Seite 1
Preis Fr. 2.- AM 8 Preis Fr. 2.— Betriebsanleitung und Ersatzteilliste Betriebsanleitung und Ersatzteilliste Mode d'emploi et liste des pieces Mode d'emploi et liste des piéces de rechange de rechange lstruzioni per l'uso e lista dei pezzi Istruzioni per I'uso e lista dei pezzi di ricambio...
Seite 2
Indice delle materie Pagina Istruzioni per l'uso Manutenzione Illustrazioni dei pezzi di ricambio Guarnizioni Lista dei pezzi di ricambio Significato delle norme . 3400 BURGDORF SUISSE FABRIQUE DE MACHINES AEBI & CO SA Téléphone 034/ 2 33 01...
Seite 3
BETRIEBSANLEITUNG MODE D'QhPLOl ISTRUZIONI PER L'USO A. Allgemeines A. Généralités A. Istruzioni sommarie Jede Maschine braucht sach- Pour travailler å la satisfaction Chi vuol tenere una macchina gemäße Bedienung und Pfle- de son propriétaire, chaque funzioni bene e che machine exige un maniement ge, wenn sie zur Zufriedenheit...
Seite 4
6 mm Fig. 1 que I'embrayage est déréglé. golare la frizione: svitare Zahnräder bemerkbar, dann ist dado M, girare il bullone N in Aprés avoir desserré l'écrou die Kupplung neu einzustellen. modo che fra l'anello di grafite M, on régle le boulon N de Nach Lösen der Mutter...
Seite 5
Zapfwellenschalthebel Levier de Ia prise de force Leva della presa di forza Zum Einschalten der Zapfwelle Pour embrayer Ia prise Per innestare la presa di forza Wird der Zapfwellenschalthe- force, le levier de la prise de premere indietro la leva. bel nach hinten gedrückt.
Seite 6
Fig. 2 aggregato falciante, fino a che Stutzen Maschine in den Ia piöce de jonction Pousser chiavistello entri nella Stutzen Mähapparates de Ia machine dans Ia piéce schieben, bis die Klinke ein- de jonction de l'agrégat fauchage, jusqu'å ce que Ie wandfrei einrastet.
Seite 7
Fig. 4 platte P gehen. Schraube N plaque d'entratnement P. Ser- d'attacco P. Stringere a mano Hand satt anziehen rer å la main la vis N jusqu'au la vite L avendo cura darauf achten, daß die Klauen fond et veiller å...
Seite 8
lama nella barra, si applica la nettoyé les griffes en queue gesetzt. Bei dieser Gelegen- testa lama ripulita. In questa heit schmiert d'aigle. cette occasion, occasione ingrassare con la Fettpresse das Schwingblech- graisser au moyen de la pompe pompetta il cuscinetto della å...
WARTUNG ENTRETIEN MANUTENZIONE jedem jede Woche Gebrauch chaque semaine avant chaque emploi ogni sett imana prima ogni o, 3 1 SAE 140 Contröle d'huile Controllo d'olio Olkontrolle II est nécessaire pour chaque An jeder neuen Maschine muß Prima di mettere in marcia machine neuve...
Seite 10
taille de minimum (viscosité sofort wieder bis zur Minimal- fino alla tacca massimo (viscositå SAE 140). marke aufzufüllen (Viskosität SAE 140). Per il controllo dell'olio si pro- Pour contröle niveau SAE 140). Die Olkontrolle Wird wie folgt d'huile, procöde comme cede come segue: macchina gemacht: Maschine waagrecht suit: placer la machine en po-...
Seite 11
tig, um Unreinigkeiten, her- gement doit se faire si tot necessario eliminare rührend Fabrikation pour éliminer les impuretés impuritå causate dalla fabbri- Einlauf, entfernen, bevor provenant de l'usinage et du cazione e dal rodaggio, Schäden an Lagern und Ge- rodage, et ceci avant que des questo prima di veder nascere triebe entstehen.
Seite 12
Pneudruck: 1 atü. Pression des pneus: 1 atm. Pressione dei pneumatici: 1 atm. Bei Temperaturen unter dem Lorsque la température des- Quando la temperatura scen- Gefrierpunkt ist es empfeh- cend au-dessous de O, il est de sotto il punto di congela- mento raccomandabile d'in-...
Seite 13
1,60 - AM 389/1 33 = 389/2 1,45 m AEBI 35 - 1,45 m AEBI 41 = AM 389/3 1,45 1,30 mAEBI 35 = AM4448/1 33 = AM4448/2 1,30 m AEBI 41 = AM4448/3 1,30 m AEBI 1,15 m AEBI 41 = AM4527/3...
Seite 14
9958/1 1247/7 AM1256/1 AM 8191/1 AM 8310/1 VSM 16107 C 36 n M 10140 (F) AM 1760/1 AM 1123/11 DIN 933 M 8125 (F) NF 41/1 AM4369/1 AM43168/1 AM259/1 AM 8311/1 AM4437/1 M 1411 5175 M 12 VSM 12760 4120 N 110/7 AM 4440/1 AM 4441/1...
Seite 15
AM 8367/1 19338 VSM 13127 91 M AM 8366/1 AM5407/1 5112 N 264/5 N 261/10 VSM13127 DIN 931 AM 8117/1 5x12 N 292 M 12160 S 2112612 AM8112/1 AM8111/1 264/19 9855/1 AM8113/1 AM 8340/1 AM8130/1 DIN 935 DIN 931 M 8130 12760 M 14x25 AM9858/1...
Seite 16
AM 8185/1 45/56x2 N 272 AM 1069/1 N 265 A 38156112 J 56x2 28/4010,3/0, 1 1 859 029 001 1 805 042 ooo J 4011, 75 AM8157/1 N 263/2 6203 DIN 933 DIN 471 10125 (F) 1711 AM8085/1 M 8120 (F) DIN 472 J 62x2 AM8636/1...
Seite 17
N 265 NF 34/1 45/5510,5/0 ,3/0, 1 AM 8179/1 AM4089/1 8097/1 AM8183/1 AM8090/1 DIN 3760 A 40x52x7 AM8089/1 AM 8505/1 6006 AM 0091/1 AM 8092/1 M 8x25 (F) AM8504/1 VSM 13904 21/3713 DIN 937? 10x20 VSM 12740 AM4064/6 4064/7 B 21 AM4064/1 M 20...
Seite 18
4024/1 1481 6140 1481 AM4150/1 VSM 12740 8158/1 B 17 AM8171/1 A 1711. AM 4151/1 6203 NF 81/1 N 238 5, 5/9,511 DIN 936 M 14 N 261/2 AM8156/1 10/ 16xo,3 M 8130 (F) 1473 1473 5124 5124 i?ji.. AM8157/1 AM 1839/1...
Seite 19
AM 1760/1 AM 1760/4 AM1760/2 ——1M1760/6 —AM1760/3 AM 1760/9 ——-—AM 1760/8 AM 8310/1. AM615/6 AM 1123/11 AM 615/5 N 265 15/22xo,5 M 8130 (M+F) 1473 5x24 AM 8196/1 AM 8195/1 AM8305/1 NF 9/1 DIN 1475 1481 8x28 5x24...
Seite 20
Bremse Frein Freno Kabelzughebel zu Bremse AM 8194/3 Poignée de frein Manetta freno 8194/1 8194/3 Kabelzughebel zu Bremse Poignée de frein M 8125 Manetta del freno AM1123/11 AM 615/5 M 8125 NF 10/1 AM8197/1 M 10135 (F) AM615/4 AM8200/1 M 10140 (F) AM8201/1 AM8203/1 24/1...
Seite 21
AM8186/1 Cetriebedeckel Bolte vi%esses Scatola cambio AM 8184/1 Anschlussgehäuse Flasque d' accouplement Flangia dt accopiamento AM8185/1 Kupplungsgehäuse Carter embrayage Carter frizione AM 5254/1 AM8183/1 Ausleger Trompete Porte—barre Trompette Porta barra Bicchiere copri—polvere...
Seite 23
389/2 Balkenblatt A 33, 1,45 m Barre nue A33, 1,45 m Barra nuda A 33, 1,45 m Balkenblatt A41, 1,45 m 389/3 Barre nue A 41, 1,45 m Barra nuda A 41, 1,45 m 390/1 Messer 1,45 m Lame 1,45 m Lama 390/2 Messerrücken...
Seite 24
Vis de réglage Vite di regolazione Verstellschraube AM 4150/1 Goujon Perno AM 4151/1 Bo Izen Töle å andain gauche Asse andana sinistra Mahdenblech links AM 4368/1 Töle å andain droite Asse andana destra Mahdenblech rechts AM 4369/1 Guidon Manubrio AM 4437/1 Lenkholm Impugnatura AM 4437/5...
Seite 25
AM 8089/1 Trompete Trompette Bicchiere copri-polvere AM 8090/1 Distanzhülse Douille d'espacement Bussola AM 8091/1 Distanzhülse Douille d'espacement Bussola Kegelrad AM 8092/1 Roue conique Ingranaggio conico AM 8097/1 Dichtungsring Joint d'étanchéité Guarnizione stagna Lagerbüchse AM 8111/1 Douille Bussola AM 8112/1 Unterlagscheibe Rondelle Ranella AM 8113/1...
Seite 26
AM 8504/1 Fahrachse Essieu Asse delle ruote AM 8505/1 Moyeu de roue Fahrradnabe Mozzo della ruota 8506/1 Zapfwelle Prise de force Presa di forza AM 8507/1 Zapfwellenkupplung Piéce d'embrayage Pezzo d'innesto AM 8615/1 Innenlamelle Lamelle intérieure Lamella interna AM 8636/1 Preßscheibe Disque pressage Disco pressione...
Seite 27
Normbezeichnungen Signification des normes Significatio delle norme Unterlagscheiben Rondelles Ranelle Ausgleichscheiben Rondelles Ranelle Wellendichtringe Joints d'arbre Premi-stoppa elastici Dichtringe Anneaux en cuivre Anelli rame Halbrundschrauben å téte demi-ronde Viti a testa bombata Federringe Rondelles-ressorts Ranelle spaccate Sicherungsringe außen Circlips extérieurs Anelli di sicurezza est.
Seite 29
I dad esagon DIN 934 e leranelle s paccate VSM 12740 normali sono indicati con (M+F), (M) = dado esagonale,(F) = ranella spaccata. AEBI & CO AG MASCHINENFABRIK 3400 BURGDORF/SCHWEIZ Telephon 034 - 2 33 01 Imprimé en Suisse...
å essieu-moteur, etc.) sont utilisés avec nos machines; lorsque d'autres pibces de rechange que nos piöces originates Aebi sont montées sur nos machines. La garantie ne s'étend pas aux dommages provoqués par une usure normale; elle n'est applicable ni aux piéces d'usure, ni aux pneus, batteries, équipements électriques...