Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 18
DCS331
DCS332
Final page size: A5 (148mm x 210mm)

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für DeWalt DCS331N

  • Seite 1 DCS331 DCS332 Final page size: A5 (148mm x 210mm)
  • Seite 2: Inhaltsverzeichnis

    Dansk (oversat fra original brugsvejledning) Deutsch (übersetzt von den originalanweisungen) English (original instructions) Español (traducido de las instrucciones originales) Français (traduction de la notice d’instructions originale) Italiano (tradotto dalle istruzioni originali) Nederlands (vertaald vanuit de originele instructies) Norsk (oversatt fra de originale instruksjonene) Português (traduzido das instruções originais) Suomi (käännetty alkuperäisestä...
  • Seite 3 Fig. A Fig. B...
  • Seite 4 Fig. C Fig. D Fig. F Fig. E...
  • Seite 5 Fig. G Fig. I Fig. H Fig. J Fig. K...
  • Seite 6 Fig. L Fig. M Fig. N...
  • Seite 7: Tekniske Data

    Dansk OPLADELIG STIKSAV DCS331, DCS332 Tillykke! Identificér yderligere sikkerhedsforanstaltninger for at beskytte operatøren mod vibrationens effekter, som f.eks.: Du har valgt et D WALT-værktøj. Mange års erfaring, ihærdig vedligehold værktøjet og tilbehøret, hold hænderne varme, produktudvikling og innovation gør D WALT én af de mest organisation af arbejdsmønstre.
  • Seite 8: Sikkerhed I Arbejdsområdet

    Dansk Disse produkter overholder også direktivet 2014/30/EU og Oplader DCB113 2011/65/EU. Kontakt D WALT på følgende adresse for yderligere Netspænding oplysninger eller se bagsiden af manualen. Batteritype 10,8/14,4/18 Li-Ion Undertegnede er ansvarlig for kompilering af den tekniske fil og Ca. opladningstid af 30 (1,3 Ah) 35 (1,5 Ah) 50 (2,0 Ah)
  • Seite 9: Elektrisk Sikkerhed

    Dansk støv. Elværktøj danner gnister, der kan antænde støv e ) Undlad at række for langt. Hold hele tiden en god eller dampe. fodstilling og balance. Dette giver bedre kontrol af det elektriske værktøj, når uventede situationer opstår. c ) Hold børn og omkringstående på afstand, når der anvendes elektrisk værktøj.
  • Seite 10 Dansk b ) Brug kun elektrisk værktøj med de batteripakker, • Risiko for forbrænding ved at røre ved tilbehør, der bliver varmt der er beregnet til hver enkelt type. Brug af andre under betjening. batteripakker kan skabe risiko for personskade og brand. •...
  • Seite 11 Dansk 3. Når opladningen er færdig, vil det blive angivet af den røde ud fra kontakten, når der ikke er indsat en batteripakke. Tag stikket til opladeren ud før forsøg på at rengøre den. lampe, som vil lyse konstant på ON. Batteripakken er fuldt opladet og kan nu anvendes eller kan efterlades i opladeren.
  • Seite 12: Transport

    Dansk Vægmontering Indholdet af åbnede battericeller kan forårsage • luftvejsirritation. Sørg for frisk luft. Søg lægehjælp, hvis Disse opladere er designet til montering på en væg, eller til at symptomerne vedvarer. stå oprejst på et bord eller en arbejdsflade. Hvis vægmontering ADVARSEL: Fare for forbrændinger.
  • Seite 13: Pakkens Indhold

    Dansk med de seneste regler for emballerings-, mærknings- og Berør aldrig kontaktflader med strømførende dokumentationskrav. genstande. Oplysningerne i dette afsnit i vejledningen er givet i god tro og menes at være korrekte på det tidspunkt, hvor dokumentet Beskadigede batteripakker må ikke oplades. blev oprettet.
  • Seite 14 Dansk Mærkning på værktøjet SAMLING OG JUSTERING Følgende piktogrammer er vist på værktøjet: ADVARSEL: Brug aldrig opløsningsmidler eller andre kraftige kemikalier til at rengøre værktøjets ikke-metalliske dele. Disse kemikalier kan svække de Læs brugsvejledningen før brug. materialer, der anvendes i disse dele. Brug en klud, der kun er fugtet med vand og mild sæbe.
  • Seite 15 Dansk 2. Indsæt T-skafteklingen i skruetvingemekanismen , mens Du slår støvblæseren fra ved at skubbe støvblæserstyringen hele  11  klingens bagside ledes ind i rillen på styrevalserne  12  vejen til bunden. 3. T-skaftet skal være helt inde i skruetvingemekanismen som Udtageligt anti-ridse skodæksel (Fig. J) vist i figur F.
  • Seite 16 Dansk skæreklingen i niveau forhindrer, at skoen kan understøttes ikke sidelæns på klingen. Hold skoen plant mod arbejdsemnet. Ved savning af kurver, cirkler og andre af arbejdsoverfladen. Brug praksisserne for træskæring som runde former skubbes værktøjet blidt fremad. forklaret nedenfor. •...
  • Seite 17: Valgfrit Tilbehør

    Dansk anvendes i disse dele. Brug en klud, der kun er fugtet med vand og mild sæbe. Lad aldrig væske trænge ind i værktøjet, og nedsænk aldrig nogen del af værktøjet i væske. Valgfrit tilbehør ADVARSEL: Da andet tilbehør end det, som stilles til rådighed af D WALT, ikke er afprøvet med dette produkt, kan det være farligt at bruge sådant tilbehør med dette...
  • Seite 18: Deutsch (Übersetzt Von Den Originalanweisungen)

    DEUTsch AKKU-STICHSÄGE DCS331, DCS332 Herzlichen Glückwunsch! wirklich in Betrieb ist. Dies kann die Exposition über die Gesamtbetriebszeit erheblich mindern. Sie haben sich für ein Gerät von D WALT entschieden. Es sind zusätzliche Sicherheitsmaßnahmen zum Schutze Langjährige Erfahrung, sorgfältige Produktentwicklung und der Betriebsperson vor den Auswirkungen der Vibration Innovation machen D WALT zu einem zuverlässigen Partner für in Betracht zu ziehen, z. B.: Wartung des Gerätes und...
  • Seite 19: Allgemeine Sicherheitswarnhinweise Für Elektrowerkzeuge

    DEUTsch Diese Produkte erfüllen auch die Anforderungen von Ladegerät DCB112 Richtlinie 2014/30/EU und 2011/65/EU. Für weitere Netzspannung Informationen wenden Sie sich bitte an D WALT unter der Akkutyp 10,8/14,4/18 Li-Ion folgenden Adresse oder schauen Sie auf der Rückseite dieser Ungefähre Ladedauer 40 (1,3 Ah) 45 (1,5 Ah) 60 (2,0 Ah)
  • Seite 20: Sicherheit Im Arbeitsbereich

    DEUTsch 1) Sicherheit im Arbeitsbereich Schutzausrüstung, wie Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach a ) Halten Sie den Arbeitsbereich sauber und gut Art und Einsatz des Elektrowerkzeuges, verringert das ausgeleuchtet. Unaufgeräumte oder dunkle Bereiche Risiko von Verletzungen. begünstigen Unfälle. c ) Vermeiden Sie unbeabsichtigtes Starten. b ) Betreiben Sie das Elektrowerkzeug nicht in Vergewissern Sie sich, dass der Schalter in der explosionsgefährdeten Umgebungen, in denen...
  • Seite 21: Verwendung Und Pflege Von Akkugeräten

    DEUTsch e ) Warten Sie die Elektrogeräte. Prüfen Sie, ob freiliegenden Metallteile ebenfalls Strom führend und der bewegliche Teile verzogen oder ausgeschlagen, ob Bediener erleidet bei Berührung einen Stromschlag. Teile gebrochen oder in einem Zustand sind, der den • Das Werkstück muss stets mit Klemmen oder anderen Betrieb des Elektrogerätes beeinträchtigen kann.
  • Seite 22: Verwendung Eines Verlängerungskabels

    DEUTsch Ortsveränderliche Geräte, die im Freien verwendet kann zu Brand führen oder gefährliche oder tödliche werden, müssen über einen Fehlerstromschutzschalter Verletzungen durch Elektroschock verursachen. angeschlossen werden. • Setzen Sie das Ladegerät weder Regen noch Schnee aus. Verwendung eines Verlängerungskabels Ziehen Sie immer am Stecker und nicht am Kabel, •...
  • Seite 23: Bedienung Des Ladegeräts

    DEUTsch 3. Der Abschluss des Ladevorgangs wird dadurch angezeigt, Das Werkzeug wird automatisch ausgeschaltet, sobald sich das dass das rote Licht dauerhaft leuchtet. Der Akku ist elektronische Schutzsystem einschaltet. Wenn dies geschieht, vollständig aufgeladen und kann jetzt verwendet oder in setzen Sie das Lithium-Ionen-Akku in das Ladegerät, bis es der Ladestation gelassen werden.
  • Seite 24 DEUTsch Das Werkzeug und den Akku niemals in Bereichen WALT Akkus erfüllen alle geltenden Transportvorschriften, so • lagern oder verwenden, in denen die Temperatur wie sie von den Industrie- und Rechtsnormen vorgeschrieben 40 ˚C überschreiten könnte (z. B. Scheunen oder werden, einschließlich der UN-Empfehlungen für die Metallgebäude im Sommer).
  • Seite 25: Empfehlungen Für Die Lagerung

    DEUTsch von 3 Akkus mit einer niedrigeren Wattstundenzahl kann das Laden Sie D WALT-Akkus nur mit den dazu Akkupack bei bestimmten Transportvorschriften außen vor bestimmten D WALT-Ladegeräten auf. Werden lassen, die bei anderen Akkus mit höherer Wattstundenzahl andere Akkus als die dazu bestimmten D WALT- gelten können.
  • Seite 26: Bestimmungsgemässe Verwendung

    DEUTsch Beschreibung (Abb.A, B, F, J, K) Einsetzen und Entfernen des Akkus aus dem WARNUNG: Nehmen Sie niemals Änderungen am Werkzeug (Abb. D) Elektrowerkzeug oder seinen Teilen vor. Dies könnte zu hInWEIs: Um beste Ergebnisse zu erzielen, sollte der Akku  2 ...
  • Seite 27: Entfernen Eines Sägeblatts

    DEUTsch Entfernen eines Sägeblatts Zum Einschalten des Staubgebläses schieben Sie die Staubgebläsesteuerung  9  ganz nach oben. VORSICHT: Berühren Sie keine zuvor benutzten Zum Ausschalten des Staubgebläses schieben Sie die Sägeblätter, sie können heiß sein. Dies könnte zu Staubgebläsesteuerung ganz nach unten. Verletzungen führen.
  • Seite 28: Sägen Von Holz

    DEUTsch nächstes die Säge nach vorne, bis die vordere Kante des Schuhs • Achten Sie darauf, daß unterhalb des Werkstücks ausreichend Platz für das Sägeblatt vorhanden fest an der Oberfläche des Werkstücks sitzt und das Sägeblatt ist. Sägen Sie keine Werkstücke, die die maximale das Werkstück durch den vollen Hub freigibt.
  • Seite 29: Reinigung

    DEUTsch WARTUNG Umweltschutz Ihr D WALT Elektrowerkzeug wurde für langfristigen Betrieb mit Separate Sammlung. Produkte und Batterien, die mit minimalem Wartungsaufwand konstruiert. Ein kontinuierlicher, diesem Symbol gekennzeichnet sind, dürfen nicht im zufriedenstellender Betrieb hängt von der geeigneten Pflege normalen Hausmüll entsorgt werden. Produkte und des Elektrowerkzeugs und seiner regelmäßiger Reinigung ab.
  • Seite 30: English (Original Instructions)

    EngLIsh CORDLESS JIGSAW DCS331, DCS332 Congratulations! Identify additional safety measures to protect the operator from the effects of vibration such as: maintain the tool You have chosen a D WALT tool. Years of experience, thorough and the accessories, keep the hands warm, organisation product development and innovation make D WALT one of the of work patterns.
  • Seite 31: General Power Tool Safety Warnings

    EngLIsh EC-Declaration of Conformity Charger DCB113 Mains voltage Machinery Directive Battery type 10.8/14.4/18 Li-Ion Approx. charging time of 30 (1.3 Ah) 35 (1.5 Ah) 50 (2.0 Ah) battery packs 70 (3.0 Ah) 100 (4.0 Ah) 120 (5.0 Ah) Cordless Jigsaw Weight DCS331, DCS332 Charger...
  • Seite 32: Work Area Safety

    EngLIsh d ) Remove any adjusting key or wrench before turning The term “power tool” in the warnings refers to your mains- operated (corded) power tool or battery-operated (cordless) the power tool on. A wrench or a key left attached power tool.
  • Seite 33: Using An Extension Cable

    EngLIsh Electrical Safety c ) When battery pack is not in use, keep it away from other metal objects like paper clips, coins, keys, The electric motor has been designed for one voltage only. nails, screws or other small metal objects that can Always check that the battery pack voltage corresponds to the make a connection from one terminal to another.
  • Seite 34: Charger Operation

    EngLIsh light will blink repeatedly indicating that the charging material. Foreign materials of a conductive nature such as, but not limited to, steel wool, aluminum foil or any process has started. buildup of metallic particles should be kept away from 3.
  • Seite 35: Wall Mounting

    EngLIsh Wall Mounting Contents of opened battery cells may cause respiratory • irritation. Provide fresh air. If symptoms persists, seek medical These chargers are designed to be wall mountable or to sit attention. upright on a table or work surface. If wall mounting, locate the WARNING: Burn hazard.
  • Seite 36: Battery Type

    EngLIsh The information provided in this section of the manual is provided in good faith and believed to be accurate at the time Do not probe with conductive objects. the document was created. However, no warranty, expressed or implied, is given. It is the buyer’s responsibility to ensure that its Do not charge damaged battery packs.
  • Seite 37: Intended Use

    EngLIsh Markings on Tool unless they are supervised by a person responsible for their safety. Children should never be left alone with this product. The following pictograms are shown on the tool: ASSEMBLY AND ADJUSTMENTS Read instruction manual before use. WARNING: To reduce the risk of serious personal injury, depress the trigger lock button and disconnect battery pack before making any Wear ear protection.
  • Seite 38: Prior To Operation

    EngLIsh 4. Release the keyless blade release lever. To attach anti-scratch shoe cover , place the front of the  10  aluminum shoe  7  into the front of the anti-scratch shoe cover To Remove a blade and lower the jig saw. The anti-scratch shoe cover will click CAUTION: Do not touch used blades, they may be hot.
  • Seite 39 EngLIsh Proper Hand Position (Fig. A, N) force the tool; let the blade cut at its own speed. When the cut is complete, turn the jig saw off. Let blade come to a complete WARNING: To reduce the risk of serious personal injury, stop and then lay the saw aside before loosening the work.
  • Seite 40: Protecting The Environment

    EngLIsh These include: – DE3241 Parallel guide – DE3242 Trammel bar – 581281-00 Dust extraction adapter – 581239-01 Dust extraction shroud – 402140-00 Anti-splinter shoe insert – 581268-00 Anti-scratch shoe cover Protecting the Environment Separate collection. Products and batteries marked with this symbol must not be disposed of with normal household waste.
  • Seite 41: Datos Técnicos

    EsPañOL SIERRA CALADORA SIN CABLE DCS331, DCS332 ¡Enhorabuena! Esto puede aumentar considerablemente el nivel de exposición durante el período total de trabajo. Ha elegido una herramienta D WALT. Años de experiencia, Una valoración del nivel de exposición a la vibración innovación y un exhaustivo desarrollo de productos hacen que debería tener en cuenta también las veces en que WALT sea una de las empresas más fiables para los usuarios la herramienta está...
  • Seite 42: Advertencias De Seguridad Generales Para Herramientas Eléctricas

    EsPañOL Declaración de Conformidad CE Cargador DCB112 Voltaje de la red Directriz de la Maquinaria Tipo de batería 10,8/14,4/18 Li-Ion Tiempo aprox. de carga de 40 (1,3 Ah) 45 (1,5 Ah) 60 (2,0 Ah) los paquetes de baterías 90 (3,0 Ah) 120 (4,0 Ah) 150 (5,0 Ah) Sierra caladora sin cable Peso 0,36...
  • Seite 43: Seguridad En El Área De Trabajo

    EsPañOL CONSERVE TODAS LAS ADVERTENCIAS 3) Seguridad Personal E INSTRUCCIONES PARA FUTURAS a ) Manténgase alerta, esté atento a lo que hace y use CONSULTAS el sentido común cuando utilice una herramienta eléctrica. No maneje una herramienta eléctrica El término “herramienta eléctrica” que aparece en las advertencias cuando esté...
  • Seite 44: Riesgos Residuales

    EsPañOL realizar ajustes, cambiar accesorios o guardar las las reparaciones que use sólo piezas de recambio herramientas eléctricas. Dichas medidas de seguridad idénticas. Así se asegurará que se mantenga la seguridad preventivas reducen el riesgo de poner en marcha la de la herramienta eléctrica.
  • Seite 45 EsPañOL también de que el voltaje del cargador coincida con el de la manual. El cargador y el paquete de baterías han sido red eléctrica. específicamente diseñados para funcionar juntos. • Estos cargadores no han sido diseñados para fines Su cargador D WALT tiene doble aislamiento conforme a la norma EN60335, por lo que no se distintos a la recarga de las baterías recargables de...
  • Seite 46: Funcionamiento Del Cargador

    EsPañOL pulsado el botón de liberación de la batería del paquete Montaje de pared  1  de baterías. Estos cargadores han sido diseñados para ser montados en la nOTa: Para garantizar el máximo rendimiento y la máxima pared o para dejarlos en pie sobre una mesa o una superficie duración de sus baterías de iones de litio, cárguelas de trabajo.
  • Seite 47 EsPañOL Si el contenido de la batería entra en contacto con la Recomendaciones relativas al transporte de mercancías • piel, lávese inmediatamente con jabón suave y agua. peligrosas de la ONU. Si el líquido de la batería entra en contacto con los ojos, En la mayor parte de los casos, la expedición de paquetes de enjuague con agua los ojos abiertos durante 15 minutos o baterías D...
  • Seite 48: Contenido Del Embalaje

    EsPañOL Recomendaciones para el almacenamiento TRANSPORTE (con tapa de transporte incorporada). Ejemplo: la capacidad en Wh indica 3 x 36 Wh 1. El mejor lugar de almacenamiento es uno que sea fresco y seco, que no esté expuesto directamente a la luz del sol ni (3 baterías de Wh).
  • Seite 49 EsPañOL Palanca de acción orbital Para retirar el paquete de baterías de la herramienta Control del soplador de polvo Protector de pie anti-arañazos 1. Pulse el botón de liberación de baterías  1  y tire firmemente del paquete de pilas para sacarlo del asa de la herramienta. Mecanismo de fijación 2.
  • Seite 50: Antes De Trabajar

    EsPañOL Biselar el pie anti-arañazos se fijará con seguridad en la parte trasera del pie de aluminio. 1. Desbloquee el pie. Para retirar la cubierta de pie anti-arañazos, agarre la cubierta de 2. Introduzca el pie hacia delante para liberarlo de la  7 ...
  • Seite 51 EsPañOL Corte al ras (Fig. M) formas redondeadas, empuje la herramienta hacia adelante con suavidad. Un corte al ras es necesario cuando realice cortes de acabado • Espere hasta que la herramienta se detenga por en una pared u obstáculo, como en la encimera. Una de las completo antes de retirar la hoja de la pieza con la que formas más sencillas de realizar el corte al ras consiste en utilizar trabaja.
  • Seite 52: Batería Recargable

    EsPañOL Batería recargable Esta batería de larga duración debe recargarse cuando deje de Lubricación producir la suficiente potencia en trabajos que se realizaban con facilidad anteriormente. Al final de su vida técnica, deséchela Lubricación del rodillo guía (Fig. F) con el debido respeto al medio ambiente. •...
  • Seite 53: Fiche Technique

    FRançaIs SCIE SAUTEUSE SANS FIL DCS331, DCS332 Félicitations ! Toute estimation du degré d’exposition à des vibrations doit également prendre en compte les heures où l’outil est Vous avez choisi un outil D WALT. Des années d’expertise dans mis hors tension ou lorsqu’il tourne sans effectuer aucune le développement et l’innovation de ses produits ont fait de tâche.
  • Seite 54: Certificat De Conformité Ce

    FRançaIs Certificat de Conformité CE Chargeur DCB112 Tension secteur Directives Machines Type de batterie 10,8/14,4/18 Li-Ion Durée de recharge 40 (1,3 Ah) 45 (1,5 Ah) 60 (2,0 Ah) approximative des blocs 90 (3,0 Ah) 120 (4,0 Ah) 150 (5,0 Ah) Scie sauteuse sans fil batterie DCS331, DCS332...
  • Seite 55: Sécurité Individuelle

    FRançaIs de décharges électriques, d’incendie et/ou de dommages outil électrique comporte des risques de dommages corporels graves. corporels graves. b ) Porter un équipement de protection individuel. CONSERVER TOUTES CES DIRECTIVES ET Porter systématiquement un dispositif de protection CONSIGNES À TITRE DE RÉFÉRENCE oculaire.
  • Seite 56: Utilisation Et Entretien De La Batterie

    FRançaIs dommage, faire réparer l’outil électrique avant toute lame en mouvement peut toucher l’ouvrage et se casser, nouvelle utilisation. De nombreux accidents sont causés causer des dégâts à l’ouvrage ou une perte de contrôle et par des outils mal entretenus. d’éventuelles blessures. f ) Maintenir tout organe de coupe propre et bien •...
  • Seite 57: Fonctionnement Du Chargeur

    FRançaIs En cas d’utilisation d’un dévidoir, dérouler systématiquement le peut causer un risque d’incendie, de choc électrique ou câble sur toute sa longueur. d’électrocution. • Ne placez aucun objet sur le chargeur et ne le placez pas CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS sur une surface molle qui pourrait obstruer les fentes Chargeurs d’aération et entraîner une chaleur interne excessive.
  • Seite 58: Fixation Murale

    FRançaIs * Le voyant rouge continue à clignoter, mais un voyant jaune non métallique. N’utilisez ni eau, ni autre solution de s’allume durant cette opération. Lorsque la batterie a retrouvé nettoyage. Ne laissez jamais aucun liquide pénétrer à une température appropriée, le voyant jaune s’éteint et le l’intérieur de l’appareil et n’immergez jamais aucune pièce chargeur reprend la procédure de charge.
  • Seite 59: Transport

    FRançaIs réglementations relatives à l’emballage, à l’étiquetage/au batterie ou un chargeur ayant reçu un choc violent, étant tombé, ayant été écrasé ou endommagé de quelque marquage et aux exigences de documentation. façon que ce soit (par ex. percé par un clou, frappé d’un Les informations fournies dans cette section du manuel sont coup de marteau, piétiné).
  • Seite 60: Type De Batterie

    FRançaIs 1 Chargeur 1 Coffret de transport Lire la notice d’instructions avant toute utilisation. 1 Notice d’instructions • Vérifier que l’appareil et ses pièces ou accessoires n’ont pas été endommagés lors du transport. Consulter la Fiche technique pour les temps de •...
  • Seite 61 FRançaIs nE Pas les utiliser en milieu humide ou en présence de gaz ou selon les composants du produit, la température et l’application de liquides inflammables. de l’utlisateur final. Ces scies sauteuses robustes sont des outils électriques Montage et démontage de la lame (Fig. F) professionnels.
  • Seite 62: Consignes D'utilisation

    FRançaIs Fonction de coupe orbitale ou droite (Fig. H) FONCTIONNEMENT Cette scie sauteuse est équipée de quatre fonctions de coupe : Consignes d’utilisation trois coupes orbitales et une coupe droite. La fonction orbitale AVERTISSEMENT : respecter systématiquement les offre un mouvement de lame plus agressif et elle est conçue consignes de sécurité...
  • Seite 63 FRançaIs Variateur de vitesse (Fig. E) métal. Se souvenir d’utiliser toujours une lame plus fine pour les métaux ferreux (qui possèdent une forte teneur en fer) et La vitesse augmente au fur et à mesure que la gâchette est d’utiliser une lame plus grosse pour les métaux non ferreux (qui enfoncée, mais ne dépasse pas la vitesse maximum de l’outil.
  • Seite 64: Protection De L'environnement

    FRançaIs Barre de compas DE3242 Adaptateur d’aspiration des poussières 581281-00 Déflecteur d’aspiration des poussières 581239-01 Insert anti-éclats pour semelle 402140-00 Couvercle antirayure pour semelle 581268-00 Protection de l’environnement Tri sélectif. Les produits et batteries marqués de ce symbole ne doivent pas être jetés avec les déchets ménagers.
  • Seite 65: Dati Tecnici

    ITaLIanO SEGHETTO ALTERNATIVO A BATTERIA DCS331, DCS332 Congratulazioni! vibrazioni può essere differente. Ciò potrebbe aumentare sensibilmente il livello di esposizione durante il periodo di Per aver scelto un apparato D WALT. Gli anni di esperienza, utilizzo complessivo. lo sviluppo e l’innovazione meticolosi del prodotto fanno di Una stima del livello di esposizione alle vibrazioni deve WALT uno dei partner più...
  • Seite 66: Dichiarazione Di Conformità Ce

    ITaLIanO Il caricabatterie DCB118 accetta pacchi batteria da 18V Li-Ion XR Caricabatteria DCB107 e XR FLEXVOLT (DCB181, DCB182, DCB183, DCB183B, DCB184, Tensione di rete DCB184B, DCB185 e DCB546). Tipo batterie 10,8/14,4/18 Li-Ion Fusibili: Tempo di caricamento 60 (1,3 Ah) 70 (1,5 Ah) 90 (2,0 Ah) Europa Utensili a 230 V...
  • Seite 67 ITaLIanO Avvertenze generali di sicurezza per 3) Sicurezza Personale a ) Quando si utilizza un apparato elettrico evitare apparati elettrici di distrarsi. Prestare attenzione a quello che si sta AVVERTENZA: leggere attentamente tutte le facendo e utilizzare il buon senso. Non utilizzare avvertenze e le istruzioni.
  • Seite 68: Rischi Residui

    ITaLIanO Ulteriori regole di sicurezza per le seghe d ) Riporre gli apparati non utilizzati fuori dalla portata dei bambini ed evitarne l’uso da parte di persone da taglio che hanno poca familiarità con l’apparato elettrico • Quando si eseguono operazioni in cui l’utensile di taglio e con le presenti istruzioni.
  • Seite 69: Caricabatterie

    ITaLIanO Se il cavo di alimentazione è danneggiato, deve essere sostituito NON provare a caricare il pacco batterie con qualsiasi • con un cavo appositamente realizzato, disponibile tramite la altro caricabatteria diverso da quelli di questo rete di assistenza D WALT. manuale.
  • Seite 70: Funzionamento Del Caricabatterie

    ITaLIanO pacco batteria dal caricabatterie, premere e tenere premuto agli ioni di litio sul caricatore finché non è completamente il pulsante di sblocco della batteria  1  sul pacco batteria. carica. nOTa: Per garantire la massima prestazione e durata delle Montaggio a parete batterie Li-Ion, caricare completamente il pacco batteria prima Questi caricabatterie sono progettati per essere montabili a di utilizzarlo per la prima volta.
  • Seite 71: Istruzioni Per La Conservazione

    ITaLIanO NU sul Manuale di Test e Criteri per il Trasporto di merci batteria può esplodere se gettato nel fuoco. Se vengono bruciati dei pacchi batteria agli ioni di litio, si creano fumi e pericolose. materiali tossici. Nella maggior parte dei casi, la spedizione di un pacco batteria •...
  • Seite 72: Contenuto Della Confezione

    ITaLIanO massimo di prestazioni e di durata dalla batteria, conservare Tipo batterie i pacchi batteria a temperatura ambiente quando Il modello DCS332 funziona con batterie da 14,4 volt. non utilizzati. Il modello DCS331 funziona con batterie da 18 volt. 2. Per la conservazione nel lungo periodo, si raccomanda di Questi pacchi batteria possono essere utilizzati: DCB141, ritirare un pacco batteria completamente carico in un luogo DCB142, DCB143, DCB144, DCB145, DCB181, DCB182, DCB183,...
  • Seite 73: Utilizzo Previsto

    ITaLIanO Meccanismo di serraggio Pacchi batteria con indicatore del livello di carburante (Fig. D) Rullo di guida Linguetta posteriore Alcuni pacchi batteria D WALT comprendono un indicatore del livello di carburante costituito da tre spie LED verdi che indicano Inserto antischeggiatura il livello di carica rimanente nel pacco batteria.
  • Seite 74 ITaLIanO 3. È possibile inclinare la piastra di appoggio a sinistra o Per rimuovere la copertura antigraffio della piastra di appoggio, a destra alle posizioni preimpostate di 15°, 30° e 45°. È afferrarla dal fondo e, tenendo le due linguette posteriori  13 ...
  • Seite 75 ITaLIanO Taglio a filo (Fig. M) forme arrotondate, spingere leggermente in avanti l’elettroutensile. Il taglio a filo è necessario quando bisogna rifinire il taglio fino • Prima di rimuovere la lama dal pezzo in lavorazione, a una parete o a un ostacolo, per esempio uno zoccolino. Uno attendere che l’elettroutensile si sia completamente dei metodi più...
  • Seite 76: Accessori Su Richiesta

    ITaLIanO sua vita operativa, il pacco batteria va smaltito con la dovuta cura per l’ambiente. • Far scaricare il pacco batteria completamente, quindi Lubrificazione rimuoverlo dalla radio. Lubrificazione del rullo di guida (Fig. F) • Le batteria agli ioni di litio sono riciclabili. Consegnarle al •...
  • Seite 77: Hartelijk Gefeliciteerd

    nEDERLanDs SNOERLOZE DECOUPEERZAAG DCS331, DCS332 Hartelijk gefeliciteerd! wordt uitgeschakeld of als het aan staat maar geen daadwerkelijke werkzaamheden uitvoert. Dit kan het U hebt gekozen voor een D WALT gereedschap. Jarenlange blootstellingniveau aanzienlijk verminderen gedurende de ervaring, grondige productontwikkeling en innovatie maken totale arbeidsduur.
  • Seite 78: Algemene Veiligheidswaarschuwingen Voor Elektrisch Gereedschap

    nEDERLanDs EG-conformiteitsverklaring Lader DCB112 Netspanning Richtlijn Voor Machines Accutype 10,8/14,4/18 Li-Ion Laadtijd bij benadering 40 (1,3 Ah) 45 (1,5 Ah) 60 (2,0 Ah) van accu’s 90 (3,0 Ah) 120 (4,0 Ah) 150 (5,0 Ah) Snoerloze decoupeerzaag Gewicht 0,36 DCS331, DCS332 Lader DCB113 WALT verklaart dat deze producten zoals beschreven onder...
  • Seite 79: Bewaar Alle Waarschuwingen En Instructies Als Toekomstig Referentiemateriaal

    nEDERLanDs 3) Persoonlijke Veiligheid kan leiden tot een elektrische schok, brand en/of ernstig persoonlijk letsel. a ) Blijf alert, kijk wat u doet en gebruik uw gezonde verstand als u een elektrisch gereedschap bedient. BEWAAR ALLE WAARSCHUWINGEN Gebruik het gereedschap niet als u vermoeid bent EN INSTRUCTIES ALS TOEKOMSTIG of onder de invloed van drugs, alcohol of medicatie REFERENTIEMATERIAAL...
  • Seite 80: Overige Risico's

    nEDERLanDs vervangende onderdelen gebruikt. Dit zorgt ervoor dat veiligheidsmaatregelen verminderen het risico dat het elektrische gereedschap per ongeluk opstart. de veiligheid van het gereedschap blijft gegarandeerd. d ) Bewaar gereedschap dat niet wordt gebruikt buiten Extra veiligheidsregels voor decoupeerzagen het bereik van kinderen en laat niet toe dat personen •...
  • Seite 81 nEDERLanDs Uw D WALT oplader is dubbel geïsoleerd in Deze laders zijn niet bedoeld voor een andere • overeenstemming met EN60335; daarom is geen toepassing dan het opladen van oplaadbare accu’s van aarding nodig. WALT. Andere toepassingen kunnen leiden tot het gevaar Als het stroomsnoer is beschadigd, moet het worden vervangen van brand, elektrische schok of elektrocutie.
  • Seite 82: Montage Aan De Wand

    nEDERLanDs OPMERkIng: U kunt maximale prestaties en levensduur van van lucht kunnen verhinderen. Gebruik de achterzijde van de lithium-ion-accu’s garanderen door de accu’s volledig op te lader als sjabloon voor de plaatsing van de montageschroeven laden voordat u deze voor het eerst in gebruik neemt. aan de wand.
  • Seite 83: Transport

    nEDERLanDs zullen alleen verzendingen die een lithium-ion-accu bevatten accuelektrolyt is samengesteld uit een mengsel van vloeibare organische carbonaten en lithiumzouten. met een energie-classificatie hoger dan 100 Wattuur (Wh), moeten worden verzonden als volledig gereguleerd Klasse 9. Bij • De inhoud van geopende accucellen kan irritatie aan de alle lithium-ion-accu’s wordt de Wattuur-classificatie op de accu luchtwegen veroorzaken.
  • Seite 84: Inhoud Van De Verpakking

    nEDERLanDs 2. Wanneer u de accu lange tijd opbergt, kunt u deze voor DCB184, DCB184B, DCB185, DCB546. Raadpleeg Technische optimale resultaten het beste volledig opgeladen opslaan Gegevens voor meer informatie op een koele, droge plaats buiten de lader. Inhoud van de verpakking OPMERkIng: Accu’s kunnen beter niet volledig ontladen De verpakking bevat: worden opgeslagen.
  • Seite 85 nEDERLanDs gEBRUIk ZE nIET bij natte omstandigheden of in de OPMERkIng: De brandstofmeter geeft slechts een indicatie aanwezigheid van ontvlambare vloeistoffen of gassen. van de hoeveelheid lading die de accu nog heeft. De meter geeft geen aanwijzingen over de functionaliteit van het Deze haakse decoupeerzagen voor zware toepassingen zijn gereedschap en is onderhevig aan schommelingen afhankelijk professionele elektrische gereedschappen.
  • Seite 86 nEDERLanDs Zaagwerking – Rond of Recht (Afb. H) BEDIENING De decoupeerzaag heeft vier zaagfuncties, drie rond en Instructies voor gebruik één recht. De ronde zaagwerking heeft een agressievere WAARSCHUWING: Houd u altijd aan de zaagbladbeweging en is ontworpen voor het zagen van zachte veiligheidsinstructies en van toepassing materialen zoals hout en kunststof.
  • Seite 87: Metaal Zagen

    nEDERLanDs Als u de decoupeerzaag langzamer wilt laten werken en wilt stevig tegen het hout. Oefen geen grote kracht uit op het laten stoppen, laat u de Aan/Uit-schakelaar los. gereedschap, laat het zaagblad op eigen snelheid z’n werk doen. Zet de decoupeerzaag uit wanneer de zaagsnede is Variabele snelheid (Afb.
  • Seite 88: Optionele Accessoires

    nEDERLanDs Optionele accessoires WAARSCHUWING: Aangezien accessoires die niet door D WALT zijn aangeboden niet met dit product zijn getest, kan het gebruik van dergelijke accessoires met dit gereedschap gevaarlijk zijn. Om het risico op letsel te verminderen dient u uitsluitend door D WALT aanbevolen accessoires met dit product te gebruiken.
  • Seite 89: Norsk (Oversatt Fra De Originale Instruksjonene)

    nORsk BATTERIDREVET STIKKSAG DCS331, DCS332 Gratulerer! ved like verktøy og tilbehør, holde hendene varme, organisere arbeidsmønster. Du har valgt et D WALT-verktøy. Mange års erfaring, grundig produktutvikling og innovasjon gjør D WALT til en meget Batteripakke DCB141 DCB142 pålitelig partner for profesjonelle brukere av elektrisk verktøy. Batteritype Li-Ion Li-Ion...
  • Seite 90 nORsk Undertegnede er ansvarlig for sammenstillingen av den tekniske Lader DCB113 filen og fremsetter denne erklæringen på vegne av D WALT. Netspanning Batteritype 10,8/14,4/18 Li-Ion Omtrentlig ladetid på 30 (1,3 Ah) 35 (1,5 Ah) 50 (2,0 Ah) batteripakker 70 (3,0 Ah) 100 (4,0 Ah) 120 (5,0 Ah) Markus Rompel Vekt Teknisk direktør...
  • Seite 91: Elektrisk Sikkerhet

    nORsk c ) Hold barn og tilskuere borte mens du bruker et f ) Bruk egnet antrekk. Ikke ha på deg løstsittende klær elektrisk verktøy. Distraksjoner kan føre til at du eller smykker. Hold hår, antrekk og hansker borte mister kontrollen. fra bevegelige deler.
  • Seite 92 nORsk Elektrisk sikkerhet c ) Når batteripakken ikke er i bruk, hold den borte fra andre metallobjekter som binders, mynter, nøkler, Den elektriske motoren er blitt konstruert for kun én spenning. spikere, skruer eller andre små metallobjekter som Alltid kontroller at spenningen til batteripakken samsvarer med kan skape en forbindelse fra en batteripol til en spenningen på...
  • Seite 93 nORsk Disse ladere er ikke ment for annen bruk enn lading av • Ladeindikatorer WALT oppladbare batterier. Annen bruk kan resultere i lading brannfare og/eller elektrisk støt. • Ikke utsett laderen for regn eller snø. fulladet • Dra i kontakten og ikke ledningen når du kople laderen fra strømmen.
  • Seite 94 nORsk Rengjøringsanvisninger for lader ADVARSEL: Fare for brann. Ikke lagre eller transporter batteripakken slik at batteripolene ADVARSEL: Fare for støt. Koble laderen fra kan komme i kontakt med metallobjekter. For strømuttaket før rengjøring. Smuss og fett kan fjernes eksempel, ikke legg batteriet i forkle, lommer, verktøyskrin, fra laderen ved hjelp av en klut eller en myk, metallfri produktesker, skuffer etc.
  • Seite 95 nORsk Transport-modus: Når hetten er satt på FLEXVOLT -batteriet, er batteriet i transport-modus. La hetten være på ved Deponer batteripakken på miljøvennlig vis. forsendelse. I transportmodus blir rekker av Lad kun D WALT batteripakker med de angitte celler elektrisk frakoblet i pakken WALT laderne.
  • Seite 96 nORsk Beskrivelse (Fig. A, B, F, J, K) For å fjerne batteripakken fra verktøyet 1. Trykk batteriets festeknapp  1  og trekk batteriet bestemt ut ADVARSEL: Aldri modifiser elektroverktøyet eller noen del av håndtaket. av det. Dette kan føre til materiell- eller personskader. 2.
  • Seite 97 nORsk BRUK Stilling av skoen tilbake på 0° 1. Lås opp skoen. Bruksanvisning 2. Roter skoen tilbake til 0° ADVARSEL: Ta alltid hensyn til sikkerhetsinstruksjonene 3. Skyv skoen tilbake til 0° positiv stopposisjonen. og gjeldende forskrifter. 4. Lås skoen. ADVARSEL: For å redusere faren for alvorlige Skjærebevegelse –...
  • Seite 98 nORsk Avtrekker-låseknappen skal alltid være nedtrykt når verktøyet ADVARSEL: For å redusere risikoen for alvorlig  4  ikke er i bruk for å unngå muligheten for utilsiktet oppstart. personskade, slå av verktøyet og koble fra batteripakken før du foretar eventuelle justeringer Skjæring eller fjerner/installerer tilleggsutstyr eller tilbehør.
  • Seite 99: Oppladbar Batteripakke

    nORsk Oppladbar batteripakke Denne langtids batteripakken må lades på nytt når den ikke lenger produserer nok strøm til jobber som enkelt kunne utføres tidligere. Ta hensyn til miljøet når batteripakken må kasseres: • Lad batteripakken helt ut, og ta den ut av verktøyet. •...
  • Seite 100: Português (Traduzido Das Instruções Originais)

    PORTUgUês SERRA DE RECORTES SEM FIO DCS331, DCS332 Gratulerer! vibrações poderá ser diferente. Isto poderá aumentar significativamente o nível de exposição às vibrações ao Optou por uma ferramenta da D WALT. Longos anos de longo do período total de trabalho. experiência, um desenvolvimento meticuloso dos seus Além disso, a estimativa do nível de exposição às produtos e um grande espírito de inovação são apenas alguns...
  • Seite 101: Declaração De Conformidade Da Ce

    PORTUgUês XR FLEXVOLT (DCB123, DCB127, DCB141, DCB142, DCB143, Carregador DCB107 DCB144, DCB145, DCB181, DCB182, DCB183, DCB183B, DCB184, Voltagem da rede DCB184B, DCB185 e DCB546). eléctrica O carregador DCB118 é compatível com baterias de iões de Tipo de bateria 10,8/14,4/18 Li-Ion lítio XR e XR FLEXVOLT de 18 V (modelos DCB181, DCB182, Tempo de carga aprox.
  • Seite 102: Utilização E Manutenção De Ferramentas Eléctricas

    PORTUgUês f ) Se não for possível evitar trabalhar com uma Indica risco de choque eléctrico. ferramenta eléctrica num local húmido, utilize uma Indica risco de incêndio. fonte de alimentação protegida por um dispositivo de corrente residual (DCR). A utilização de um DCR Avisos de segurança gerais relativos a reduz o risco de choque eléctrico.
  • Seite 103: Riscos Residuais

    PORTUgUês este líquido. No caso de um contacto acidental, ferramenta eléctrica que não possa ser controlada através do interruptor de alimentação é perigosa e tem de passe imediatamente a zona afectada por água. Se ser reparada. o líquido entrar em contacto com os olhos, procure também assistência médica.
  • Seite 104 PORTUgUês Segurança eléctrica uma bateria no respectivo compartimento. Desligue o carregador antes de proceder à limpeza. O motor eléctrico foi concebido apenas para uma voltagem • NÃO carregue a bateria com quaisquer carregadores específica. Verifique sempre se a voltagem da bateria além dos especificados neste manual.
  • Seite 105: Montagem Na Parede

    PORTUgUês vermelho (de carga) pisca repetidamente, indicando que o sistema de protecção electrónica processo de carga foi iniciado. As baterias de iões de lítio XR foram concebidas com um 3. A conclusão do processo de carga é indicado pelo indicador Sistema de protecção electrónica que protege a bateria contra luminoso vermelho, que permanece ligado de maneira sobrecarga, sobreaquecimento ou descarga profunda.
  • Seite 106 PORTUgUês NÃO salpique nem coloque a bateria dentro de água ou de padrões jurídicos e de indústria, que incluem as Recomendações • outros líquidos. da ONU sobre o transporte de mercadorias perigosas; disposições relativas a mercadorias perigosas da Associação do •...
  • Seite 107 PORTUgUês a bateria de determinadas regras de transporte impostas às Carregue as baterias da D WALT apenas com os baterias de watt-hora de maior capacidade. carregadores D WALT concebidos para o efeito. O carregamento de baterias que não sejam as Por exemplo, a classificação Exemplo de marca de etiqueta de utilização baterias específicas D WALT com um carregador...
  • Seite 108: Utilização Adequada

    PORTUgUês Descrição (Fig. A, B, F, J, K) Instalar a bateria na pega da ferramenta 1. Alinhe a bateria  2  com as calhas que se encontram dentro ATENÇÃO: nunca modifique a ferramenta eléctrica nem da pega da ferramenta (Fig. D). qualquer um dos seus componentes. Tal poderia resultar 2.
  • Seite 109: Instruções De Utilização

    PORTUgUês Inclinar a base (Fig. G) Para montar a cobertura da base contra riscos , coloque  10  a parte da frente da base de alumínio  7  na parte da frente Para desbloquear a base, puxe a alavanca de inclinação sem da cobertura da base anti-riscos e baixe a serra de vaivém.
  • Seite 110: Manutenção

    PORTUgUês corte rente permite a profundidade necessária para fazer cortes achatada sobre a peça a cortar. Para o corte de curvas, círculos ou outras superfícies arredondadas, até à extremidade frontal da base da serra de vaivém. Retire a empurre a ferramenta ligeiramente para frente. inserção contra fragmentos e volte a colocar a base na posição de paragem positiva de 0°...
  • Seite 111: Acessórios Opcionais

    PORTUgUês Limpeza ATENÇÃO: retire os detritos e as partículas da caixa da unidade com ar comprimido seco sempre que houver uma acumulação de detritos dentro das aberturas de ventilação e à volta das mesmas. Use uma protecção ocular e uma máscara contra o pó aprovadas ao efectuar este procedimento.
  • Seite 112: Suomi (Käännetty Alkuperäisestä Käyttöohjeesta)

    sUOMI AKKUKÄYTTÖINEN KUVIOSAHA DCS331, DCS332 Onnittelut! Työkalun käyttäjän altistumista tärinälle voidaan vähentää merkittävästi pitämällä työkalu ja sen varusteet Olet valinnut D WALT-työkalun. Monien vuosien kokemus, kunnossa, pitämällä kädet lämpiminä ja kiinnittämällä huolellinen tuotekehitys ja innovaatiot tekevät D WALT- huomiota työn jaksottamiseen. työkaluista luotettavia kumppaneita ammattilaisille.
  • Seite 113 sUOMI Nämä tuotteet täyttävät direktiivin 2014/30/EY ja 2011/65/EY Latauslaite DCB113 vaatimukset. Saat lisätietoja ottamalla yhteyden D WALTiin. Verkkojännite Osoitteet näkyvät käyttöohjeen takasivulla. Akun tyyppi 10,8/14,4/18 Li-Ion Allekirjoittaja vastaa Teknisistä tiedoista ja antaa tämän Akkujen keskimääräinen 30 (1,3 Ah) 35 (1,5 Ah) 50 (2,0 Ah) vakuutuksen D WALTin puolesta.
  • Seite 114 sUOMI c ) Pidä lapset ja sivulliset kaukana käyttäessäsi liikkuvista osista. Löysät vaatteet, korut tai pitkät sähkötyökalua. Keskittymiskyvyn herpaantuminen voi hiukset voivat tarttua liikkuviin osiin. aiheuttaa hallinnan menettämisen. g ) Jos käytettävissä on laitteita pölyn ottamiseksi talteen, käytä niitä. Pölyn ottaminen talteen voi 2) Sähköturvallisuus vähentää...
  • Seite 115 sUOMI d ) Oikosulku voi aiheuttaa nesteen vuotamisen akusta. jännitettä. Tarkista myös, että latauslaitteen jännite vastaa Vältä koskemasta tähän nesteeseen. Jos nestettä sähköverkon jännitettä. pääsee vahingossa iholle, huuhtele vedellä. Jos Tämä D WALT-latauslaite on kaksoiseristetty EN60335 tätä nestettä pääsee silmään, ota yhteys lääkäriin. -säädösten mukaisesti, joten maadoitusjohtoa Akkuneste voi ärsyttää...
  • Seite 116: Asennus Seinään

    sUOMI Vedä pistokkeesta äläkä johdosta, kun irrotat laturia * Punainen merkkivalo vilkkuu edelleen ja keltainen merkkivalo • verkkovirrasta. Tämä vähentää pistokkeen ja sähköjohdon palaa kyseisen toiminnon aikana. Kun akku on saavuttanut vahingoittumisen riskiä. oikean lämpötilan, keltainen merkkivalo sammuu ja laturi jatkaa latausta.
  • Seite 117 sUOMI Akkuyksikkö kompastumisen tai putoamisen vaaraa. Jotkut työkalut, joissa on suuret akkuyksiköt, seisovat pystyssä Tärkeitä turvallisuusohjeita kaikkia akkuja akkuyksikön varassa, mutta ne kaatuvat helpommin. käytettäessä Kuljetus Kun tilaat uutta akkua, ilmoita tuotenumero ja jännite. VAROITUS: Tulipalovaara. Akkujen kuljetus voi Kun uusi akku otetaan pakkauksesta, sitä ei ole ladattu täyteen. johtaa tulipaloon, jos akkunavat pääsevät vahingossa Lue seuraavat turvaohjeet ennen akun ja latauslaitteen kosketuksiin johtaviin materiaaleihin.
  • Seite 118 sUOMI Kuljetuksen Wh-arvo voi Esimerkki käyttöä ja kuljetusta koskevasta KÄYTTÖ (ilman kuljetussuojaa). Esimerkki: Wh-arvo esimerkiksi ilmoittaa 3 x 36 merkinnästä ilmoittaa 108 Wh (yksi 108 Wh:n paristo). Wh, toisin sanoen kolme 36 KULJETUS (sisäänrakennetulla kuljetussuojalla). Wh:n paristoa. Käytön Esimerkki: Wh-arvo ilmoittaa 3 x 36 Wh (kolme 36 Wh-arvo voi ilmoittaa Wh:n paristoa).
  • Seite 119 sUOMI Kenkä Kytke tasomittari päälle painamalla ja pitämällä tasomittarin painiketta  18  alhaalla. Jokin kolme vihreän LED-merkkivalon Kiertovipu valoyhdistelmä syttyy osoittaen jäljelle jäävän virtatason. Kun Pölypuhaltimen säädin akkuvirran taso on käyttörajan alapuolella, tasomittari ei syty ja Naarmusuojalla varustettu sahausjalka akku on ladattava. Kiinnitysmekanismi hUOMaa: Tasomittari osoittaa akkuvirran tason ainoastaan Ohjainrulla...
  • Seite 120 sUOMI Leikkaaminen – Kiertävä tai suora (Kuva H) TOIMINTA Tässä kuviosahassa on neljä leikkaustoimintoa, kolme kiertävää Käyttöohjeet ja yksi suora. Kiertoleikkauksessa on voimakkaampi terän liike ja se on tarkoitettu pehmeiden materiaalien, kuten puun tai VAROITUS: Noudata aina turvaohjeita ja määräyksiä. muovin, leikkaamiseen. Kiertotoiminto leikkaa nopeammin, VAROITUS: Vakavan henkilövahingon vaaran mutta leikkaustulos ei ole yhtä...
  • Seite 121 sUOMI Leikkaaminen KUNNOSSAPITO VAROITUS: Kuviosahaa ei saa käyttää kengän ollessa WALT-työkalusi on suunniteltu käytettäväksi pitkään pois paikoiltaan, muutoin voi tapahtua vakavia ja edellyttämään vain vähän kunnossapitoa. Oikea henkilövahinkoja. käsittely ja säännöllinen puhdistus varmistavat laitteen ongelmattoman toiminnan. Taskuleikkaus (Kuva L) VAROITUS: Vakavan henkilövahingon vaaran Taskuleikkaus on helppo tapa suoritta sisäleikkaus.
  • Seite 122 sUOMI sähkölaitteet ja akut paikallisten määräyksien mukaisesti. Lisätietoa on saatavilla osoitteesta www.2helpU.com. Uudelleenladattava akku Tämä pitkään kestävä akku on ladattava uudelleen, jos se ei enää tuota riittävää tehoa töissä, joihin teho on aikaisemmin riittänyt hyvin. Kun laitteen toiminta-aika on lopussa, se tulee hävittää ympäristöystävällisellä...
  • Seite 123: Tekniska Data

    sVEnska UPPLADDNINGSBAR STICKSÅG DCS331, DCS332 Gratulerar! Identifiera ytterligare säkerhetsåtgärder för att skydda handhavaren mot verkningarna av vibration, såsom att: Du har valt ett D WALT-verktyg. År av erfarenhet, grundlig underhålla verktyget och tillbehören, hålla händerna produktutveckling och innovation gör D WALT till en av varma, organisera arbetsgången.
  • Seite 124: Säkerhet På Arbetsområdet

    sVEnska Dessa produkter uppfyller också direktiv 2014/30/EU och Laddare DCB113 2011/65/EU. För mer information, var god kontakta D WALT på Starkströmsspänning följande adress, eller se handbokens baksida. Batterityp 10,8/14,4/18 Li-Ion Undertecknad är ansvarig för sammanställning av den tekniska Ungefärlig laddningstid för 30 (1,3 Ah) 35 (1,5 Ah) 50 (2,0 Ah) filen och gör denna förklaring å...
  • Seite 125: Elektrisk Säkerhet

    sVEnska c ) Håll barn och åskådare borta meda du arbetar f ) Klä dig ändamålsenligt. Bär inte lösa kläder eller med ett elverktyg. Distraktioner kan göra att du smycken. Håll hår, beklädnad och handskar borta förlorar kontrollen. från delar i rörelse. Lösa kläder, smycken eller långt hår kan fastna i delar i rörelse.
  • Seite 126: Återstående Risker

    sVEnska Elektrisk Säkerhet spikar, skruvar eller andra små metallföremål som kan skapa en förbindelse från ena polen till den Den elektriska motorn har konstruerats för endast en spänning. andra. Kortslutning av batteripolerna kan ge upphov till Kontrollera alltid att batteripaketets spänning motsvarar brännskador eller eldsvåda.
  • Seite 127 sVEnska Dessa laddaren är inte avsedda att användas för annat Laddning • än laddning av D WALT laddningsbara batterier. All Se nedanstående tabell angående batteripaketets annan användning kan resultera i barndrisk, elektriska stötar laddningsstatus. eller död med elektrisk ström. Laddningsindikatorer Utsätt inte laddaren för regn eller snö. •...
  • Seite 128: Läs Alla Instruktioner

    sVEnska en diameter på 7–9 mm, skruvade i trä till ett optimalt djup som är skadat sätt inte in det i laddaren. Krossa inte, tappa lämnar ungefär 5,5 mm av skruven synlig. Rikta in öppningarna eller skada batteripaketet. Använd inte ett batteripaket på...
  • Seite 129 sVEnska Transportera FLEXVOLT batteriet Utsätt inte för vatten. WALT FLEXVOLT batteri har två lägen: använd och Transport. använd-läge: När FLEXVOLT batteriet är fristående eller är i Se till att undermåliga sladdar omedelbart byts ut. en D WALT 18V produkt, fungerar det som ett 18V batteri. När FLEXVOLT batteriet är i en 54 V eller en 108 V (två...
  • Seite 130: Avsedd Användning

    sVEnska justeringar eller tar bort/installerar tillsatser eller Bär öronskydd. tillbehör. En oavsiktlig start kan orsaka skador. VARNING: Använd enbart D WALT batteripaket och laddare. Bär ögonskydd. Montering och borttagning av batteriet från verktyget (Bild. D) Datumkodplacering Datumkoden, vilken också inkluderar tillverkningsår, finns tryckt nOTERa: För bästa resultat se till att batteripaketet ...
  • Seite 131 sVEnska Löstagbar antirepskoskydd (Bild J) Att ta bort ett blad SE UPP: Vidrör inte använda blad de kan vara heta. Antirepskoskyddet bör användas vid sågning av ytor som  10  Personskador kan uppstå. lätt repas, såsom laminat, faner eller färg. 1. Lossa den nyckelfria bladlåsspaken  5 ...
  • Seite 132: Underhåll

    sVEnska mot materialet som skall sågas och håll sticksågen gast mot • Vänta tills sågen har stannat innan du lyfter redskapet från arbetsstycket. Efter sågning kan bladet vara trämaterialet under sågningen. Tvinga inte verktyget utan låt mycket hett. Vidrör det inte. bladet såga i egen takt.
  • Seite 133 sVEnska tillbehör som rekommenderas av D WALT användas med denna produkt. Rådfråga din återförsäljare för vidare information angående lämpliga tillbehör. Dessa omfattar: DE3241 Parallellstyrning DE3242 Hinder 581281-00 Dammutsugningsadapter 581239-01 Dammutsugningspåse 402140-00 Antiflisningsskoskydd 581268-00 Antirepskoskydd Att skydda miljön Separat insamling. Produkter och batterier som är märkta med denna symbol får inte kastas i den vanliga hushållssoporna.
  • Seite 134: Türkçe (Orijinal Talimatlardan Çevrilmiştir)

    TüRkçE KABLOSUZ DEKUPAJ TESTERE DCS331, DCS332 Tebrikler! Kullanıcıyı titreşim etkilerinden korumak için belirtilen ek güvenlik önlemlerini alın: Aletin ve aksesuarların bakımını Bir D WALT aleti seçtiniz. Uzun süreli deneyim, sürekli ürün yapın, elleri sıcak tutun, çalışma modellerini düzenleyin. geliştirme ve yenilik D WALT markasının profesyonel elektrikli alet kullanıcıları...
  • Seite 135 TüRkçE Bu ürünler ayrıca 2014/30/EU ve 2011/65/EU Direktiflerine de Şarj Cihazı DCB113 uygundur. Daha ayrıntılı bilgi için, lütfen aşağıdaki adresten Şebeke gerilimi WALT ile temas kurun veya kılavuzun arka kapağına bakın. Akü tipi 10,8/14,4/18 Li-Ion Bu belge altında imzası bulunan yetkili, teknik dosyanın Akünün yaklaşık şarj dak, 30 (1,3 Ah)
  • Seite 136 TüRkçE çalıştırmayın. Elektrikli aletler, toz veya dumanları parçasına takılı kalmış bir anahtar kişisel yaralanmaya ateşleyebilecek kıvılcımlar çıkartır. neden olabilir. c ) Bir elektrikli aleti çalıştırırken çocuklardan ve e ) Ulaşmakta zorlandığınız yerlerde kullanmayın. etraftaki kişilerden uzak tutun. Dikkatinizi dağıtıcı Daima sağlam ve dengeli basın. Bu, beklenmedik şeyler kontrolü...
  • Seite 137: Elektrik Güvenliği

    TüRkçE b ) Elektrikli aletleri yalnızca özel olarak tanımlanmış • Çalışma sırasında ısınan aksesuarlardan kaynaklanan akülerle kullanın. Başka akülerin kullanılması yanık tehlikesi. yaralanma ve yangın riskine yol açabilir. • Uzun süreli kullanımdan kaynaklanan yaralanma riski. c ) Akü kullanımda değilken, ataç, bozuk para, anahtar, Elektrik Güvenliği çivi, vida veya terminaller arasında kontağa neden Elektrik motoru, sadece tek bir gerilim ile çalışacak şekilde...
  • Seite 138: Duvara Montaj

    TüRkçE Aküyü bu kılavuzdaki şarj cihazlarından başka Şarj Cihazının Çalışması • cihazlarla şarj etmeye ÇALIŞMAYIN. Şarj cihazı ve akü Bataryanın şarj durumu için aşağıdaki göstergelere bakın. özellikle birlikte çalışacak şekilde tasarlanmıştır. Şarj ışıkları • Bu şarj cihazları D WALT şarj edilebilir akülerini şarj etmekten başka kullanımlar için tasarlanmamıştır.
  • Seite 139 TüRkçE monte edin. Şarj cihazının arkasındaki yuvaları vidaların açıkta delinmiş, çekiçle vurulmuş veya üzerine basılmış) bir aküyü olan kısımlarıyla hizalayın ve onları yuvalara tam olarak oturtun. veya şarj cihazını kullanmayın. Elektrik çarpmasına yol açabilir. Hasarlı aküler geri dönüşüm için servis merkezine Şarj Cihazı...
  • Seite 140: Ambalaj İçeriği

    TüRkçE FLEXVOLT Bataryanın Taşınması Suya maruz bırakmayın. WALT FLEXVOLT bataryanın iki farklı modu mevcuttur: ve Taşıma modunu kullanın. kullanım Modu: FLEXVOLT batarya tek başına olduğunda Hasarlı kabloların hemen değiştirilmesini sağlayın. veya bir D WALT 18V ürün içerisinde bulunduğunda, bir 18V batarya olarak çalışacaktır.
  • Seite 141: Kullanim Amaci

    Koruyucu gözlük takın. düğmesine basın ve aküleri çıkartın. Kazara çalışma yaralanmaya neden olabilir. Tarih Kodu Konumu UYARI: Yalnızca DEWALT akü ve şarj cihazlarını kullanın. İmalat yılını da içeren Tarih Kodu gövdeye basılıdır. Örnek: Alete Akü Takma Ve Çıkartma (Şek. D) 2016 XX XX nOT: Akünün...
  • Seite 142: Kullanmadan Önce

    TüRkçE Ayağı Açılama (Şek. G) Çizilmeyi önleyici ayak koruyucusunu çıkarmak için, çizilmeyi önleyici ayak koruyucusunu altından tutun; iki arka sekmeyi  13  ayağı serbest bırakmak için, anahtarsız açılama kolunu  6  kavrayın, çizilmeyi önleyici ayak koruyucusunu çıkarın. yana çekin. Kıymık Karşıtı Ek (Şek. K) ayağı...
  • Seite 143 TüRkçE UYARI: Ciddi yaralanma riskini azaltmak için, ani tepki Metal Kesme ihtimaline karşı aleti DAİMA sıkıca tutun. İnce ayar metalleri ölçerken, metal levhanın dibine ahşap Uygun el pozisyonu bir elin üst tutamakta  16  ve diğer elin ana tutturmak en iyisidir; böylece, titreşim veya metalin yırtılması tutamakta  15 ...
  • Seite 144: Çevrenin Korunması

    TüRkçE DE3242 Çizme çubuğu 581281-00 Toz emme adaptörü 581239-01 Toz emme örtüsü 402140-00 Kıymık karşıtı ayak eki 581268-00 Çizilmeyi önleyici ayak koruyucusu Çevrenin Korunması Ayrı toplama. Bu işaretlenmiş simgeyle ürün ve piller normal evsel atıklarla birlikte çöpe atılmamalıdır. Bazı malzemeleri içeren ürün ve piller geri dönüştürülebilir veya geri kazanılabilir, bu da bazı...
  • Seite 145: Τεχνικά Δεδομένα

    Ελληνικά ΑΣΥΡΜΑΤΗ ΣΕΓΑ DCS331, DCS332 Συγχαρητήρια! Για την εκτίμηση του επιπέδου έκθεσης σε κραδασμούς πρέπει επίσης να ληφθεί υπόψη το πόσες φορές το Επιλέξατε ένα εργαλείο D WALT. Τα έτη εμπειρίας, η σχολαστική εργαλείο τίθεται εκτός λειτουργίας ή ο χρόνος που ανάπτυξη...
  • Seite 146 Ελληνικά Δήλωση Συμμόρφωσης - Ε.Κ. Φορτιστής DCB112 Τάση ηλεκτροδότησης Οδηγία περί μηχανικού εξοπλισμού Τύπος μπαταριών 10,8/14,4/18 Li-Ion Προσεγγιστικός χρόνος 40 (1,3 Ah) 45 (1,5 Ah) 60 (2,0 Ah) φόρτισης πακέτων 90 (3,0 Ah) 120 (4,0 Ah) 150 (5,0 Ah) Ασυρματη σεγα μπαταριών...
  • Seite 147: Ασφάλεια Χώρου Εργασίας

    Ελληνικά Γενικές προειδοποιήσεις ασφαλείας για τα κατάλληλου για χρήση σε εξωτερικό χώρο ελαττώνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας. ηλεκτρικά εργαλεία στ ) Εάν είναι αναπόφευκτη η λειτουργία ηλεκτρικού ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Διαβάστε όλες τις εργαλείου σε χώρο με υψηλή υγρασία, προειδοποιήσεις ασφαλείας και όλες τις οδηγίες. Η χρησιμοποιήστε...
  • Seite 148 Ελληνικά 4) Χρήση και φροντίδα των ηλεκτρικών β ) Χρησιμοποιείτε τα ηλεκτρικά εργαλεία μόνο με τις ειδικά καθορισμένες μπαταρίες. Η χρήση μπαταριών εργαλείων άλλου τύπου ενέχει κίνδυνο τραυματισμού και πυρκαγιάς. α ) Μη ζορίζετε το ηλεκτρικό εργαλείο. Χρησιμοποιείτε γ ) Όταν η μπαταρία δεν χρησιμοποιείται, διατηρείτε το...
  • Seite 149 Ελληνικά Μη χρησιμοποιείτε το εργαλείο αυτό για παρατεταμένα ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας. Μην • χρονικά διαστήματα. Οι κραδασμοί που προκαλούνται επιτρέψετε να εισέλθει οποιοδήποτε υγρό μέσα στο από τη λειτουργία αυτού του εργαλείου μπορούν να φορτιστή. Μπορεί να προκληθεί ηλεκτροπληξία. προκαλέσουν μόνιμη βλάβη σε δάκτυλα, κάτω και άνω τμήμα ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Συνιστούμε...
  • Seite 150 Ελληνικά Μη χρησιμοποιήσετε το φορτιστή αν το καλώδιο ενδεικτική λυχνία. Αφού η μπαταρία φθάσει σε κατάλληλη • ή το φις του έχει υποστεί ζημιά— φροντίστε να θερμοκρασία, η κίτρινη λυχνία θα σβήσει και ο φορτιστής θα αντικατασταθούν άμεσα. συνεχίσει τη διαδικασία φόρτισης. •...
  • Seite 151 Ελληνικά βιδωμένες σε ξύλο σε βέλτιστο βάθος με τρόπο ώστε κάθε βίδα Τα περιεχόμενα των κυψελών μιας ανοιχτής μπαταρίας • να προεξέχει περίπου 5,5 mm Ευθυγραμμίστε τις εγκοπές στην μπορούν να προκαλέσουν ερεθισμό του αναπνευστικού πίσω πλευρά του φορτιστή με τις βίδες που προεξέχουν και συστήματος.
  • Seite 152 Ελληνικά δοκιμών των συστάσεων των Ηνωμένων Εθνών σχετικά με τη 36 Wh η μία. Η τιμή Wh Χρήσης μπορεί να είναι 108 Wh μεταφορά επικίνδυνων αγαθών. (υπονοείται 1 μπαταρία). Στις περισσότερες περιπτώσεις, n μεταφορά πακέτου Συστάσεις για την αποθήκευση μπαταρίας D WALT δεν θα εμπίπτει στην ταξινόμηση ενός 1.
  • Seite 153 Ελληνικά Κουμπί ασφάλισης σκανδάλης ΧΡΗΣΗ (χωρίς καπάκι μεταφοράς). Παράδειγμα: Η Μοχλός απελευθέρωσης λεπίδας τιμή Wh   είναι 108 Wh (1 μπαταρία με 108 Wh). Μοχλός φάλτσας κοπής ΜΕΤΑΦΟΡΑ (με ενσωματωμένο καπάκι μεταφοράς). Πέδιλο Παράδειγμα: Η τιμή Wh είναι 3 x 36 Wh (3 μπαταρίες των...
  • Seite 154 Ελληνικά 2. Σπρώξτε το μέσα στη λαβή ώσπου να τερματίσει πλήρως Για να αφαιρεσετε μια λεπιδα και να ασφαλίσει στο εργαλείο και βεβαιωθείτε ότι δεν ΠΡΟΣΟΧΗ: Μην αγγίζετε τις χρησιμοποιημένες λεπίδες, θα απασφαλιστεί. μπορεί να καίνε. Μπορεί να προκληθεί τραυματισμός. Για να αφαιρεσετε το πακετο μπαταριων 1.
  • Seite 155 Ελληνικά ΣηΜΕιΩΣη: Όταν κόβετε μέταλλο, απενεργοποιήστε το θόρυβος που προέρχεται από αυτό το προϊόν μπορεί να φυσητήρα κοπής ώστε να μην παρασύρεται το υγρό κοπής συμβάλει στην απώλεια της ακοής. μακριά από τη λεπίδα. Οδηγίες χρήσης Για να ενεργοποιήσετε το φυσητήρα, κινήστε το στοιχείο ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: ελέγχου...
  • Seite 156 Ελληνικά Όταν δεν χρησιμοποιείτε το εργαλείο, θα πρέπει να πατάτε το απενεργοποιήστε τη σέγα. Αφήστε τη λεπίδα να ακινητοποιηθεί κουμπί  4  ασφάλισης της σκανδάλης, για να απομακρύνετε την πλήρως και κατόπιν αφήστε τη σέγα στην άκρη πριν ξεσφίξετε πιθανότητα αθέλητης έναρξης λειτουργίας. το...
  • Seite 157: Επαναφορτιζόμενη Μπαταρία

    Ελληνικά υγρών στο εσωτερικό του εργαλείου. Μη βυθίσετε ποτέ οποιοδήποτε τμήμα του εργαλείου σε υγρό. Προαιρετικά παρελκόμενα ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Επειδή με το προϊόν αυτό δεν έχουν δοκιμαστεί άλλα παρελκόμενα εκτός από αυτά που διατίθενται από την D WALT, η χρήση τυχόν τέτοιων παρελκόμενων...
  • Seite 160 Belgique et WALT - Belgium BVBA Tel: NL 32 15 47 37 63 www.dewalt.be Luxembourg België Egide Walschaertsstraat 16 Tel: FR 32 15 47 37 64 enduser.BE@SBDinc.com en Luxemburg 2800 Mechelen Fax: 32 15 47 37 99 Danmark WALT Tel: 70 20 15 10 www.dewalt.dk...

Diese Anleitung auch für:

Dcs331m2Dcs331Dcs332

Inhaltsverzeichnis