøringen Problem Mulig årsak Utbedring kan tetningsringen (2) på...
  • Seite 33 Consumer Service: Tel.: +49 (0)7331 256 256 E-Mail: contact-de@wmf.com Hersteller: WMF GmbH WMF Platz 1 73312 Geislingen/ Steige Germany wmf.com Änderungen vorbehalten - IFU-1330 0011-03-2203 Modell 0413300011...
  • Seite 34 WMF Lumero Gebrauchsanweisung Gebruiksaanwijzing Toaster Broodrooster Operating Manual Brugsanvisning Toaster Toaster Mode d’emploi Användarguide Grille-pain Brödrost Instrucciones de uso Käyttöohje Tostadora Leivänpaahdin Istruzioni per l’uso Bruksanvisning Tostapane Brødrister...
  • Seite 35 Conception Design 1. Support à viennoiseries 1. Bolleopsats 2. Levier 2. Løfteknap 3. Panneau de commandes 3. Kontrolpanel 4. Voyant LED 4. LED-lysring 5. Bouton 1 tranche 5. Knap til 1 skive toast 6. Bouton réchauffer/regriller 6. Knap til opvarmning/genristning 7.
  • Seite 36 Gebrauchsanweisung Toaster ▪ Wenn das Netzkabel dieses Gerätes beschädigt wird, muss es durch Wichtige Sicherheitshinweise den zentralen Kundendienst des Herstellers oder eine ähnlich qua- lifizierte Person ersetzt werden. Durch unsachgemäße Reparaturen ▪ Das Gerät darf nicht über eine externe Zeitschaltuhr oder Fernbe- können erhebliche Gefahren für den Benutzer entstehen.
  • Seite 37 Inbetriebnahme ▪ Gerät nur an eine vorschriftsmäßig installierte Schutzkontaktsteckdose anschließen. Netzkabel und Netzstecker müssen trocken sein. Den Netzstecker an eine Schutzkontaktsteckdose anschließen. Die nicht benötigte Länge der ▪ Den Toaster niemals ohne Aufsicht betreiben. Anschlussleitung kann am Boden aufgewickelt werden. ▪...
  • Seite 38 Röstschlitz einlegen, dass die aufgeschnittene Seite an der Vorderseite liegt. Die 5. Denken Sie an den Schutz der Umwelt! Scheibe wird nur auf der Vorderseite (Nähe WMF Logo) getoastet. Jeder Benutzer von Elektro- und Elektronikgeräten sollte sich an den Bemühungen zum Schutz der Krümelschublade (14)
  • Seite 39 Operating Manual Toaster ▪ If the appliance’s connection cable is damaged then it must be Important safety instructions replaced by the manufacturer’s central customer service department or by a similarly qualified person. Improper repairs may constitute a ▪ The device must not be operated via an external timer or remote serious threat for users.
  • Seite 40 Initial operation Additional safety instructions ▪ The mains plug is to be pulled: Connect the mains plug to an earthed socket. Any surplus length of the connecting cable can be ⋅ If malfunctions occur during use wound at the base. ⋅...
  • Seite 41 The slice will waste, but must instead be taken to a collection point for recycling electrical and only be toasted on the front (the side where the WMF Logo is located). electronic appliances.
  • Seite 42 Mode d’emploi Grille-pain au-dessous d’objets inflammables (p.ex. rideaux, armoires suspen- Consignes de sécurité importantes dues) et il faut le surveiller en permanence. ▪ Attention, risque de brûlure : les surfaces accessibles du toaster ▪ L’appareil ne doit pas être mis en service à l’aide d’une minuterie peuvent devenir brûlantes pendant le brunissage.
  • Seite 43 Première utilisation Consignes de sécurité supplémentaires ▪ Il faut débrancher la fiche secteur : Brancher la prise de l’appareil à une prise électrique raccordée à la terre. Vous pouvez enrouler le câble ⋅ en cas de dysfonctionnements durant l’utilisation de raccordement restant sur la base de l’appareil. ⋅...
  • Seite 44 Idéal pour les baguettes, les petits pains et les bagels. Tranchez la baguette dans le sens de la longueur puis placez-la dans la fente de sorte que le côté coupé soit face à l’avant. La tranche sera grillée uniquement sur l’avant (le côté du logo WMF). Plateau ramasse-miettes (14) Les miettes de pain sont récupérées dans le plateau ramasse-miettes (14) pendant le...
  • Seite 45 Instrucciones de uso Tostadora ▪ Cuidado, peligro de quemaduras: las superficies accesibles de la Advertencias de seguridad importantes tostadora pueden calentarse mucho durante el proceso de tostado. Por tanto, toque únicamente los controles de funcionamiento. ▪ No ponga el aparato a funcionar con un temporizador externo o ▪...
  • Seite 46 Otras advertencias de seguridad Iluminación LED ▪ Retire el cable de red: NOTA: este producto contiene una fuente de luz con clase de eficiencia energética D. Tenga en cuenta ⋅ En caso de fallo durante su uso que el elemento de luz del producto no está previsto para servir de iluminación. El elemento de luz ⋅...
  • Seite 47 Ideal para baguetes, bagels y panecillos. Corte, por ejemplo, la baguete a lo largo e insér- tela en la ranura de modo que la parte del corte quede hacia delante. La rebanada solo se tostará por el frontal, es decir, por el lado donde figura el logotipo de WMF. Bandeja para migas (14) Las migas que se desprenden al tostar el pan quedan recogidas en la bandeja (14).
  • Seite 48 Istruzioni per l’uso Tostapane ▪ Attenzione, c’è il rischio di ustionarsi: La temperatura delle superfici Importanti istruzioni di sicurezza che si possono toccare può essere molto alta. ▪ Se il cavo di collegamento dell’apparecchio è guasto, bisogna farlo ▪ Il dispositivo non deve essere azionato da un timer esterno o da un sostituire dal servizio clientela centrale del fabbricante o da un’altra telecomando.
  • Seite 49 Prima messa in funzione Ulteriori istruzioni di sicurezza ▪ Il connettore di rete deve essere estratto: Collegare la spina a una presa con messa a terra. La parte di cavo non utilizzata può essere avvolta ⋅ In caso di guasti nel funzionamento sulla base.
  • Seite 50 Il pane tagliato sarà tostato solo sulla parte anteriore (il lato con il logo WMF). Vaschetta delle briciole (14) La vaschetta delle briciole (14) raccoglie le briciole che cadono durante la tostatura..
  • Seite 51 Gebruiksaanwijzing Broodrooster worden, wij verzoeken u daarom het apparaat uitsluitend via de Belangrijke veiligheidsinstructie bedieningselementen aan te pakken! ▪ Voozichtig, gevaar op verbranding: De temperatuur van het aan- ▪ De machine mag niet via een timer of afstandsbediening aangedre- raakbare oppervlak kan zeer heet worden. ven worden.
  • Seite 52 Eerste gebruik Verdere veiligheidstips ▪ U moet de stekker uit het stopcontact trekken: Steek de stekker in een geaard stopcontact. Als het snoer te lang is, kunt u het overtollige deel rond de ⋅ bij storingen tijdens de werking basis van het apparaat wikkelen. ⋅...
  • Seite 53 Vervolgens plaatst u de baguette in de lengterichting in de broodsleuf, met het snijvlak naar voren. Zo wordt alleen de voorkant van de baguette geroosterd (de kant met het WMF-logo). Kruimellade (14) Kruimels die tijdens het roosteren van het brood vallen, komen terecht in de kruimellade...
  • Seite 54 Brugsanvisning Toaster ▪ Rengøring: Sørg for, at brødskiverne ikke klemmes fast, når du Vigtige sikkerhedsanvisninger indsætter dem i brødristeren. I tilfælde af problemer, skal du først trække stikket ud af stikkontakten og derefter udbedre fejlen. ▪ Apparatet må ikke betjenes via en ekstern timer eller fjernbetjening. ▪...
  • Seite 55 Første gang apparatet anvendes Yderligere sikkerhedsanvisninger ▪ Træk stikket ud af stikkontakten ved: Sæt stikket i en stikkontakt med jordforbindelse. Den del af tilslutningskablet, som ikke er brug, kan ⋅ Driftsforstyrrelser rulles sammen i bunden af soklen. ⋅ Inden rengøring og vedligeholdelse ⋅...
  • Seite 56 Ideel til flutes, boller og bagels. Skær f.eks. fluten op på langs og indsæt den i brødrillen på langs, sådan at den opskårne side vender mod forsiden. Skiven vil kun blive ristet på forsiden (siden med WMF-logoet). Krummeskuffe (14) Nedfaldende krummer opsamles i krummeskuffen (14) under ristning. Tryk på krumme-...
  • Seite 57 Användarguide Brödrost apparaten inte lagas på ett fackmannamässigt och korrekt sätt kan Viktiga säkerhetsanvisningar detta innebära stor fara för användaren. ▪ Sänk inte ner brödrosten i vatten. ▪ Apparaten får inte användas via extern timer eller fjärrkontroll. ▪ Rengöring: Använd inte fingrar eller föremål som gafflar och knivar ▪...
  • Seite 58 Vid första användningen Ytterligare säkerhetsinformation ▪ Ta ur kontakten: Stickproppen ska anslutas till ett jordat eluttag. Den del av strömkabeln som eventuellt inte används ⋅ om det vid användning skulle uppstå problem kan lindas nedtill runt brödrosten. ⋅ Vid rengöring och underhåll ⋅...
  • Seite 59 Skivan rostas då endast på den sida som vetter mot brödrostens front (med WMF-loggan). Smulbricka (14) Under rostningen samlas brödsmulor upp i smulbrickan (14). För att öppna den trycker du...
  • Seite 60 Käyttöohje Leivänpaahdin valmistajan, valmistajan asiakaspalvelun tai vastaavan ammatti- Tärkeitä turvallisuusohjeita taitoisen henkilön tehtäväksi. Epäasianmukaiset korjaukset voivat saattaa käyttäjän huomattavaan vaaraan. ▪ Laitetta ei saa käyttää ulkoisen ajastimen avulla tai kauko-ohjauk- ▪ Älä upota leivänpaahdinta veteen. sella. ▪ Puhdistus: Älä työnnä sormia, haarukoita, veitsiä tai muita vastaavia ▪...
  • Seite 61 Ensimmäinen käyttö Muita turvallisuusohjeita ▪ Irrota pistotulppa pistorasiasta aina Kytke pistotulppa maadoitettuun pistorasiaan. Virtajohdon ylimääräinen pituus voidaan kääriä ⋅ jos laitteessa on käyttöhäiriöitä alaosaan. ⋅ ennen laitteen puhdistusta ja huoltoa ⋅ käytön jälkeen. Ennen kuin käytät leivänpaahdinta ensimmäistä kertaa, käytä sitä vähintään yhden paahtojak- ▪...
  • Seite 62 Ihanteellinen patongeille, sämpylöille ja bageleille. Halkaise patonki esimerkiksi pituussuunnassa ja aseta se sitten leipäaukkoon pituussuun- nassa siten, että leikattu puoli osoittaa eteenpäin. Viipale paahdetaan vain edestä (sivulta, jolla WMF-logo sijaitsee). Murulaatikko (14) Putoavat murut kerätään murulaatikkoon (14) paahtamisen aikana. Avaa murulaatikko...
  • Seite 63 Bruksanvisning Brødrister ▪ Dypp ikke enheten i vann. Viktige sikkerhetsanvisninger ▪ Rengjøring: Stikk ikke fingre eller gjenstander som gafler, kniver og lignende inn i brødsporene. ▪ Enheten må ikke betjenes via et eksternt tidsur eller en fjernkon- ▪ Smuler som faller ned under ristingen, samler seg i smuleskuffen. troll.
  • Seite 64 Første gangs bruk Mer sikkerhetsinformasjon ▪ Støpselet må trekkes ut: Koble strømkabelen til en jordet kontakt. Den ubrukte lengden av strømkabelen kan vikles rundt basen. ⋅ Hvis det oppstår feil under bruk ⋅ Før rengjøring og vedlikehold Før du tar i bruk apparatet for første gang, lar du det kjøre tomt minst én gang på høyeste ⋅...
  • Seite 65 Ideelt egnet for bagetter, rundstykker og bagels. Skjær f.eks. en bagett på langs og sett den på langs inn i brødristeren slik at den snittede siden vender forover. Skiven ristes kun på fremsiden (på den siden der WMF-logoen er plassert). Smulebrett (14) Smuler samles opp i smulebrettet (14) under risting.
  • Seite 66 Consumer Service: Tel.: +49 (0)7331 256 256 E-Mail: contact-de@wmf.com Hersteller: WMF GmbH WMF Platz 1 73312 Geislingen/ Steige Germany wmf.com Änderungen vorbehalten - IB-1419 0011-04-2210 Modell: 0414190011...
  • Seite 67 WMF Lumero Gebrauchsanweisung Gebruiksaanwijzing Wasserkocher 1,6 l Waterkoker 1,6 l Brugsanvisning Operating Manual Kettle 1.6 l Vandkoger 1,6 l Mode d’emploi Användarguide Bouilloire 1,6 l Vattenkokare 1,6 l Instrucciones de uso Käyttöohje Hervidor de agua 1,6 l Vedenkeitin 1,6 l Istruzioni per l’uso...
  • Seite 68 Gebrauchsanweisung Wasserkocher 1,6 l ▪ Dieses Gerät ist dafür bestimmt, im Haushalt und ähnlichen Anwen- Wichtige Sicherheitshinweise dungen verwendet zu werden, wie beispielsweise: ⋅ in Küchen für Mitarbeiter in Läden, Büros und anderen gewerb- ▪ Diese Geräte können von Kindern ab 8 Jahren sowie von Personen mit reduzierten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten lichen Bereichen;...
  • Seite 69 ▪ ACHTUNG: Verbrühungsgefahr durch heißes Gehäuse und austretenden Wasserdampf. Bitte Temperaturen für unterschiedliche Teesorten fassen Sie den Wasserkocher während des Betriebs nur am Griff an und öffnen Sie nicht den Der Wasserkocher kann Wasser auf eine gewünschte Temperatur, wie z.B. für bestimmte Teesorten Deckel beim Ausgießen.
  • Seite 70 Reinigung und Pflege Das Gerät entspricht den Europäischen Richtlinien 2014/35/EU, 2014/30/EU und 2009/125/EU. Netzstecker ziehen und das Gerät abkühlen lassen. Das Gerät nicht in Wasser tauchen, sondern mit einem feuchten Tuch, dem etwas Spülmittel beigegeben wird, abwischen und anschließend trockenrei- ben.
  • Seite 71 Operating Manual Kettle 1.6 l ▪ This device is intended to be used in household and similar applica- Important safety instructions tions, such as: ⋅ staff kitchen areas in shops, offices and other working environ- ▪ These devices can be used by children older than eight years old as ments;...
  • Seite 72 ▪ Always completely empty the pot. Do not let any residual water remain in the device for a long Safety system period of time. A thermostat protects the kettle from overheating due to accidental operation without water by ▪ The mains plug is to be pulled: switching off the device.
  • Seite 73 For UK use only The appliance complies with European directives 2014/35/EU, 2014/30/EU and 2009/125/EU. ▪ This product is supplied with a 13 A plug conforming to BS 1363 fitted to the mains lead. If the plug is unsuitable for your socket outlets or needs to be replaced, please note the following. If the plug is a non-rewireable one, cut it from the mains lead and immediately dispose of it.
  • Seite 74 Mode d’emploi Bouilloire 1,6 l ▪ L’appareil est conçu pour un usage domestique ou pour des Consignes de sécurité importantes applications similaires telles que : ⋅ dans des cuisines pour le personnel dans des boutiques, des ▪ Des enfants à partir de 8 ans ainsi des personnes ayant des capacités bureaux ou d’autres secteurs professionnels;...
  • Seite 75 ▪ ATTENTION: le contact avec le corps de l’appareil chaud et la vapeur sortant de celui-ci Éclairage LED peuvent provoquer des brûlures. Saisissez la bouilloire uniquement par la poignée pendant REMARQUE : Ce produit contient une source de lumière de classe d’efficacité énergétique C. Veuillez l’utilisation et n’ouvrez pas le couvercle au moment de verser l’eau.
  • Seite 76 Système de sécurité L’appareil est conforme aux Directives européennes 2014/35/CE, 2014/30/CE et 2009/125/CE. Un thermostat protège la bouilloire d’une surchauffe si l’appareil est mis accidentellement en marche sans eau, en éteignant l’appareil. Laisser refroidir impérativement le réservoir avant de le remplir à nouveau avec de l’eau. Au terme de son utilisation, ce produit ne doit pas être éliminé...
  • Seite 77 Instrucciones de uso Hervidor de agua 1,6 l ▪ Este aparato está diseñado para uso doméstico u otras aplicaciones Advertencias de seguridad importantes similares, tales como: ⋅ en cocinas para el personal de tiendas, oficinas y otros ámbitos ▪ Este aparato no deben utilizarlo niños menores de 8 años, ni perso- comerciales;...
  • Seite 78 ▪ ATENCIÓN: Peligro de quemaduras por la carcasa caliente y el escape del vapor de agua. Solo Puesta en funcionamiento sujete el hervidor por el asa durante el funcionamiento y no abra la tapa al verter el agua. Antes de usar por primera vez el hervidor de agua, limpie bien el interior (véase el capítulo «Limpieza y ▪...
  • Seite 79 Limpieza y cuidados El aparato cumple las directivas europeas 2014/35/UE, 2014/30/UE y 2009/125/CE. Desconecte el enchufe de red y deje enfriar el aparato. No sumerja el recipiente en el agua, límpielo Al finalizar su ciclo de vida, el producto no debe desecharse con la basura con un paño húmedo y algo de detergente, aclare y seque bien.
  • Seite 80 Istruzioni per l’uso Bollitore elettrico 1,6 l ▪ Questo apparecchio può essere utilizzato solo in ambito domestico e Importanti istruzioni di sicurezza in applicazioni simili, come ad esempio: ⋅ in cucine per i dipendenti di negozi, uffici e altri ▪ Questi apparecchi possono essere utilizzati da bambini a partire settori commerciali;...
  • Seite 81 ▪ ATTENZIONE: rischio di ustioni a causa dell’alloggiamento caldo e del vapore che fuoriesce. Messa in servizio Durante il funzionamento afferrare il bollitore solo dal manico e non aprire il coperchio Prima del primo utilizzo pulire a fondo l’interno del bollitore (si veda il capitolo “Pulizia e manuten- mentre si versa.
  • Seite 82 Pulizia e manutenzione L’apparecchio è conforme alle direttive europee 2014/35/UE, 2014/30/UE e 2009/125/CE. Estrarre il connettore di rete e far raffreddare l’apparecchio. Non immergere l’apparecchio in acqua, bensì strofinarlo con un panno umido, a cui sia stato aggiunto un po’ di detersivo e successivamente asciugarlo.
  • Seite 83 Gebruiksaanwijzing Waterkoker 1,6 l ▪ Dit apparaat is bedoeld voor huishoudelijk en vergelijkbaar gebruik, Belangrijke veiligheidsinstructie zoals bijvoorbeeld: ⋅ in de keuken door medewerkers van winkels, kantoren en ▪ Deze apparaten mogen door kinderen vanaf 8 jaar en door personen andere zakelijke omgevingen;...
  • Seite 84 ▪ LET OP: Verbrandingsgevaar door hete behuizing en ontsnappende waterdamp. Raak de Ingebruikname waterkoker tijdens het gebruik alleen aan de handgreep aan en open het deksel niet bij het De waterkoker grondig reinigen voordat u hem voor de eerste keer gebruikt (zie het hoofdstuk “Reini- uitgieten.
  • Seite 85 Gebruik geen bijtende en schurende schoonmaakmiddelen. Het apparaat voldoet aan de Europese richtlijnen 2014/35/EG, 2014/30/EG en De waterkoker is gemaakt van roestvrij staal. Wanneer er echter toch roestvlekken ontstaan, dan zitten 2009/125/EG. deze alleen aan de buitenkant van het oppervlak. U moet deze vlekken onmiddelen met een poetsmid- del voor roestvrij staal verwijderen.
  • Seite 86 Brugsanvisning Vandkoger 1,6 l ▪ Dette apparat er egnet til at blive anvendt i husholdningen og Vigtige sikkerhedsanvisninger lignende brug såsom: ⋅ i køkkenet for ansatte i butikker, på kontorer og i andre ▪ Dette apparat kan benyttes af børn fra 8 år og personer med ind- erhvervsmæssige funktioner;...
  • Seite 87 ▪ Træk stikket ud: Ibrugtagning ⋅ ved forstyrrelser i brug, Rengør vandkogeren grundigt indvendigt før første ibrugtagning (se kapitlet "Rengøring og vedlige- ⋅ før hver rengøring og vedligeholdelse, holdelse"). ⋅ efter brug. I hældetuden sikrer en filterindsats, at større dele af kedelsten ikke hældes med ud. ▪...
  • Seite 88 Rengøring og vedligeholdelse Apparatet opfylder de europæiske direktiver 2014/35/EU, 2014/30/EU og 2009/125/EU. Træk stikket ud, og lad apparatet køle af. Læg ikke apparatet i vand, men tør det af med en fugtig klud med skyllemiddel, og tør det derefter rent. Anvend ingen rengøringsmidler til at skrubbe med.
  • Seite 89 Användarguide Vattenkokare 1,6 l ▪ Apparaten är avsedd att användas i hushåll och liknande tillämp- Viktiga säkerhetsanvisningar ningar som: ⋅ i kök för personal i butiker, kontor och andra kommersiella ▪ Denna apparat är inte avsedd att användas av barn under 8 år eller miljöer av personer med nedsatt fysisk, psykisk eller sensorisk förmåga eller ⋅...
  • Seite 90 ▪ Ta ur kontakten: Första användningen ⋅ om det vid användning skulle uppstå problem Rengör vattenkokarens insida omsorgsfullt före den första användningen (se kapitlet ”Rengöring och ⋅ före varje rengöringstillfälle skötsel”). ⋅ efter användning I utloppspipen sitter en silinsats som fångar upp större ▪...
  • Seite 91 Rengöring och skötsel Apparaten motsvarar de europeiska riktlinjerna 2014/35/EU, 2014/30/EU och 2009/125/EU. Dra ur kontakten och låt apparaten svalna. Sänk inte ner apparaten i vatten. Torka av den med fuktad trasa med lite diskmedel, och torka sedan torrt. Använd inga hårda och frätande rengöringsmedel. Kannan är tillverkad av rostfritt stål.
  • Seite 92 Käyttöohje Vedenkeitin 1,6 l ▪ Laite on tarkoitettu käytettäväksi kotitalouksissa ja muissa vastaa- Tärkeitä turvallisuusohjeita vissa käyttötilanteissa, kuten ⋅ työpaikkakeittiöissä kaupoissa, toimistoissa ja muissa kaupalli- ▪ Yli 8-vuotiaat lapset sekä fyysisiltä, aistillisilta tai henkisiltä kyvyil- sissa ympäristöissä; tään rajoittuneet tai kokemattomat ja/tai taitamattomat henkilöt ⋅...
  • Seite 93 ▪ HUOMIO: Kuuma kotelo ja vesihöyry aiheuttavat palovammojen vaaran. Tartu käytön aikana Käyttöönotto ainoastaan vedenkeittimen kahvaan äläkä avaa kantta vettä kaataessasi. Puhdista vedenkeittimen sisäosat huolellisesti ennen ensimmäistä käyttökertaa (katso luku ”Puhdista- ▪ Tyhjennä pannu aina kokonaan. Älä jätä ylimääräistä vettä seisomaan laitteeseen pitkäksi aikaa. minen ja hoito”).
  • Seite 94 Puhdistus ja huolto Laite vastaa EU:n direktiivien 2014/35/EU, 2014/30/EU ja 2009/125/EU määräyksiä. Irrota pistotulppa pistorasiasta ja anna laitteen jäähtyä. Älä upota laitetta veteen, vaan pyyhi se kostealla liinalla, jossa on hiukan pesuainetta, ja kuivaa se lopuksi. Älä käytä voimakkaita ja hankaavia puhdistusaineita. Tätä...
  • Seite 95 Bruksanvisning Vannkoker 1,6 l Før bruk Viktige sikkerhetsanvisninger Les bruksanvisningen nøye. Der vil du finne viktig informasjon om bruk, sikkerhet og vedlikehold for apparatet. ▪ Disse enhetene kan brukes av barn fra de er 8 år og personer med Det skal oppbevares på et trygt sted og leveres videre til andre brukere der dette er aktuelt. begrensede fysiske, sensoriske eller mentale evner eller som mangler Enheten må...
  • Seite 96 Oppstart Ta apparatet i bruk Før første gangs bruk må kjelen rengjøres grundig innvendig. Åpne lokket ved å trykke på knappen på Før første gangs bruk må vannkokeren rengjøres grundig på innsiden (se kapittelet "Rengjøring og håndtaket. vedlikehold"). I utløpstuten sikrer en silinnsats for at større kalkdeler holdes tilbake når du skjenker. I utløpstuten er det en silinnsats som sørger for at større kalkdeler holdes tilbake når du heller.
  • Seite 97 Rengjøring og vedlikehold Apparatet er i samsvar med EU-direktivene 2014/35/EU, 2014/30/EU og 2009/125/ Trekk ut støpselet og la enheten avkjøles. Dypp ikke enheten i vann, men tørk den med en fuktig klut og litt rengjøringsmiddel og tørk deretter. Bruk ikke skarpe og skurende rengjøringsmidler. Dette produktet må...
  • Seite 99 Consumer Service: Tel.: +49 (0)7331 256 256 E-Mail: contact-de@wmf.com Hersteller: WMF GmbH WMF Platz 1 73312 Geislingen/ Steige Germany wmf.com Änderungen vorbehalten - IB-1329 0011-05-2203 Modell 0413290011...