Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Preis Fr. 2.-
Preis
Fr. 2.—
Al�III
ABBI
AM8
AM 8
Betriebsanleitung und Ersatzteilliste
Betriebsanleitung
Mode d'emploi et liste des pieces
Mode
d'emploi
de rechange
de rechange
lstruzioni per l'uso e lista dei pezzi
Istruzioni
per I'uso
di ricambio
di ricambio
Fabrikatlons-Nr.1000-1999 EB VII. 73
Fabrikations-Nr.1000—1999
und Ersatzteilliste
et liste
des piéces
e lista
dei pezzi
EB
VII.
73
Nr.le 80
Nr.
80
Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für AEBI AM8

  • Seite 1 Preis Fr. 2.- AM 8 Preis Fr. 2.— Betriebsanleitung und Ersatzteilliste Betriebsanleitung und Ersatzteilliste Mode d'emploi et liste des pieces Mode d'emploi et liste des piéces de rechange de rechange lstruzioni per l'uso e lista dei pezzi Istruzioni per I'uso e lista dei pezzi di ricambio...
  • Seite 2 Indice delle materie Pagina Istruzioni per l'uso Manutenzione Illustrazioni dei pezzi di ricambio Guarnizioni Lista dei pezzi di ricambio Significato delle norme . 3400 BURGDORF SUISSE FABRIQUE DE MACHINES AEBI & CO SA Téléphone 034/ 2 33 01...
  • Seite 3 BETRIEBSANLEITUNG MODE D'QhPLOl ISTRUZIONI PER L'USO A. Allgemeines A. Généralités A. Istruzioni sommarie Jede Maschine braucht sach- Pour travailler å la satisfaction Chi vuol tenere una macchina gemäße Bedienung und Pfle- de son propriétaire, chaque funzioni bene e che machine exige un maniement ge, wenn sie zur Zufriedenheit...
  • Seite 4 6 mm Fig. 1 que I'embrayage est déréglé. golare la frizione: svitare Zahnräder bemerkbar, dann ist dado M, girare il bullone N in Aprés avoir desserré l'écrou die Kupplung neu einzustellen. modo che fra l'anello di grafite M, on régle le boulon N de Nach Lösen der Mutter...
  • Seite 5 Zapfwellenschalthebel Levier de Ia prise de force Leva della presa di forza Zum Einschalten der Zapfwelle Pour embrayer Ia prise Per innestare la presa di forza Wird der Zapfwellenschalthe- force, le levier de la prise de premere indietro la leva. bel nach hinten gedrückt.
  • Seite 6 Fig. 2 aggregato falciante, fino a che Stutzen Maschine in den Ia piöce de jonction Pousser chiavistello entri nella Stutzen Mähapparates de Ia machine dans Ia piéce schieben, bis die Klinke ein- de jonction de l'agrégat fauchage, jusqu'å ce que Ie wandfrei einrastet.
  • Seite 7 Fig. 4 platte P gehen. Schraube N plaque d'entratnement P. Ser- d'attacco P. Stringere a mano Hand satt anziehen rer å la main la vis N jusqu'au la vite L avendo cura darauf achten, daß die Klauen fond et veiller å...
  • Seite 8 lama nella barra, si applica la nettoyé les griffes en queue gesetzt. Bei dieser Gelegen- testa lama ripulita. In questa heit schmiert d'aigle. cette occasion, occasione ingrassare con la Fettpresse das Schwingblech- graisser au moyen de la pompe pompetta il cuscinetto della å...
  • Seite 9: Wartung

    WARTUNG ENTRETIEN MANUTENZIONE jedem jede Woche Gebrauch chaque semaine avant chaque emploi ogni sett imana prima ogni o, 3 1 SAE 140 Contröle d'huile Controllo d'olio Olkontrolle II est nécessaire pour chaque An jeder neuen Maschine muß Prima di mettere in marcia machine neuve...
  • Seite 10 taille de minimum (viscosité sofort wieder bis zur Minimal- fino alla tacca massimo (viscositå SAE 140). marke aufzufüllen (Viskosität SAE 140). Per il controllo dell'olio si pro- Pour contröle niveau SAE 140). Die Olkontrolle Wird wie folgt d'huile, procöde comme cede come segue: macchina gemacht: Maschine waagrecht suit: placer la machine en po-...
  • Seite 11 tig, um Unreinigkeiten, her- gement doit se faire si tot necessario eliminare rührend Fabrikation pour éliminer les impuretés impuritå causate dalla fabbri- Einlauf, entfernen, bevor provenant de l'usinage et du cazione e dal rodaggio, Schäden an Lagern und Ge- rodage, et ceci avant que des questo prima di veder nascere triebe entstehen.
  • Seite 12 Pneudruck: 1 atü. Pression des pneus: 1 atm. Pressione dei pneumatici: 1 atm. Bei Temperaturen unter dem Lorsque la température des- Quando la temperatura scen- Gefrierpunkt ist es empfeh- cend au-dessous de O, il est de sotto il punto di congela- mento raccomandabile d'in-...
  • Seite 13 1,60 - AM 389/1 33 = 389/2 1,45 m AEBI 35 - 1,45 m AEBI 41 = AM 389/3 1,45 1,30 mAEBI 35 = AM4448/1 33 = AM4448/2 1,30 m AEBI 41 = AM4448/3 1,30 m AEBI 1,15 m AEBI 41 = AM4527/3...
  • Seite 14 9958/1 1247/7 AM1256/1 AM 8191/1 AM 8310/1 VSM 16107 C 36 n M 10140 (F) AM 1760/1 AM 1123/11 DIN 933 M 8125 (F) NF 41/1 AM4369/1 AM43168/1 AM259/1 AM 8311/1 AM4437/1 M 1411 5175 M 12 VSM 12760 4120 N 110/7 AM 4440/1 AM 4441/1...
  • Seite 15 AM 8367/1 19338 VSM 13127 91 M AM 8366/1 AM5407/1 5112 N 264/5 N 261/10 VSM13127 DIN 931 AM 8117/1 5x12 N 292 M 12160 S 2112612 AM8112/1 AM8111/1 264/19 9855/1 AM8113/1 AM 8340/1 AM8130/1 DIN 935 DIN 931 M 8130 12760 M 14x25 AM9858/1...
  • Seite 16 AM 8185/1 45/56x2 N 272 AM 1069/1 N 265 A 38156112 J 56x2 28/4010,3/0, 1 1 859 029 001 1 805 042 ooo J 4011, 75 AM8157/1 N 263/2 6203 DIN 933 DIN 471 10125 (F) 1711 AM8085/1 M 8120 (F) DIN 472 J 62x2 AM8636/1...
  • Seite 17 N 265 NF 34/1 45/5510,5/0 ,3/0, 1 AM 8179/1 AM4089/1 8097/1 AM8183/1 AM8090/1 DIN 3760 A 40x52x7 AM8089/1 AM 8505/1 6006 AM 0091/1 AM 8092/1 M 8x25 (F) AM8504/1 VSM 13904 21/3713 DIN 937? 10x20 VSM 12740 AM4064/6 4064/7 B 21 AM4064/1 M 20...
  • Seite 18 4024/1 1481 6140 1481 AM4150/1 VSM 12740 8158/1 B 17 AM8171/1 A 1711. AM 4151/1 6203 NF 81/1 N 238 5, 5/9,511 DIN 936 M 14 N 261/2 AM8156/1 10/ 16xo,3 M 8130 (F) 1473 1473 5124 5124 i?ji.. AM8157/1 AM 1839/1...
  • Seite 19 AM 1760/1 AM 1760/4 AM1760/2 ——1M1760/6 —AM1760/3 AM 1760/9 ——-—AM 1760/8 AM 8310/1. AM615/6 AM 1123/11 AM 615/5 N 265 15/22xo,5 M 8130 (M+F) 1473 5x24 AM 8196/1 AM 8195/1 AM8305/1 NF 9/1 DIN 1475 1481 8x28 5x24...
  • Seite 20 Bremse Frein Freno Kabelzughebel zu Bremse AM 8194/3 Poignée de frein Manetta freno 8194/1 8194/3 Kabelzughebel zu Bremse Poignée de frein M 8125 Manetta del freno AM1123/11 AM 615/5 M 8125 NF 10/1 AM8197/1 M 10135 (F) AM615/4 AM8200/1 M 10140 (F) AM8201/1 AM8203/1 24/1...
  • Seite 21 AM8186/1 Cetriebedeckel Bolte vi%esses Scatola cambio AM 8184/1 Anschlussgehäuse Flasque d' accouplement Flangia dt accopiamento AM8185/1 Kupplungsgehäuse Carter embrayage Carter frizione AM 5254/1 AM8183/1 Ausleger Trompete Porte—barre Trompette Porta barra Bicchiere copri—polvere...
  • Seite 22 264/5 Bague intérieure Anello interiore 264/19 Innenring Section AEBI Sezione AEBI 76><81 Klinge AEBI Section (trous inégaux) Sezione (fori diversi) Klinge (Löcher ungl.) 333a Sezione (fori uguali) Klinge (Löcher gleich) Section (trous égaux) 333b Bullone M 12><25p. suola Schuhschraube Boulon de semple...
  • Seite 23 389/2 Balkenblatt A 33, 1,45 m Barre nue A33, 1,45 m Barra nuda A 33, 1,45 m Balkenblatt A41, 1,45 m 389/3 Barre nue A 41, 1,45 m Barra nuda A 41, 1,45 m 390/1 Messer 1,45 m Lame 1,45 m Lama 390/2 Messerrücken...
  • Seite 24 Vis de réglage Vite di regolazione Verstellschraube AM 4150/1 Goujon Perno AM 4151/1 Bo Izen Töle å andain gauche Asse andana sinistra Mahdenblech links AM 4368/1 Töle å andain droite Asse andana destra Mahdenblech rechts AM 4369/1 Guidon Manubrio AM 4437/1 Lenkholm Impugnatura AM 4437/5...
  • Seite 25 AM 8089/1 Trompete Trompette Bicchiere copri-polvere AM 8090/1 Distanzhülse Douille d'espacement Bussola AM 8091/1 Distanzhülse Douille d'espacement Bussola Kegelrad AM 8092/1 Roue conique Ingranaggio conico AM 8097/1 Dichtungsring Joint d'étanchéité Guarnizione stagna Lagerbüchse AM 8111/1 Douille Bussola AM 8112/1 Unterlagscheibe Rondelle Ranella AM 8113/1...
  • Seite 26 AM 8504/1 Fahrachse Essieu Asse delle ruote AM 8505/1 Moyeu de roue Fahrradnabe Mozzo della ruota 8506/1 Zapfwelle Prise de force Presa di forza AM 8507/1 Zapfwellenkupplung Piéce d'embrayage Pezzo d'innesto AM 8615/1 Innenlamelle Lamelle intérieure Lamella interna AM 8636/1 Preßscheibe Disque pressage Disco pressione...
  • Seite 27 Normbezeichnungen Signification des normes Significatio delle norme Unterlagscheiben Rondelles Ranelle Ausgleichscheiben Rondelles Ranelle Wellendichtringe Joints d'arbre Premi-stoppa elastici Dichtringe Anneaux en cuivre Anelli rame Halbrundschrauben å téte demi-ronde Viti a testa bombata Federringe Rondelles-ressorts Ranelle spaccate Sicherungsringe außen Circlips extérieurs Anelli di sicurezza est.
  • Seite 29 I dad esagon DIN 934 e leranelle s paccate VSM 12740 normali sono indicati con (M+F), (M) = dado esagonale,(F) = ranella spaccata. AEBI & CO AG MASCHINENFABRIK 3400 BURGDORF/SCHWEIZ Telephon 034 - 2 33 01 Imprimé en Suisse...
  • Seite 30: Garantiebedingungen

    å essieu-moteur, etc.) sont utilisés avec nos machines; lorsque d'autres pibces de rechange que nos piöces originates Aebi sont montées sur nos machines. La garantie ne s'étend pas aux dommages provoqués par une usure normale; elle n'est applicable ni aux piéces d'usure, ni aux pneus, batteries, équipements électriques...

Inhaltsverzeichnis