Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

AEBI AM 9 Betriebsanleitung Und Ersatzteilliste

Motormäher
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für AM 9:
Motormäher
Motofaucheuse
Motofalciatrice
Betriebsanleitung
Mode d'emploi et liste des pieces de rechange
Istruzioni
per I'uso e lista dei pezzi di ricambio
AEBI
EB 11.87
Fabrikations.Nr.600H999
AM9
AM9
AM9
und Ersatzteilliste
MASKINSALG
UTSTYR
SALG
- SERVICE
Nr.lc130
FOR
INDUSTRI
OG
Blindheimsveien
1, 5131 Nyborg
www.ma$kinsalg.com
- UTLEIE
Tif.
PreisFr.
ANLEGG
55 19 96 20
3.-
Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für AEBI AM 9

  • Seite 1 Betriebsanleitung und Ersatzteilliste Mode d'emploi et liste des pieces de rechange Istruzioni per I'uso e lista dei pezzi di ricambio MASKINSALG UTSTYR INDUSTRI ANLEGG AEBI Blindheimsveien 1, 5131 Nyborg www.ma$kinsalg.com SALG - SERVICE - UTLEIE Tif. 55 19 96 20 EB 11.87...
  • Seite 2: Inhaltsverzeichnis

    Inhaltsverzeichnis Seite Allgemeines Bedienung Wartung Schmierplan Ersatzteilliste Zubehör Table matiéres Page Généralités Maniement Entretien Plan de graissage Liste des pieces de rechange Accessoires Indice delle materie Pagina Istruzioni sommarie Maneggiamento Manutenzione Piano di lubrificazione Lista dei pezzi di ricambio Accessori...
  • Seite 3: Données Techniques

    Données techniques Technische Angaben Dati tecnici Tableau des vitesses Geschwindigkeiten Velocitå a 3200 giri al motore bei 3200 t/min des Motors 3200 t/min au moteur avant vorwärts 3,0 km/h 3,0 km/h in avanti km/h vorwärts avant 4,8 km/h km/h in avanti 4,8 km/h rückwärts km/h...
  • Seite 4: Allgemeines

    herausgeschraubt werden zur Kon- vissée pour contröler l'état de la AM 182/1 per controllare 10 stato trolle der Spannhülse DIN 1481 goupille élastique DIN 1481 4 x 20. della spina elastica DIN 1481 4 x 20. 4 x 20. Wenn diese Spannhülse bis Celle-ci doit étre remplacée lors- Se quest'ultima logorata fino a...
  • Seite 5: Bedienung

    Maneggiamento Maniement Bedienung Vitesses (fig. 1) Cambio (fig. I) Schaltung (Fig. 1) Pour changer vitesses, cambiare marce, tirare Immerganz auskuppeln, das heisst, doit débrayer completement Kupplungshebel gut durch- sempre fondo comando en pressant å fond la poignée della frizione. Quando leva ziehen.
  • Seite 6: Stutzen S Des Auslegers Und Stutzen T Des Zapfwellengehäuses

    Ausleger Appareil faucheur Apparato Vorjeder Manipulationam Messer- Débrayer l'arbre de prise de force Prima di ogni manipolazione alla balken ist die Zapfwelle auszu- avant chaque manipulation de la barra falciante necessario schalten (Schalthebel auf O). barre coupeuse (levierde débraya- disinnestare la presa die forza (leva ge sur O).
  • Seite 7 von jeglichem Schmutz befreien tion S de l'appareil faucheur Spostare il raccordo della macchi- und gut einfetten. l'embouchure T du carter de la pri- na nel raccordo dell'apparato fal- Stutzen der Maschine in den Stut- se de force. ciante, fino a che il chiavistello entri zen des Auslegers schieben, bis Pousser la piéce de jonction de la...
  • Seite 8 darauf achten, dass die Klauen gut rage A å la main 'etveiller ä ce que vite A avendo cura che i morsetti eingreifen. Dann Spannschraube les griffes soient bien agrippées. serrino veramente la piastrina d'at- mit Schlüssel fest anziehen. Bloquer ensuite la vis avec la clef. tacco.
  • Seite 9: Wartung

    Wartung Entretien Manutenzione Kupplung (Fig. 5) Embrayage (fig. 5) Frizione (fig. 5) Macht sich beim Einschalten eines Si les vitesses grincent lorsqu'on Se, innestando una marcia, si sente Ganges ein Kratzen der Zahnräder les engage ou si I'embrayage patine a grattare o se la frizione scivola bemerkbar Oder schleift die Kupp-...
  • Seite 10: Ø 40 Im Schwingblech Heraus

    Ölwechsel Changement d'huile Cambiare l'olio Der erste Ölwechsel ist nach Le premier changement d'huile doit II primo cambio dell'olio dev'essere 100—150 Betriebsstunden Oder se faire apres 100—150 heures de fatto dopo 100—150 ore di lavoro nach dem ersten Betriebsjahr zu travail ou apres Ia premiöre année oppure dopo il primo anno d'utiliz- machen.
  • Seite 11: Schmierplan

    Schmierplan Plan de graissage Piano di lubrificazione jede Stunde schmieren graisser chaque heure grasso ogni ora monatlich schmieren ölen graisser et huiler chaque mois grasso e olio ogni mese 0,31 SAE 90 1,51 SAE 90 E Tappi di chiusura Einfüllschrauben E Vis de remplissage A Tappi di scarico Ablassschrauben...
  • Seite 12 Montage des Schwingblechs Montage de la töle oscillante Montaggio della lamiera oscillante Neue Ausleger werden ohne mon- Les nouveaux appareils faucheurs II nuovo telaio porta barra sarå con- tiertes Schwingblech geliefert. Als sont livrés sans töle oscillante. segnato senza la lamiera oscillan- Montagehilfe siehe nebenstehen- Pour le montage, voir croquis ci- te.
  • Seite 13: Ersatzteilliste

    21060/1 264/5 N 261/31 1481 AM 5407/1 AM 27151/1 AM 5242/1 213127 AM 20346/1. 4x20 12x70 5x14 N 238 14, 5/21x3 AM 8340/1 24/1 TP 7131/9 19338 vsvt 19338 M IOXI 91 M 1011 AM 27076/1 21065/1 26391/1 VSM 19338 91 M 5251/1 86 Nm...
  • Seite 14 AM9788/1 N 261/2 Getriebe DIN 472 6203 Engrenage Ingranaggio DIN 471 AM8085/1 A 1711 8157/1 AM8636/1 1481 DIN 472 DIN 472 J 40x1,75 IOx36 J 5612 A 38x56x12 AM8085/2 AM8084/1 6203 AM3210/1 AM8084/3 DIN 471 A 1711 N 261/1 AM22289/1 DIN 472 DIN 472 - AM40266/1 —...
  • Seite 15 Engrenage Getriebe Ingranaggio AM4089/1 AM8092/1 6006 N 265 45/5510, 5/0 ,3/0, 1 3760 A 4015217 AM 8089/1 m 10x20 (F) AM8505/1 AM 8504/1—W 300 Nm M 20 6796 AM8097/1 AM8090/1 M 8125 (F)
  • Seite 16 Lenker Guidon Manubrio AM 1256/1 AM 4437/5 AM 6415/27 AM 25918/1 AM 20285/2 AM8829/1 6x16 TP 992 8 AM 8830/1 N 110/7 AM4440/1 AM20116/1 AM5779/1 M 12190 AM 20115/1 AM 20118/1 AM 226/8 M 14x1,5x75 DIN '7 '601 2212 Q 12V 15W 226/8 AM 9684/6 20118/1...
  • Seite 17 Kupplung Embrayage Frizione DIN 912 M 5x16 AM 20552/3 AM 20552/2 AM 6416/8 AM 8085/2 AM 2991/1 AM 8615/1 AN 8210/1 AM 8084/1 N 261/1 AM 8084/3 AM615/5 A 1411 AM21267/1 1 805 AM615/4 AM8636/1 1481 10136 NF 109/1 AM8086/1 1473 5x25 AM8085/1...
  • Seite 18 Bremse Frein Freno M 5x16 AM20552b AM 20552/1 AM 6416/46 M 8x25 AM8194/1 AM 615/5 AM8197/1 DIN 933 DIN 934 M 10135 (F) AM21098/1 AM 8949/1 Zapfwellenschutz AM 615/4 10 , 5/18x2 M 10116 (F) 10/1 1481 6x18 VSM 12760 4122 M 16x1,5 AM21099/1...
  • Seite 19 Schaltung 1-O-R-O-2 Commande I-O-R-O-2 Comando I-O-R-O-2 16107 C 36 n VSM 12760 22447/1 3, 2116 M 81105115 I Ill II 22420/1 N.jk i 2093 22424/1 N 265 AM 22431/1 AM8165/1 10/1610,3 71752 G 8116 1481 N 265 5x24 15/2210, 5 3x24 5401 AM8179/1...
  • Seite 20 Schaltung Commande Comando VSM 16107 C 36 n AM 22420/1 VSM 12760 3 , 2116 AM22419/1 AM 22749/1 B M 14 1481 3x20 1481 71752 5120 c 8116 AM4151/1 AM 8173/1 NF 81/1 AM 22435/1 N 238 5,5/9 ,511 AM4018/1 AM 4150/1 TP 1169/12 AM 25428/1...
  • Seite 21 Anbauteile zu Motor Piöces pour moteur Peei per il motore Rotax 250 + 232 Rotax 250 +232 Rotax 250 +232 AM21470/1 AM21471/1 (N 26 /1) M 10x40 (M+F) AM 21472/1 (AM8084/3) Abregeldrehzahl unbelastet Régime pour moteur Numero di giri per motore für Motor Rotax 250: Rotax 250:...
  • Seite 22 Ratschkupplung Débrayage de süreté Frizione di sicurezza zu Ausleger de l'appareil faucheur all'apparato falciante 20.5 J 72x2,5 AM 20345/1 AM 21969/1 AM 8946/1 AM 4059/1 AM 8952/1 1481 5x24 Ill i 31/45x1 AM 8097/1 31/56x4 3760 A 50x65x8 AM 8951/1 N 261/31 NF 119/1 Beginn des Ratschvorgangs bei 148—153 Nm...
  • Seite 23: Zubehör

    Gitterräder Doppelbereifung Roues-grilles Roues jumelées Ruote a griglia Ruote gemelle A 463 A 762 AM 24125/1 AM24118/2 DIN 2093 A 31,5 AM 21754/1 AM 24118/1 AM 4064/6 AM 21752/1 AM 4064/7 AM 24120/1 N 163/1 N 163/1 Steckschlüssel 19x22 Clef ä...
  • Seite 24 Ersatzteilverzeichnis Nomenclature Nomenclatura Seite Page Pagina Druckfeder 7/1 x 15 Ressort 7/1 x 15 Molla NF 9/1 Druckfeder 16/1 Ressort 16/1 ,6x68 Molla 16/1 ,6x68 NF 10/1 Druckfeder 16/1 ,6x80 Ressort 16/1 ,6x80 Molla 16/1 NF 24/1 Druckfeder Ressort Molla NF 34/1 Druckfeder 10/1 ,6x27...
  • Seite 25 4150/1 Verstellschraube Vis de réglage Vite di regolazione 4151/1 Bolzen Goujon perno 4437/5 Griff Poignée Impugnatura AM 4440/1 Wekzeugkastendeckel Couvercle Coperchio AM 5242/1 Schwinghebel Bielle Biella AM 5245/1 Spannklaue Griffe de serrage Morsetto mobile AM 5251/1 Gleitstein Coulisseau Blocchetto AM 5253/1 Distanzscheibe Disque Disco...
  • Seite 26 AM 8203/1 Bremskonus Cöne de frein Cono di freno AM 8210/1 Kupplungsnabe Moyeu Mozzo AM 8340/1 Scheibe Disque Disco 8504/1 Fahrachse Essieu Asse delle ruote 8505/1 Fahrradnabe Moyeu de roue Mozzo della ruota AM 8615/1 Innenlamelle Lamelle intérieure Lamella interna AM 8636/1 Pressscheibe Disque pressage...
  • Seite 27 AM 22431/1 Hebel Levier Leva AM 22435/1 Schalthebel Levier Leva 22437/1 Zentralholm Guidon partie centrale Sterzo AM 22447/1 Schalthebel Levier Leva AM 22484/1 Keilwelle Arbre cannelé Albero scanalato AM 22550/1 Schiebrad Pignon å coulisse Pignone scorrevole AM 22551/1 Zapfwelle Prise de force Presa di forza AM 22749/1 Versteller...
  • Seite 28 Normbezeichnungen Signification des normes Significato delle norme Unterlagscheiben Rondelles Ranelle Ausgleichscheiben Rondelles Ranelle Wellendichtringe Joints d'arbre Premi-stoppa elastici Dichtringe Anneaux en cuivre Anelli di rame Halbrundschrauben téte demi-ronde Viti a testa bombata Unterlagscheiben Rondelles Ranelle Federringe Rondelles-ressorts Ranelle spaccate Unterlagscheiben Rondelles Ranelle Sechskantmuttern...
  • Seite 29: Garantiebedingungen

    é pandeuses fumier,etc.) par l'emploi d e piecesde rechangeautresquenos piécesoriginales AEBI parsuitede faux branchements é lectriques pardestiers (électricien local) Lagaranti nes'étend p as l'usure provoquée parune utilisation normale; ellen'est p as nonplus valable pour les pieces d'usure.
  • Seite 30: Zur Beachtung

    I dadi esagonali e le ranelle spaccate normali sono indicati con (M+F), (M) = dado esagonale, (F) = ranella spaccata. AEBI & CO AG Maschinenfabrik AEBI 3400 Burgdorf/Schweiz Telefon allgemein 034 21 61 21 Telefon...

Inhaltsverzeichnis