Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 18
DCS355
Final page size: A5 (148mm x 210mm)

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für DeWalt XR LI-LION DCS335NT

  • Seite 1 DCS355 Final page size: A5 (148mm x 210mm)
  • Seite 2 Dansk (oversat fra original brugsvejledning) Deutsch (Übersetzung der Originalanweisung) English (original instructions) Español (traducido de las instrucciones originales) Français (traduction de la notice d’instructions originale) Italiano (tradotto dalle istruzioni originali) Nederlands (vertaald vanuit de originele instructies) Norsk (oversatt fra de originale instruksjonene) Português (traduzido das instruções originais) Suomi (käännetty alkuperäisestä...
  • Seite 3 Fig. A Fig. B XXXX XX XX...
  • Seite 4 Fig. C Fig. D Fig. E Fig. F Fig. G...
  • Seite 5 Fig. H Fig. I Fig. J Fig. K Fig. L Fig. M Fig. N...
  • Seite 6 Fig. O Fig. P Fig. Q Fig. R Fig. S...
  • Seite 7 Dansk LEDNINGSFRIT OSCILLERENDE MULTIFUNKTIONSVÆRKTØJ DCS355 Tillykke! EF-Konformitetserklæring Du har valgt et D WALT-værktøj. Mange års erfaring, ihærdig Maskindirektiv produktudvikling og innovation gør D WALT én af de mest pålidelige partnere for professionelle brugere af elværktøj. Tekniske Data Ledningsfrit oscillerende multifunktionsværktøj DCS355 DCS355 Spænding WALT erklærer, at produkterne beskrevet under Tekniske...
  • Seite 8 *Datakode 201811475B eller senere **Datakode 201536 eller senere Dansk Batterier Opladere/opladningstider (minutter) DCB104 DCB107 DCB112 DCB113 DCB115 DCB118 DCB132 DCB119 Kat # Vægt (kg) DCB546 18/54 6,0/2,0 1,05 DCB547 18/54 9,0/3,0 1,46 135* 135* DCB548 18/54 12,0/4,0 1,44 DCB181 0,35 DCB182 0,61 60/40**...
  • Seite 9 Dansk e ) Undlad at række for langt. Hold hele tiden en god h ) Hold håndtag og håndtagsflader tørre, rene og fri fodstilling og balance. Dette giver bedre kontrol af det for olie og smørelse. Glatte håndtag og gribeflader giver elektriske værktøj, når uventede situationer opstår.
  • Seite 10 Dansk ADVARSEL: Benyt værktøjet i et godt ventileret område Hvis strømledningen er beskadiget, skal den erstattes ved slibning af jernholdige metaller. Det må ikke benyttes af en specialfremstillet ledning, der fås gennem i nærheden af antændelige væsker, gasser eller støv. WALT‘s serviceorganisation.
  • Seite 11 Dansk Anvend kun en forlængerledning, når det er absolut • Ladeindikatorer nødvendigt. Anvendelse af en ukorrekt forlængerledning oplader kan resultere i risiko for brand, elektrisk chok eller livsfarlige elektriske stød. fuldt opladet Anbring ikke noget oven på opladeren eller anbring • forsinkelse ved opladeren på...
  • Seite 12 Dansk Instruktioner om rengøring af opladeren blevet beskadiget på anden vis (f.eks. stukket med en nål, slået med en hammer, trådt på). Det kan medføre ADVARSEL: Risiko for chok. Tag stikket til opladeren elektriske chok eller livsfarlige elektriske stød. Beskadigede ud af kontakten før rengøring.
  • Seite 13 Dansk WALT FLEXVOLT batteri har to funktioner: anvendelse og Oplad kun mellem 4 ˚C og 40 ˚C. transport. anvendelsesfunktion: Når FLEXVOLT batteriet står alene eller er i et D WALT 18V produkt, vil den fungere som et 18V Kun til indendørs brug. batteri.
  • Seite 14 Dansk ** Tilbehør kun inkluderet med NT-modeller og sæt, der Dette oscillerende multifunktionsværktøj er et indeholder batteri og oplader. professionelt elværktøj. BEMÆRk: Batteripakker, opladere og værktøjskasser følger ikke LaD IkkE børn komme i kontakt med værktøjet. Overvågning med N-modeller. Batteripakker og opladere følger ikke med er påkrævet, når uerfarne brugere anvender dette værktøj.
  • Seite 15 Dansk værktøjets funktionalitet og er underlagt variation baseret på 3. Spænd og fastgør adaptermøtrik  ved hjælp af  18  produktkomponenter, temperatur og slutbrugeranvendelse. sekskantnøgle   16  Fastgørelse af skærestyr (Fig. H–M) Installation/udtagning af tilbehør Med dybde-/skærestyret kan du præcist skære materialet (Fig. C–M, Q) ud med en angivet dybde og mere præcist følge en afmærket skærelinje.
  • Seite 16 Dansk ADVARSEL: For at reducere risikoen for personskade, Anvendelse af støvopsamlingsadapteren sluk og tag batteripakken af, inden der foretages med tilbehør til stiksavning (Fig. S) justeringer eller afmontering/installation af udstyr eller tilbehør. Utilsigtet start kan medføre kvæstelser. 1. Fastgør støvopsamlingsadapteren. Se Fastgørelse af støvopsamlingsadapteren.
  • Seite 17 Dansk ADVARSEL: Brug aldrig opløsningsmidler eller andre • Sørg for, at batteripakken er helt afladet og tag den derpå kraftige kemikalier til at rengøre værktøjets ikke-metalliske ud af værktøjet. dele. Disse kemikalier kan svække de materialer, der • Litium-ion-celler er genanvendelige. Tag dem med til din anvendes i disse dele.
  • Seite 18 DEUTsch OSZILLIERENDES MULTI-TOOL MIT AKKU DCS355 Herzlichen Glückwunsch! EG-Konformitätserklärung Sie haben sich für ein Gerät von D WALT entschieden. Maschinenrichtlinie Langjährige Erfahrung, sorgfältige Produktentwicklung und Innovation machen D WALT zu einem zuverlässigen Partner für professionelle Anwender von Elektrowerkzeugen. Technische Daten Oszillierendes Multi-Tool mit Akku DCS355 DCS355 WALT erklärt hiermit, dass diese unter Technische Daten...
  • Seite 19 *Datumscode 201811475B oder höher **Datumscode 201536 oder höher DEUTsch Akkus Ladegeräte/Ladedauer (Minuten) Gewicht (kg) DCB104 DCB107 DCB112 DCB113 DCB115 DCB118 DCB132 DCB119 Kat # DCB546 18/54 6,0/2,0 1,05 DCB547 18/54 9,0/3,0 1,46 135* 135* DCB548 18/54 12,0/4,0 1,44 DCB181 0,35 DCB182 0,61 60/40**...
  • Seite 20 DEUTsch Stromversorgung und/oder an den Akku anschließen Bei Beschädigungen lassen Sie das Elektrogerät oder wenn Sie das Gerät aufnehmen oder tragen. reparieren, bevor Sie es verwenden. Viele Unfälle Wenn Sie beim Tragen des Elektrowerkzeuges den entstehen wegen mangelnder Wartung der Elektrogeräte. Finger am Schalter haben oder das Gerät eingeschaltet f ) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber.
  • Seite 21 DEUTsch Restrisiken 6) Service a ) Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von Trotz Beachtung der geltenden Sicherheitsvorschriften und des qualifiziertem Fachpersonal und nur mit Original- Einsatzes von Schutzvorrichtungen können bestimmte Risiken Ersatzteilen reparieren. Damit wird sichergestellt, dass nicht vermieden werden. Diese sind: die Sicherheit des Gerätes erhalten bleibt.
  • Seite 22 DEUTsch WARNUNG: Stromschlaggefahr. Keine Flüssigkeiten Das Ladegerät darf nicht zerlegt werden. Bringen Sie • in das Ladegerät gelangen lassen. Dies kann einen es zu einer autorisierten Kundendienststelle, wenn es elektrischen Schlag zur Folge haben. gewartet oder repariert werden muss. Ein unsachgemäßer Zusammenbau kann gefährliche oder tödliche Verletzungen WARNUNG: Wir empfehlen die Verwendung einer durch Elektroschock verursachen oder zu Brand führen.
  • Seite 23 DEUTsch Akks Wenn das Ladegerät auf ein Problem hinweist, bringen Sie es zusammen mit dem Akku zur Überprüfung zu einer Wichtige Sicherheitsanweisungen für alle Akkus autorisierten Servicestelle. Achten Sie beim Bestellen von Ersatzakkus darauf, dass Sie die Verzögerung heißer/kalter akku Katalognummer und die Spannung angeben. Wenn das Ladegerät erkennt, dass ein Akku zu heiß...
  • Seite 24 DEUTsch Versenders, sich über die aktuellen Vorschriften in Bezug auf die Nagel durchlöchert wurden, mit einem Hammer darauf geschlagen oder getreten wurde). Ein Stromunfall oder Anforderungen für Verpackung, Etikettierung/Kennzeichnung ein tödlicher Stromschlag könnte entstehen. Beschädigte und Dokumentation zu informieren. Akkus sollten zum Recycling zur Kundendienststelle Die Informationen in diesem Abschnitt des Handbuchs zurückgebracht werden.
  • Seite 25 DEUTsch 1 Inbusschlüssel für Sägeblattadapter 1 Betriebsanleitung Vor der Verwendung die Betriebsanleitung lesen. 1 Spanabsauganschluss** 1 Schnittführung** 1 100 mm Halbrundes Sägeblatt** Die Ladezeit ist den Technische Daten zu 25 Verschiedene Schleifpapiere entnehmen. 1 9,5 mm x 43 mm Sägeblatt für Holzausschnitte** 1 3 mm Karbid-Sägeblatt zur Mörtelentfernung (100 mm, Nicht mit elektrisch leitenden Gegenständen sichelförmig)** berühren.
  • Seite 26 DEUTsch Beschreibung (Abb. A) Einsetzen und Entfernen des Akkus aus dem WARNUNG: Nehmen Sie niemals Änderungen am Werkzeug (Abb. B) Elektrowerkzeug oder seinen Teilen vor. Dies könnte zu hInWEIs: Um beste Ergebnisse zu erzielen, sollte der Akku  8  Schäden oder Verletzungen führen. vollständig aufgeladen sein.
  • Seite 27 DEUTsch hInWEIs: Einige Zubehörteile, zum Beispiel Kratzer und 2. Passen Sie die Länge der Führung an, indem Sie sie Klingen, können bei Bedarf an der Seite angebracht werden, wie herausziehen oder hereindrücken, um die gewünschte Abbildung E zeigt. Schnitttiefe zu erreichen, siehe dazu Abbildung J. 3.
  • Seite 28 DEUTsch Richtige Haltung der Hände (Abb. N) 2. Drücken Sie den Arm der Staubabsaugvorrichtung   19  die untere Öffnung des Staubabsaugadapters   17  WARNUNG: Um die Gefahr schwerer Verletzungen zu 3. Bringen Sie das Sägeblatt für Einstechschnitte wie unter mindern, beachten Sie IMMER die richtige Haltung der Anbringen/Entfernen von Zubehör beschrieben an.
  • Seite 29 DEUTsch leicht durchgeführt werden konnten. Am Ende des technischen ansammelt. Tragen Sie bei diesen Arbeiten zugelassenen Augenschutz und eine zugelassene Staubmaske. Lebens ist der Akku umweltgerecht zu entsorgen: WARNUNG: Verwenden Sie niemals Lösungsmittel oder • Entladen Sie den Akku vollständig und nehmen Sie ihn aus andere scharfe Chemikalien für die Reinigung der nicht- dem Werkzeug.
  • Seite 30 EngLIsh CORDLESS OSCILLATING MULTI-TOOL DCS355 Congratulations! EC-Declaration of Conformity You have chosen a D WALT tool. Years of experience, thorough Machinery Directive product development and innovation make D WALT one of the most reliable partners for professional power tool users. Technical Data Cordless Oscillating Multi-Tool DCS355 DCS355...
  • Seite 31 *Date code 201811475B or later **Date code 201536 or later EngLIsh Batteries Chargers/Charge Times (Minutes) Weight (kg) DCB104 DCB107 DCB112 DCB113 DCB115 DCB118 DCB132 DCB119 Cat # DCB546 18/54 6.0/2.0 1.05 DCB547 18/54 9.0/3.0 1.46 135* 135* DCB548 18/54 12.0/4.0 1.44 DCB181 0.35...
  • Seite 32 EngLIsh h ) Do not let familiarity gained from frequent use of contacts eyes, additionally seek medical help. Liquid tools allow you to become complacent and ignore ejected from the battery may cause irritation or burns. tool safety principles. A careless action can cause severe e ) Do not use a battery pack or tool that is damaged or injury within a fraction of a second.
  • Seite 33 EngLIsh WARNING: Shock hazard. Do not allow any liquid to get inside charger. Electric shock may result. WARNING: We recommend the use of a residual current Residual Risks device with a residual current rating of 30mA or less. In spite of the application of the relevant safety regulations CAUTION: Burn hazard.
  • Seite 34 EngLIsh electric shock. Removing the battery pack will not reduce charger if the fan does not operate properly or if ventilation slots this risk. are blocked. Do not permit foreign objects to enter the interior of the charger. • NEVER attempt to connect two chargers together. The charger is designed to operate on standard Electronic Protection system •...
  • Seite 35 EngLIsh Do not incinerate the battery pack even if it is severely lithium-ion battery with an energy rating greater than 100 Watt • damaged or is completely worn out. The battery pack can Hours (Wh) will require being shipped as fully regulated Class 9. explode in a fire.
  • Seite 36 EngLIsh 1 31 mm x 43 mm Wood with nails blade Labels on Charger and Battery Pack 1 Rigid scraper blade In addition to the pictographs used in this manual, the labels 1 Blade adaptor hex key on the charger and the battery pack may show the following pictographs: 1 Instruction manual 1 Dust extraction adaptor**...
  • Seite 37 EngLIsh Description (Fig. A) To Remove the Battery Pack from the Tool 1. Press the release button  6  and firmly pull the battery pack WARNING: Never modify the power tool or any part of it. out of the tool handle. Damage or personal injury could result. 2.
  • Seite 38 EngLIsh Attaching Accessories Using the Universal 1. Attach the dust extraction adaptor  by inserting the  17  tabs   13  in to the accessory side mount slots   5  Adapter (Fig. G) nOTE: The dust extraction adaptor can be attached to either CAUTION: To avoid injury, do not use any accessory side of the tool.
  • Seite 39 EngLIsh Using the Dust Extraction Adaptor with the Sanding Platen (Fig. R) Cleaning 1. Attach the dust extraction adaptor   17  . Refer to Attaching WARNING: Blow dirt and dust out of the main housing the Dust Extraction Adaptor. with dry air as often as dirt is seen collecting in and around 2.
  • Seite 40 EngLIsh Rechargeable Battery Pack This long life battery pack must be recharged when it fails to produce sufficient power on jobs which were easily done before. At the end of its technical life, discard it with due care for our environment: •...
  • Seite 41 EsPañOL MULTIHERRAMIENTA OSCILANTE INALÁMBRICA DCS355 ¡Enhorabuena! Declaración de Conformidad CE Ha elegido una herramienta D WALT. Años de experiencia, Directriz de la Maquinaria innovación y un exhaustivo desarrollo de productos hacen que WALT sea una de las empresas más fiables para los usuarios de herramientas eléctricas profesionales.
  • Seite 42 *Código de fecha 201811475B o posterior **Código de fecha 201536 o posterior EsPañOL Pilas Tiempo Cargadores/Carga (Minutos) DCB104 DCB107 DCB112 DCB113 DCB115 DCB118 DCB132 DCB119 Cat # Peso (kg) DCB546 18/54 6,0/2,0 1,05 DCB547 18/54 9,0/3,0 1,46 135* 135* DCB548 18/54 12,0/4,0 1,44...
  • Seite 43 EsPañOL estas instrucciones. Las herramientas eléctricas son c ) Evite la puesta en funcionamiento involuntaria. Asegúrese de que el interruptor esté en posición peligrosas en manos de personas no capacitadas. de apagado antes de conectar con la fuente e ) Ocúpese del mantenimiento de las herramientas de alimentación y/o la batería, de levantar eléctricas.
  • Seite 44 EsPañOL f ) No exponga el paquete de baterías o la herramienta un cable oculto. El contacto con un cable conectado al fuego o a temperaturas excesivas. La exposición dejará expuestas las piezas metálicas de la herramienta con al fuego o a una temperatura superior a 130 °C puede corriente, pudiendo dar una descarga eléctrica al operador.
  • Seite 45 EsPañOL No desmonte el cargador, llévelo a un centro de servicio • ADVERTENCIA: Peligro de electrocuciones. No permita autorizado cuando necesite repararlo. Un ensamblaje que ningún líquido penetre en el cargador. Podrá inadecuado podrá provocar riesgos de electrocución, choques conllevar electrocuciones. o incendios.
  • Seite 46 EsPañOL Retardo por batería fría / caliente La batería incluida en la caja no está completamente cargada. Antes de utilizar la batería y el cargador, lea las instrucciones de Cuando el cargador detecta una batería demasiado fría o seguridad a continuación. Luego siga los procedimientos de caliente, automáticamente inicia un retardo de batería fría carga descritos.
  • Seite 47 EsPañOL comprador comprobar que todas sus actividades se ajusten a las paquete de baterías en delantales, bolsillos, cajas de herramientas, cajones, etc. donde haya clavos, tornillos, normas de aplicación. llaves, etc. sueltos. Transportar la batería FLEXVOLT ATENCIÓN: Cuando no la utilice, coloque la herramienta La batería D WALT FLEXVOLT tiene dos modos: Uso...
  • Seite 48 EsPañOL 1 Cuchilla en semicírculo de 100 mm** No realizar pruebas con objetos conductores. 25 Almohadillas para lijar surtidas 1 Cuchilla de 9.5 Mm x 43 mm para piezas de madera** 1 Cuchilla de 3 mm para extraer residuos de carburos No cargar baterías deterioradas. (medialuna de 100 mm)** 1 Llave hexagonal para guía de corte No exponer al agua.
  • Seite 49 EsPañOL Descripción (Fig. A) Introducir y retirar el paquete de baterías de ADVERTENCIA: Jamás altere la herramienta eléctrica la herramienta (Fig. B) ni ninguna de sus piezas. Podrían producirse lesiones nOTa: Para obtener mejores resultados, compruebe que el personales o daños. paquete de baterías  8 ...
  • Seite 50 EsPañOL nOTa: Algunos accesorios tales como los rascadores y las 2. Ajuste la longitud de la guía tirando hacia fuera o cuchillas pueden montarse en ángulo si es necesario, como se empujando hacia dentro para obtener la profundidad de muestra en la Figura E. corte deseada, como se muestra en la Figura J.
  • Seite 51 EsPañOL Posición adecuada de las manos (Fig. N) Uso del adaptador de extracción de polvo ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesión personal con el accesorio de corte por penetración grave, tenga SIEMPRE las manos en una posición (Fig. S) adecuada como se muestra.
  • Seite 52 EsPañOL Los productos y las baterías contienen materiales que pueden ser recuparados y reciclados, reduciendo la demanda de materias primas. Recicle los productos eléctricos y las baterías Limpieza de acuerdo con las disposiciones locales. Para más información, ADVERTENCIA: Elimine con aire seco la suciedad y el vaya a www.2helpU.com.
  • Seite 53 FRançaIs OUTIL MULTIFONCTION OSCILLANT SANS FIL DCS355 Félicitations ! Certificat de Conformité CE Vous avez choisi un outil D WALT. Des années d’expertise dans Directives Machines le développement et l’innovation de ses produits ont fait de WALT, le partenaire privilégié des utilisateurs professionnels d’outils électriques.
  • Seite 54 Poids *Code date 201811475B ou supérieur **Code date 201536 ou supérieur FRançaIs Piles Chargeurs/Durées de charge (minutes) DCB104 DCB107 DCB112 DCB113 DCB115 DCB118 DCB132 DCB119 Cat # Poids (kg) DCB546 18/54 6,0/2,0 1,05 DCB547 18/54 9,0/3,0 1,46 135* 135* DCB548 18/54 12,0/4,0 1,44...
  • Seite 55 FRançaIs g ) Utiliser un outil électrique, ses accessoires, mèches, alors que l’interrupteur est en position de marche invite les accidents. etc., conformément aux présentes directives et suivant la manière prévue pour ce type particulier d ) Retirer toute clé de réglage avant de démarrer d’outil électrique, en tenant compte des conditions l’outil.
  • Seite 56 FRançaIs b ) Ne réparez jamais un bloc-batterie endommagé. CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS Les réparations sur les blocs-batteries ne doivent être Chargeurs effectuées que le fabricant ou l’un de ses prestataires de services agréés. Les chargeurs D WALT ne nécessitent aucun réglage et sont conçus pour une utilisation la plus simple possible.
  • Seite 57 FRançaIs AVIS : sous certaines conditions, lorsque le chargeur est de l’utiliser avec n’importe quelle autre tension Cette branché à l’alimentation électrique, les contacts de charge directive ne concerne pas le chargeur pour véhicule. exposés à l’intérieur du chargeur peuvent être mis en Recharger une batterie (Fig.
  • Seite 58 FRançaIs pas correctement ou si les fentes d’aération sont bouchées. Ne NE PAS l’éclabousser ou l’immerger dans l’eau ou • laissez pénétrer aucun corps étranger à l’intérieur du chargeur. d’autres liquides. • Ne rangez et n’utilisez pas l’outil dans des endroits où la système de protection électronique température peut chuter sous 4 ˚C (34 ˚F) (comme dans Les outils XR Li-Ion sont conçus avec un système de protection...
  • Seite 59 FRançaIs plus faible wattage-heure (Wh) comparées à une seule batterie assurez-vous que les bornes de la batterie sont protégées et bien isolées des matériaux avec lesquels elles pourraient au wattage-heure plus élevé. Le fait de répartir l’énergie entrer en contact et qui pourraient provoquer un consommée du bloc en 3 batteries peut exempter le bloc de court-circuit.
  • Seite 60 FRançaIs Recharger les blocs batterie D WALT uniquement WALT les utilise sous licence. Les autres marques et noms avec les chargeurs D WALT appropriés. La recharge commerciaux appartiennent à leur propriétaires respectifs. des blocs batterie différents des batteries D WALT • Vérifier que l’appareil et ses pièces ou accessoires n’ont pas été...
  • Seite 61 FRançaIs • Ce produit n’est pas prévu pour être utilisé par des selon les composants du produit, la température et l’application personnes (y compris les enfants) dont les capacité de l’utlisateur final. physiques, sensorielles ou mentales sont réduites ou Installation/retrait des accessoires qui manquent d’expérience ou d’aptitudes, sauf si ces (Fig.
  • Seite 62 FRançaIs 3. Serrez et fixez l’écrou de l’adaptateur  avec la clé 2. Introduisez la vis  et la rondelle  dans l’adaptateur  18   15   21  hexagonale   16  d’aspiration de poussières   17  et serrez avec la clé hexagonale de fournie   16  Raccordement du guide de coupe (Fig. H–M) FONCTIONNEMENT Le guide de profondeur/coupe vous permet de couper de manière précise le matériau à...
  • Seite 63 FRançaIs Utilisation de l’adaptateur d’aspiration de ou installer toute pièce ou tout accessoire. Tout démarrage accidentel pourrait causer des poussières avec la plaque de ponçage (Fig. R) dommages corporels. 1. Raccordez l’adaptateur d’extraction de poussières   17  Le chargeur et le bloc batterie ne peuvent pas être réparés. Consultez la Raccordement de l’adaptateur d’aspiration de poussières.
  • Seite 64 FRançaIs Lame oscillante Fastcut au carbure pour le retrait de jointoiement Râpe oscillante au carbure Protection de l’environnement Tri sélectif. Les produits et batteries marqués de ce symbole ne doivent pas être jetés avec les déchets ménagers. Les produits et batteries contiennent des matières qui peuvent être récupérées et recyclées afin de réduire la demande en matières premières.
  • Seite 65 ITaLIanO UTENSILE MULTI-USO OSCILLANTE A BATTERIA DCS355 Congratulazioni! Dichiarazione di conformità CE Per aver scelto un apparato D WALT. Gli anni di esperienza, Direttiva Macchine lo sviluppo e l’innovazione meticolosi del prodotto fanno di WALT uno dei partner più affidabili per gli utilizzatori di apparati elettrici professionali.
  • Seite 66 *Codice data 201811475B o successivo **Codice data 201536 o successivo ITaLIanO Batterie Caricatori/Tempi di Ricarica (Minuti) DCB104 DCB107 DCB112 DCB113 DCB115 DCB118 DCB132 DCB119 Cat # Peso (kg) DCB546 18/54 6,0/2,0 1,05 DCB547 18/54 9,0/3,0 1,46 135* 135* DCB548 18/54 12,0/4,0 1,44 DCB181...
  • Seite 67 ITaLIanO d ) Prima di accendere l’apparato elettrico, rimuovere g ) Utilizzare l’apparato elettrico, gli accessori, le punte eventuali chiavi o utensili di regolazione. Un ecc., rispettando le presenti istruzioni e tenendo in utensile di regolazione o una chiave fissati su una parte considerazione le condizioni di funzionamento e il rotante dell’apparato elettrico possono provocare lavoro da eseguire.
  • Seite 68 ITaLIanO b ) Non riparare le batterie danneggiate. Gli interventi • Rischio di lesioni personali causate dall’utilizzo prolungato. di riparazione sulle batterie devono essere eseguiti dal CONSERVARE QUESTE ISTRUZIONI costruttore o da fornitori di assistenza autorizzati. Caricabatterie Norme di sicurezza aggiuntive per il multi- I caricabatteria D WALT non richiedono alcuna regolazione e utensile oscillante...
  • Seite 69 ITaLIanO ATTENZIONE: i bambini devono essere sorvegliati per di utilizzarlo con una tensione diversa. Ciò non vale per i assicurarsi che non giochino con l’apparecchio. caricabatterie da veicolo. AVVISO: in determinate condizioni, con il caricatore Caricamento di una batteria (Fig. B) inserito nella presa di corrente, i contatti di carica esposti 1.
  • Seite 70 ITaLIanO Il caricabatterie DCB118 è dotato di una ventola interna Non forzare il pacco batteria nel caricabatteria. Non • progettata per raffreddare il pacco batterie. La ventola si modificare il pacco batteria in modo da farlo entrare accende automaticamente quando il pacco batteria necessita in un caricabatteria non compatibile siccome il di essere raffreddato.
  • Seite 71 ITaLIanO Trasporto In modalità Trasporto, le celle sono elettricamente scollegate all’interno del pacco risultando in 3 batterie con un wattora più AVVERTENZA: pericolo d’incendio. Il trasporto delle basso (Wh) rispetto a 1 batteria con un wattora superiore. La batterie può causare incendi se i terminali della batteria quantità...
  • Seite 72 ITaLIanO Caricare i pacchi batteria D WALT esclusivamente da parte di D WALT è concesso in licenza. Altri marchi e nomi con i caricabatteria designati da D WALT. Il commerciali sono di proprietà dei rispettivi titolari. caricamento di pacchi batteria diversi da quelli •...
  • Seite 73 ITaLIanO • Questo prodotto non è destinato per l’uso da parte di ai componenti prodotto, alla temperatura e all’applicazione persone (compresi i bambini) con capacità fisiche, sensoriali dell’utente finale. o mentali ridotte, o prive di esperienza e conoscenza, a Installazione/rimozione degli accessori meno che non abbiano ottenuto sorveglianza o istruzioni riguardo all’uso dell’apparecchio da parte di una persona (Fig.
  • Seite 74 ITaLIanO 3. Serrare e fissare il dado dell’adattatore  con la chiave  18  laterale dell’accessorio   5  esagonale   16  nOTa: l’adattatore di estrazione della polvere può essere collegato su entrambi i lati dell’apparato. Montaggio della guida di taglio (Fig. H–M) 2. Inserire la vite   15 ...
  • Seite 75 ITaLIanO MANUTENZIONE Torcia LED (Fig. P) Questo apparato è stato progettato per funzionare a lungo La torcia LED   2  si attiva quando viene premuto il grilletto. Si con una manutenzione minima. Per avere prestazioni sempre spegnerà automaticamente dopo un breve periodo una volta soddisfacenti occorre avere cura dell’apparato e sottoporlo a rilasciato il grilletto.
  • Seite 76 ITaLIanO Lama per il taglio a filo oscillante in titanio Lama multimateriale oscillante Lama con raschietto rigido oscillante Lama con raschietto flessibile oscillante Lama per la rimozione della malta in carburo oscillante Lama per la rimozione della malta a taglio rapido in carburo oscillante Raschietto in carburo oscillante Rispetto ambientale...
  • Seite 77 nEDERLanDs OSCILLERENDE ACCU MULTI-TOOL DCS355 Hartelijk gefeliciteerd! EG-conformiteitsverklaring U hebt gekozen voor een D WALT gereedschap. Jarenlange Richtlijn Voor Machines ervaring, grondige productontwikkeling en innovatie maken WALT tot een van de betrouwbaarste partners voor gebruikers van professioneel gereedschap. Technische gegevens Oscillerende accu Multi-Tool DCS355 DCS355 WALT verklaart dat deze producten zoals beschreven onder...
  • Seite 78 *Datumcode 201811475B of later **Datumcode 201536 of later nEDERLanDs Accu's Laders/Laadtijden (Minuten) Gewicht (kg) DCB104 DCB107 DCB112 DCB113 DCB115 DCB118 DCB132 DCB119 Cat # DCB546 18/54 6,0/2,0 1,05 DCB547 18/54 9,0/3,0 1,46 135* 135* DCB548 18/54 12,0/4,0 1,44 DCB181 0,35 DCB182 0,61 60/40**...
  • Seite 79 nEDERLanDs c ) Vermijd onbedoeld starten. Zorg ervoor dat de e ) Onderhoud elektrische gereedschappen. Controleer schakelaar in de ‚off‘ (uit) stand staat voordat u op verkeerde uitlijning en het grijpen van het gereedschap aansluit op de stroombron en/ bewegende onderdelen, breuk van onderdelen en of accu, het oppakt of ronddraagt.
  • Seite 80 nEDERLanDs Zet met behulp van klemmen of op een andere of een temperatuur boven de 130 °C kunnen de accu • doen exploderen. praktische manier het werkstuk vast op een stabiel oppervlak zodat het goed wordt ondersteund. Wanneer u g ) Volg alle instructies voor het opladen en laad het werkstuk vasthoudt met de hand of het tegen uw lichaam de accu of het gereedschap niet op buiten het gedrukt houdt, is het instabiel en kunt u de controle verliezen.
  • Seite 81 nEDERLanDs WAARSCHUWING: Wij adviseren een aardlekschakelaar • Als het netsnoer is beschadigd, moet het onmiddellijk worden met een reststroomwaarde van 30mA of minder vervangen door de fabrikant, een servicemonteur van de te gebruiken. fabrikant of een dergelijk vakbekwaam persoon, zodat risico is uitgesloten.
  • Seite 82 nEDERLanDs laadstand. Deze functie waarborgt een maximale levensduur Laad de accu niet op en gebruik deze niet in een • van de accu. explosieve omgeving, zoals in de nabijheid van ontvlambare vloeistoffen, gassen of stof. Wanneer u de Een koude accu zal minder snel worden opgeladen dan een accu plaatst in of verwijdert uit de lader kan het stof of de warme accu.
  • Seite 83 nEDERLanDs Wanneer de FLEXVOLT -accu in een 54V- of een 108V-product Sommige gereedschappen met grote accu’s kunnen rechtop staan op de accu maar kunnen gemakkelijk (twee 54V-accu’s) zit, werkt de accu als een 54V-accu. worden omgegooid. Transport-stand: Wanneer de kap op de FLEXVOLT -accu is bevestigd, staat de accu in de transport-stand.
  • Seite 84 nEDERLanDs OPMERkIng: Bij de N-modellen worden geen accu's, laders en Uitsluitend opladen tussen 4 ˚C en 40 ˚C. gereedschapskoffers geleverd. Bij de NT-modellen worden geen accu's en laders geleverd. B-modellen zijn voorzien van een Bluetooth®-accu. Alleen voor gebruik binnenshuis. OPMERkIng: Het merkteken met het woord Bluetooth® en logo's zijn geregistreerde handelsmerken die eigendom zijn van Bied de accu als chemisch afval aan en houd Bluetooth®, SIG, Inc.
  • Seite 85 nEDERLanDs de drie groene LED-lampjes gaat branden en dat geeft een gEBRUIk ZE nIET bij natte omstandigheden of in de aanduiding van de hoeveelheid lading die de accu nog heeft. aanwezigheid van ontvlambare vloeistoffen of gassen. Wanneer de lading in de accu onder het bruikbare niveau Deze oscillerende multi-tool is elektrisch gereedschap voor ligt, gaat de vermogenmeter niet branden en moet de accu professionele toepassingen.
  • Seite 86 nEDERLanDs Accessoires bevestigen met behulp van de OPMERkIng: U kunt de geleiderarm ook verticaal in de beschermkap steken en zo de hoogte van een zaagsnede universele adapter (Afb. G) instellen. Zie Afbeelding M. VOORZICHTIG: Voorkom dat u zich verwondt, gebruik De Stofextractieadapter bevestigen (Afb. Q) niet een accessoire voor een toepassing waarbij de adapter het accessoire niet kan vasthouden.
  • Seite 87 nEDERLanDs Vergrendelknop Aan (Afb. O) • Laat niet het schuurpapier afslijten, het schuurkussen zal dan beschadigd raken. Het gereedschap kan worden vergrendeld door de • Raakt het gereedschap oververhit, wat vooral gebeurt bij vergrendelknop   4  volledig in te drukken, zie Afbeelding O. werken op lage snelheid, laat het gereedschap dan 2 tot Bij toepassingen die langdurig gebruik vragen, kunt u 3 minuten op maximale snelheid onbelast draaien, zodat...
  • Seite 88 nEDERLanDs Oscillerend zaagblad voor hout m/ spijkers Breed titanium oscillerend zaagblad voor hout m/ spijkers Oscillerend zaagblad voor hardhout Oscillerend fastcut-zaagblad voor hout Breed oscillerend fastcut-zaagblad voor hout Oscillerend fijnzaagblad voor hout Oscillerend titanium zaagblad voor metaal Oscillerend halfcirkelvormig zaagblad Oscillerend titanium halfcirkelvormig zaagblad Oscillerend vlakzaagblad Titanium oscillerend vlakzaagblad...
  • Seite 89 nORsk OSCILLERENDE MULTIVERKTØY UTEN LEDNING DCS355 Gratulerer! Overensstemmelseserklæring med EU Du har valgt et D WALT-verktøy. Mange års erfaring, grundig Maskineridirektiv produktutvikling og innovasjon gjør D WALT til en meget pålitelig partner for profesjonelle brukere av elektrisk verktøy. Tekniske data Oscillerende multiverktøy uten ledning DCS355 DCS355 Spenning...
  • Seite 90 *Datokode 201811475B eller senere ** Datokode 201536 eller senere nORsk Batterier Ladere/Ladetider (i minutter) DCB104 DCB107 DCB112 DCB113 DCB115 DCB118 DCB132 DCB119 Kat # Vekt (kg) DCB546 18/54 6,0/2,0 1,05 DCB547 18/54 9,0/3,0 1,46 135* 135* DCB548 18/54 12,0/4,0 1,44 DCB181 0,35 DCB182...
  • Seite 91 nORsk fra bevegelige deler. Løstsittende antrekk, smykker eller b ) Bruk kun elektriske verktøy sammen med langt hår kan bli fanget opp av bevegelige deler. de spesifiserte batteripakkene. Bruk av andre batteripakker kan skape risiko for skader eller brann. g ) Hvis apparatet er utstyrt for tilkobling av støvutsugings- og -oppsamlingsinnretning, må...
  • Seite 92 nORsk ʵ La ikke barn eller gravide kvinner komme inn • Før du bruker laderen les alle instruksjoner og advarsels- på arbeidsområdet. merker på laderen, batteripakken og produktet som bruker batteripakken. ʵ Alle personer som kommer inn på arbeidsområdet må bruke en spesialmaske som beskytter mot støv og damper ADVARSEL: Fare for støt.
  • Seite 93 nORsk Kople laderen fra strømtilførselen før du begynner med Elektronisk beskyttelsessystem • rengjøring. Dette reduserer faren for elektrisk støt. XR Li-ione verktøy er designet med et elektronisk Fjerning av batteripakken reduserer ikke denne faren. beskyttelsessystem som vil beskytte batteriet mot overlading, •...
  • Seite 94 nORsk watt-time klassifisering. Forsendelser av verktøy med batterier batterivæske på øyet, skyller du det åpne øyet i 15 minutter eller til irritasjonen gir seg. I tilfelle det trengs medisinsk (kombinerte sett) kan unntaksvis sendes med fly dersom angitt tilsyn, er batteriets elektrolytt sammensatt av en blanding av watt-timer på...
  • Seite 95 nORsk 1 Støvsugeradapter** Kappeføring** Les instruksjonshåndboken før bruk. 1 100 mm segmentsagblad** 25 Diverse sandpapir 1 9,5 mm x 43 mm presisjonsblad for tre** 1 3 mm karbidblad for fjerning av støpemasse Se Tekniske data for ladetid. (100 mm halvmåne)** 1 Unbrakonøkkel til kappeføring 1 Lader Ikke undersøk med strømførende gjenstander. 1 TSTAK kitbox 1 Li-ion batteripakke (C1, D1, L1, M1, P1, S1, T1, X1, Y1 modeller) Ikke lad skadede batteripakker.
  • Seite 96 nORsk Av- og på-låseknapp Ladeindikator batteripakker (Fig. B) Tilbehørsspor for sidemontering Noen D WALT batteripakker inkluderer en ladeindikator som består av tre grønne LED som indikerer hvor mye lading som er Kappestyringsblokk igjen i batteripakken. Kappestyringsarm For å aktivere ladeindikatoren, trykk og hold Batteripakke indikatorknappen  10 ...
  • Seite 97 nORsk Tilbehør som ikke er levert av D WALT kan festes ved hjelp ADVARSEL: Ta alltid hensyn til sikkerhetsinstruksjonene av universaladapteren. og gjeldende forskrifter. 1. Legg skiven   20  på verktøyet. ADVARSEL: For å redusere risikoen for alvorlig personskade, slå av verktøyet og koble fra 2.
  • Seite 98 nORsk 2. Skyv støvsugerarmen  i nedre åpning i ADVARSEL: Aldri bruk løsemidler eller sterke kjemikalier  19  støvsugeradapteren   17  for å rengjøre ikke-metalliske deler av verktøyet. Disse kjemikaliene kan svekke materialene som brukes i disse 3. Fest dykksagbladet som beskrevet under Installer/ta delene.
  • Seite 99 PORTUgUês MULTI-FERRAMENTA OSCILANTE SEM FIO DCS355 Gratulerer! Declaração de conformidade da CE Optou por uma ferramenta da D WALT. Longos anos de Directiva “máquinas” experiência, um desenvolvimento meticuloso dos seus produtos e um grande espírito de inovação são apenas alguns dos argumentos que fazem da D WALT um dos parceiros de maior confiança dos utilizadores de ferramentas eléctricas...
  • Seite 100 *Código de data 201811475B ou posterior **Código de data 201536 ou posterior PORTUgUês Baterias Carregadores/Intervalos de Carregamento (minutos) DCB104 DCB107 DCB112 DCB113 DCB115 DCB118 DCB132 DCB119 # de cat. Peso (kg) DCB546 18/54 6,0/2,0 1,05 DCB547 18/54 9,0/3,0 1,46 135* 135* DCB548 18/54...
  • Seite 101 PORTUgUês não familiarizadas com as mesmas ou com estas ou uma protecção auditiva, usado nas condições apropriadas, reduz o risco de ferimentos. instruções. As ferramentas eléctricas são perigosas nas mãos de pessoas que não possuam as qualificações c ) Evite accionamentos acidentais. Certifique-se de necessárias para as manusear.
  • Seite 102 PORTUgUês modificadas podem dar origem a um comportamento ferramenta fiquem com corrente e provoquem um choque imprevisível e resultar em incêndio, explosão eléctrico no utilizador. ou ferimentos. • Utilize grampos ou outro sistema prático para fixar e f ) Não exponha a bateria ou a ferramenta a fogo apoiar a peça numa plataforma estável.
  • Seite 103 PORTUgUês ATENÇÃO: perigo de choque. Não permita a entrada de assistência ou reparação. Uma nova montagem incorrecta líquidos no carregador. Pode ocorrer um choque eléctrico pode resultar em choque eléctrico, electrocussão ou incêndio. ATENÇÃO: recomendamos a utilização de um dispositivo • Se o cabo de alimentação ficar danificado, deve enviá-lo de corrente residual com uma corrente residual de 30mA de imediato para o fabricante, agente de assistência ou um...
  • Seite 104 PORTUgUês Baterias Retardação de calor/frio Quando o carregador detecta que uma bateria está demasiado Instruções de segurança importantes para todas quente ou fria, inicia automaticamente a retardação de calor/ as baterias frio, interrompendo o processo de carga até a bateria atingir Ao encomendar baterias sobresselentes, certifique-se de que a temperatura adequada.
  • Seite 105 PORTUgUês da elaboração do documento. No entanto, não é fornecida ou electrocussão. As baterias danificadas devem ser devolvidas ao centro de assistência para reciclagem. qualquer garantia, expressa ou implícita. É da responsabilidade do comprador garantir que as respectivas actividades estão em ATENÇÃO: perigo de incêndio.
  • Seite 106 PORTUgUês 1 Lâmina semi-circular de 100 mm** Consulte os Dados técnicos para ficar a saber o 25 Vários pedaços de lixa tempo de carregamento. 1 Lâmina para pormenores em madeira de 9,5 mm x 43 mm** 1 Lâmina para remoção de sedimentos de carboneto de Não toque nos contactos com objectos condutores.
  • Seite 107 PORTUgUês Indicador luminoso de funcionamento LED Retirar a bateria da ferramenta Alavanca de fixação do acessório 1. Prima a patilha de libertação da bateria  9  e puxe a bateria com firmeza para fora da pega da ferramenta. Botão para bloquear/desbloquear 2. Insira a bateria no carregador, tal como descrito na secção Ranhuras para fixação lateral do acessório do carregador indicada neste manual.
  • Seite 108 PORTUgUês 4. Se a ponta da lixa ficar gasta, retire a folha da placa, rode-a e guia, rode o botão de ajuste de profundidade/corte para volte a fixá-la de novo. a esquerda. nOTa: O suporte da guia também pode ser colocado no Colocar acessórios com o adaptador universal resguardo na vertical para definir a altura de um corte.
  • Seite 109 PORTUgUês Botão de bloqueio (Fig. O) • Não permita que a lixa se desgaste, porque irá danificar o patim de lixagem. Para desbloquear a ferramenta, prima o botão de bloquear/ • Se a ferramenta aquecer demasiado, especialmente se a desbloquear   4  indicado na Figura O.
  • Seite 110 PORTUgUês Acessórios compatíveis Patim de lixagem oscilante Lâmina oscilante para madeira com pregos Lâmina de titânio grande e oscilante para madeira com pregos Lâmina oscilante para madeiras duras Lâmina oscilante para corte rápido de madeira Lâmina oscilante e grande para corte rápido de madeira Lâmina oscilante para detalhes em madeira Lâmina metálica de titânio oscilante Lâmina oscilante semi-circular...
  • Seite 111 sUOMI LANGATON OSKILLOIVA MONITOIMITYÖKALU DCS355 Onnittelut! EU-yhdenmukaisuusilmoitus Olet valinnut D WALT-työkalun. Monien vuosien kokemus, Konedirektiivi huolellinen tuotekehitys ja innovaatiot tekevät D WALT- työkaluista luotettavia kumppaneita ammattilaisille. Tekniset tiedoissa Langaton oskilloiva monitoimityökalu DCS355 DCS355 Jännite WALT vakuuttaa, että nämä tuotteet täyttävät seuraavat Tyyppi 1/10 määräykset:...
  • Seite 112 *Päivämääräkoodi 201811475B tai myöhempi **Päivämääräkoodi 201536 tai myöhempi sUOMI Akkua Laturit/Latausajat (minuutteina) Paino (kg) DCB104 DCB107 DCB112 DCB113 DCB115 DCB118 DCB132 DCB119 Kat. # DCB546 18/54 6,0/2,0 1,05 DCB547 18/54 9,0/3,0 1,46 135* 135* DCB548 18/54 12,0/4,0 1,44 DCB181 0,35 DCB182 0,61 60/40**...
  • Seite 113 sUOMI f ) Pukeudu oikein. Älä käytä löysiä vaatteita tai latauslaite voi aiheuttaa tulipalon vaaran käytettynä koruja. Pidä hiukset, vaatteet ja kädet loitolla yhdessä toisen akun kanssa. liikkuvista osista. Löysät vaatteet, korut tai pitkät b ) Käytä sähkötyökalussa vain siihen tarkoitettuja hiukset voivat tarttua liikkuviin osiin.
  • Seite 114 sUOMI Tärkeitä turvallisuusohjeita latauslaitetta • Käytä pölynimuria pölynpoistoon aina, kun se on mahdollista. käytettäessä • Toimi erityisen varovaisesti, kun hiot maalia, joka saattaa olla lyijypohjaista: SÄILYTÄ NÄMÄ OHJEET: Tämä ohjekirja sisältää tärkeitä ʵ Estä lasten ja raskaana olevien naisten turvallisuus- ja käyttöohjeita yhteensopiviin akkulatureihin (katso pääsy työskentelypaikalle.
  • Seite 115 sUOMI Älä pura laturia. Vie se valtuutettuun huoltoon, jossa DCB118-laturissa on sisäinen puhallin akun jäähdytystä varten. • se huolletaan tai korjataan. Virheellinen kokoaminen voi Puhallin kytkeytyy automaattisesti päälle, kun akun jäähdytys aiheuttaa tulipalon tai jopa kuolettavan sähköiskun riskin. on tarpeen. Älä koskaan käytä laturia, jos puhallin ei toimi oikein tai jos tuuletusaukot on tukittu.
  • Seite 116 sUOMI ˚C (104 ˚F) (esim. ulkovarastot tai metallirakennukset Useimmissa tapauksissa D WALT-akkujen kuljetukset eivät kesällä). kuulu luokan 9 vaarallisten materiaalien määräyksien piiriin. Yleisesti ottaen luokan 9 määräykset soveltuvat vain toimituksiin, • Älä hävitä akkua polttamalla, vaikka se olisi jotka sisältävät energialuokaltaan yli 100 wattitunnin vaurioitunut pahasti tai tullut elinkaarensa päähän.
  • Seite 117 sUOMI 1 Käyttöohje 1 Pölynpoistosovitin** Lue käyttöohjeet ennen käyttämistä. 1 Leikkausohjain** 1 100 mm Puoliympyräterä** 25 Valikoima hiomapaperikappaleita 1 9,5 mm x 43 mm Tarkka puuterä** Latausajan tiedot ovat Tekniset tiedoissa. 1 3 mm Karbidi-injektoinnin poistoterä (100 mm puolikuu)** 1 Leikkausohjaimen kuusiokoloavain Älä työnnä sähköä johtavia esineitä laitteen sisään. 1 Laturi 1 TSTAK-varustepakkaus Älä...
  • Seite 118 sUOMI Leikkausohjaimen kappale Tasomittarilla Varustetut Akut (Kuva B) Leikkausohjaimen varsi Joissakin D WALT-akuissa on tasomittari, jossa on kolme vihreää LED-merkkivaloa. Merkkivalot osoittavat akun jäljelle Akku jäävän virtatason. Akun vapautuspainike Kytke tasomittari päälle painamalla ja pitämällä tasomittarin Käyttötarkoitus painiketta  10  alhaalla. Jokin kolme vihreän LED-merkkivalon Tämä...
  • Seite 119 sUOMI hUOMaa: Syvyys-/leikkausohjaimen voi asentaa työkalun HUOMIO: Lue ja noudata valmistajan varoituksia molemmille puolille. kaikkien lisävarusteiden kohdalla. HUOMIO: Henkilövahinkojen välttämiseksi on 2. Aseta ruuvi   15  ja aluslaatta   21  pölynpoistosovittimeen   17  varmistettava, että sovitin ja lisävaruste ovat ja kiristä se pakkaukseen kuuluvalla kuusiokoloavaimella   16 ...
  • Seite 120 sUOMI Pölynpoistosovittimen käyttäminen hiomalevyllä (Kuva R) Voiteleminen 1. Kiinnitä pölynpoistosovitin   17  . Katso Tätä sähkötyökalua ei tarvitse voidella. Pölynpoistosovittimen asentaminen. 2. Kiinnitä hiomiseen tarkoitettu tärinälevy  osion  23  Lisävarusteiden asentaminen/poistaminen mukaisesti. 3. Kiinnitä hiomalevy osion Hioma-alustojen asentaminen/ Puhdistaminen poistaminen mukaisesti. VAROITUS: Puhalla lika ja pöly kotelosta kuivalla Pölynpoistosovittimen käyttäminen ilmalla, kun sitä...
  • Seite 121 sUOMI sähkölaitteet ja akut paikallisten määräyksien mukaisesti. Lisätietoa on saatavilla osoitteesta www.2helpU.com. Uudelleenladattava akku Tämä pitkään kestävä akku on ladattava uudelleen, jos se ei enää tuota riittävää tehoa töissä, joihin teho on aikaisemmin riittänyt hyvin. Kun laitteen toiminta-aika on lopussa, se tulee hävittää ympäristöystävällisellä...
  • Seite 122 sVEnska SLADDLÖS OSCILLERANDE MULTIVERKTYG DCS355 Gratulerar! EC-Följsamhetsdeklaration Du har valt ett D WALT-verktyg. År av erfarenhet, grundlig Maskindirektiv produktutveckling och innovation gör D WALT till en av de pålitligaste partnerna för fackmannamässiga elverktygs- användare. Tekniska data Sladdlös oscillerande multiverktyg DCS355 DCS355 WALT deklarerar att dessa produkter, beskrivna under Spänning...
  • Seite 123 *Datumkod 201811475B eller senare **Datumkod 201536 eller senare sVEnska Batterier Laddare/Laddningstid (minuter) DCB104 DCB107 DCB112 DCB113 DCB115 DCB118 DCB132 DCB119 Kat. # Vikt (kg) DCB546 18/54 6,0/2,0 1,05 DCB547 18/54 9,0/3,0 1,46 135* 135* DCB548 18/54 12,0/4,0 1,44 DCB181 0,35 DCB182 0,61 60/40**...
  • Seite 124 sVEnska f ) Klä dig ändamålsenligt. Bär inte lösa kläder eller 5) Användning och Skötsel av Batteridrivna smycken. Håll hår, beklädnad och handskar borta Verktyg från delar i rörelse. Lösa kläder, smycken eller långt hår a ) Ladda endast med den laddare som är specificerad kan fastna i delar i rörelse.
  • Seite 125 sVEnska lämplig för din laddares strömmatning (se Tekniska data). Gnistor eller heta partiklar från slipning eller gnistrande motorborstar kan antända brännbara material. Minsta ledningsstorlek är 1 mm ; maximala längden är 30 m. Vid användning av en sladdvinda, dra alltid ut sladden helt Slipning av färg och hållet.
  • Seite 126 sVEnska nOTERa: Detta kan också betyda att det är problem med källor. Laddaren ventileras genom öppningar i överkant och underkant av höljet. en laddare. • Använd inte laddaren med skadad sladd eller kontakt— Om laddaren indikerar ett problem, låt testa laddaren och byt ut dem omedelbart.
  • Seite 127 sVEnska Batteripaket verktygslådor, produktlådor, lådor etc. där det finns lösa spikar, skruvar, nycklar etc. Viktiga Säkerhetsinstruktioner för alla SE UPP: När den inte används skall den läggas Batteripaket på sidan på en stabil plats så att ingen riskerar Vid beställning av utbytes-batteripaket, se till att inkludera att någon snubblar på...
  • Seite 128 sVEnska FLEXVOLT batteriet är batteriet i transport-läge. Behåll locket Ladda endast D WALT batteripaket med avsedda på för varutransport. WALT laddare. Laddning av batteripaket med andra än de avsedda D WALT batterierna med en I transport-läge är cellsträngarna elektriskt frånkopplade i WALT laddare kan göra att de brister eller så...
  • Seite 129 sVEnska MONTERING OCH INSTÄLLNINGAR • Kontrollera med avseende på skada på verktyget, på delar eller tillbehör som kan tänkas ha uppstått under transporten. VARNING: För att minska risken för allvarlig • Ta dig tid att grundligt läsa och förstå denna handbok personskada, stäng av verktyget och koppla bort före användning.
  • Seite 130 sVEnska 3. Skjut tillbehöret mellan axeln  och tillbehörshållaren, se 2. Ställ in längden på guiden genom att dra den ut eller skjuta  22  till att tillbehöret hakar i alla åtta pinnarna på hållaren och är den inåt för att få önskat skärdjup såsom visas i Bild J. i jämnhöjd med axeln.
  • Seite 131 sVEnska nOTERa: Ju mer du trycker på avtryckaren desto • Om verktyget överhettas, särskilt om det används med snabbare kommer verktyget att arbeta. Om du är osäker låg hastighet, ställ in hastigheten på max och kör utan på vilken hastighet som är korrekt för arbetet, testa med belastning i 2–3 minuter för att kyla motorn.
  • Seite 132 sVEnska Oscillerande titanblad för metall Oscillerande halvcirkelformat blad Oscillerande halvcirkelformat titanblad Oscillerande plansågblad Oscillerande plansågblad av titan Oscillerande mulitmaterialblad Oscillerande fast skrapblad Oscillerande flexibelt skrapblad Oscillerande hårdmetallblad för putsborttagning Oscillerande snabbsågande hårdmetallblad för putsborttagning Oscillerande hårdmetallrasp Att skydda miljön Separat insamling. Produkter och batterier som är märkta med denna symbol får inte kastas i den vanliga hushållssoporna.
  • Seite 133 TüRkçE KABLOSUZ SALINIMLI ELEKTRIKLI ALET DCS355 Tebrikler! AT Uygunluk Beyanatı Bir D WALT aleti seçtiniz. Uzun süreli deneyim, sürekli ürün Makıne Dırektıfı geliştirme ve yenilik D WALT markasının profesyonel elektrikli alet kullanıcıları için en güvenilir ortaklardan birisi haline gelmesini sağlamaktadır. Teknik Özellikleri Kablosuz Salınımlı...
  • Seite 134 *Veri kodu 201811475B veya sonrası **Veri kodu 201536 veya sonrası TüRkçE Aküler Şarj Aletleri/Şarj Süreleri (Dakika) Ağırlık (kg) DCB104 DCB107 DCB112 DCB113 DCB115 DCB118 DCB132 DCB119 Kat. # DCB546 18/54 6,0/2,0 1,05 DCB547 18/54 9,0/3,0 1,46 135* 135* DCB548 18/54 12,0/4,0 1,44 DCB181...
  • Seite 135 TüRkçE e ) Ulaşmakta zorlandığınız yerlerde kullanmayın. h ) Tüm tutamakları ve tutma yerlerini kuru, temiz Daima sağlam ve dengeli basın. Bu, beklenmedik ve üzerinde yağ ile gres bulunmayacak şekilde durumlarda elektrikli aletin daha iyi kontrol edilmesine muhafaza edin. Kaygan tutamaklar ve tutma yerleri, olanak tanır.
  • Seite 136 TüRkçE belirlenmiş değerlere uyup uymadığını kontrol edin. Aynı kaynaklanan kıvılcım, sıcak parçacıklar veya motor fırça arkı yanıcı maddeleri tutuşturabilir. zamanda şarj cıhazınızın voltajının ana şebeke voltajınızla aynı olduğundan emin olun. Boya Zımparalama WALT şarj cihazınız EN60335 standardına uygun UYARI: Boya zımparalama için uygun düzenlemelere olarak çift yalıtımlıdır;...
  • Seite 137 TüRkçE Kablonun üzerine basılmayacak, ortalıkta ulaştığında, sarı ışık kapanacak ve şarj aleti şarj işlemine • gezinmeyecek veya başka şekilde hasara ve gerginliğe devam edecektir. maruz kalmayacak şekilde yerleştirildiğinden emin olun. Uyumlu şarj cihazı arızalı bir aküyü şarj etmeyecektir. Şarj cihazı • Kesinlikle gerekli olmadıkça uzatma kablosu lambası...
  • Seite 138 TüRkçE Akü taşıyıcı, cep, alet kutuları, ürün kiti kutuları, çekmece vb. içerisine koymayın. Tüm Aküler İçin Önemli Güvenlik Talimatları DİKKAT: Aleti kullanmadığınız zaman, devrilme veya Yedek aküleri sipariş ederken, katalog numarasını ve voltajı düşme tehlikesine yol açmayacağı dengeli bir yüzeye eklediğinizden emin olun. yan tarafının üzerine yerleştirin.
  • Seite 139 TüRkçE 108V (ika adet 54V batarya) ürün olduğunda, bir 54V batarya olarak çalışacaktır. Yalnızca kapalı alanda kullanım icindir. Taşıma Modu: FLEXVOLT bataryaya kapak takıldığında batarya taşıma modundadır. Taşıma için kapağı muhafaza edin. Aküleri cevremize gerekli ozeni gostererek atın. Taşıma modundayken pil dizileri, 3 bataryanın daha yüksek bir Watt WALT aküler, yalnızca onlar için tasarlanmış...
  • Seite 140 TüRkçE nOT: Bataryalar, şarj cihazları ve alet kutuları N modellerinde Çocukların aleti ellemesine İZİn VERMEYİn. Bu alet deneyimsiz bulunmaz. Bataryalar ve şarj cihazları NT modellerinde kullanıcılar tarafından kullanılırken nezaret edilmelidir. bulunmaz. B modelleri Bluetooth® bataryaları içerir. • Bu ürün fiziksel ve zihinsel kapasitesinin yanı sıra nOT: Bluetooth®...
  • Seite 141 TüRkçE için anahtarlara veya altıgen anahtara gereksinim 2. Engeli vida  ve pulu  ile ana gövdeye sabitleyin  15   21  duyulmamasını sağlar. altıgen anahtar   16  ile sıkın. 1. Şek. C’de gösterildiği şekilde aksesuar mandal kolunu   3  Derinlik kılavuzu (Şek. I, J) tutun ve sıkın. Bu özellik malzemeyi belirli bir derinlikte kesmenize imkan verir. 2.
  • Seite 142 TüRkçE Doğru el pozisyonu Şek. N’teki gibidir. • Aşırı güç çalışma etkinliğini azaltacak ve motorun aşırı yüklenmesine sebep olacaktır. Aksesuarı düzenli olarak Kullanma Talimatları (Şek. A, N) değiştirmek en iyi çalışma etkinliğini sağlayacaktır. 1. Bataryayı takın. • Zımpara kağıdının eskimesine izin vermeyin, eskirse zımpara levhasına zarar verecektir.
  • Seite 143 TüRkçE Titreşimli Hızlı Kesim Ahşap Bıçağı Geniş Titreşimli Hızlı Kesim Ahşap Bıçağı Titreşimli Detaylı Kesim Ahşap Bıçağı Titreşimli Titanyum Metal Bıçak Titreşimli Yarım Daire Bıçak Titreşimli Titanyum Yarım Daire Bıçak Titreşimli Hizalı Kesim Bıçağı Titanyum Titreşimli Hizalı Kesim Bıçağı Titreşimli Çoklu Malzeme Bıçağı Titreşimli Sert Kazıma Bıçağı...
  • Seite 144 Ελληνικά ΠΑΛΙΝΔΡΟΜΙΚΟ ΠΟΛΥΕΡΓΑΛΕΙΟ ΜΠΑΤΑΡΙΑΣ DCS355 Συγχαρητήρια! Δήλωση Συμμόρφωσης - Ε.Κ. Επιλέξατε ένα εργαλείο D WALT. Τα έτη εμπειρίας, η σχολαστική Οδηγία περί μηχανικού εξοπλισμού ανάπτυξη προϊόντων και η καινοτομία έχουν καταστήσει την WALT έναν από τους πιο αξιόπιστους συνεργάτες στον τομέα των...
  • Seite 145 Βάρος *Κωδικός ημερομηνίας 201811475B ή μεταγενέστερος **Κωδικός ημερομηνίας 201536 ή μεταγενέστερος Ελληνικά Μπαταρίες Φορτιστές/Χρόνοι φόρτισης (λεπτά) Βάρος (kg) DCB104 DCB107 DCB112 DCB113 DCB115 DCB118 DCB132 DCB119 Αρ. κατ. DCB546 18/54 6,0/2,0 1,05 DCB547 18/54 9,0/3,0 1,46 135* 135* DCB548 18/54 12,0/4,0 1,44 DCB181...
  • Seite 146 Ελληνικά αλκοόλ ή φαρμακευτικής αγωγής. Μια μόνο στιγμή να ελεγχθεί μέσω του διακόπτη του, είναι επικίνδυνο και απόσπασης της προσοχής σας καθώς χειρίζεστε πρέπει να επισκευαστεί. ηλεκτρικά εργαλεία, μπορεί να προκαλέσει σοβαρό γ ) Αποσυνδέστε το φις από την πηγή ρεύματος και/ή προσωπικό τραυματισμό.
  • Seite 147 Ελληνικά Λείανση βαμμένων πιφανειών να προκαλέσουν ηλεκτρική επαφή μεταξύ των δύο ακροδεκτών της μπαταρίας. Η βραχυκύκλωση ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Τηρείτε τους κανονισμούς που των ακροδεκτών της μπαταρίας μπορεί να προκαλέσει έχουν εφαρμογή για τη λείανση βαμμένων επιφανειών. εγκαύματα ή και πυρκαγιά. Προσέχετε ιδιαίτερα τα εξής: δ...
  • Seite 148 Ελληνικά Εάν το καλώδιο τροφοδοσίας υποστεί βλάβη, πρέπει να Μην εκθέσετε το φορτιστή σε βροχή ή χιόνι. • αντικατασταθεί από ειδικά διαμορφωμένο καλώδιο που • Τραβάτε το φις και όχι το καλώδιο όταν αποσυνδέετε διατίθεται μέσω της υπηρεσίας εξυπηρέτησης της D WALT. το...
  • Seite 149 Ελληνικά το αφήσετε τοποθετημένο στο φορτιστή. Για να αφαιρέσετε τη μπαταρία από υπερφόρτωση, υπερθέρμανση ή το πακέτο μπαταρίας από το φορτιστή, πατήστε το κουμπί βαθιά εκφόρτιση. απασφάλισης της μπαταρίας  9  στο πακέτο μπαταρίας. Το εργαλείο θα απενεργοποιηθεί αυτόματα αν ενεργοποιηθεί ΣηΜΕιΩΣη: Για να εξασφαλίσετε μέγιστη απόδοση και μέγιστη το...
  • Seite 150 Ελληνικά Μην αποθηκεύετε ή χρησιμοποιείτε το εργαλείο και • να βεβαιώνεστε ότι οι πόλοι των μπαταριών είναι το πακέτο μπαταριών σε θέσεις όπου η θερμοκρασία προστατευμένοι και καλά μονωμένοι από υλικά που μπορεί να φθάσει ή να υπερβεί τους 40 ˚C (όπως έξω από θα...
  • Seite 151 Ελληνικά μπαταρία είναι σε κατάσταση μεταφοράς. Φυλάξτε το καπάκι για την περίπτωση μεταφοράς. Μόνο για χρήση σε εσωτερικό χώρο. Όταν είναι σε κατάσταση Μεταφοράς, οι σειρές των κυψελών είναι ηλεκτρικά αποσυνδεδεμένες μέσα στο πακέτο μπαταρίας, Απορρίψτε την μπαταρία με φιλικό προς το με...
  • Seite 152 Ελληνικά ** Το αξεσουάρ περιλαμβάνεται μόνο με μοντέλα NT και με κιτ Προοριζομενη Χρηση που περιέχουν μπαταρία και φορτιστή. Αυτό το παλμικό πολυεργαλείο έχει σχεδιαστεί για ΣηΜΕιΩΣη: Οι μπαταρίες, οι φορτιστές και τα κουτιά επαγγελματικό γυαλοχάρτισμα λεπτομερειών, κοπή με μεταφοράς δεν περιλαμβάνονται στα μοντέλα Ν. Οι μπαταρίες βύθιση, ισεπίπεδη...
  • Seite 153 Ελληνικά 2. Εισάγετε το πακέτο μπαταριών μέσα στο φορτιστή 3. Πιέστε σταθερά τη βάση με το φύλλο γυαλοχαρτίσματος όπως περιγράφεται στο τμήμα περί φορτιστή του τοποθετημένο πάνω σε μια επίπεδη επιφάνεια και παρόντος εγχειριδίου. ενεργοποιήστε για λίγο το εργαλείο. Έτσι επιτυγχάνεται καλή...
  • Seite 154 Ελληνικά Οδηγος κοπης (εικ. k, M) το εργαλείο για να είστε προετοιμασμένοι σε περίπτωση ξαφνικής αντίδρασης. Αυτό το χαρακτηριστικό σας επιτρέπει να ακολουθήσετε με μεγαλύτερη ακρίβεια μια σχεδιασμένη γραμμή κοπής. Για τη σωστή τοποθέτηση των χεριών απαιτείται να κρατάτε το 1. Εισάγετε τον βραχίονα  του...
  • Seite 155 Ελληνικά Χρήση του προσαρμογέα εξαγωγής σκόνης Το ηλεκτρικό σας εργαλείο δεν απαιτεί επιπλέον λίπανση. με το αξεσουάρ κοπής με βύθιση (εικ. S) 1. Τοποθετήστε τον προσαρμογέα εξαγωγής σκόνης. Καθαρισμός Ανατρέξτε στην Προσάρτηση του προσαρμογέα εξαγωγής σκόνης. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Για την αφαίρεση ρύπων και σκόνης, 2.
  • Seite 156 Ελληνικά Για την προστασία του περιβάλλοντος Χωριστή συλλογή. Τα προϊόντα και οι μπαταρίες που επισημαίνονται με αυτό το σύμβολο δεν πρέπει να απορρίπτονται μαζί με τα κοινά οικιακά απορρίμματα. Τα προϊόντα και οι μπαταρίες περιέχουν υλικά που μπορούν να ανακτηθούν ή να ανακυκλωθούν ώστε να μειωθούν οι...
  • Seite 160 Belgique et WALT - Belgium BVBA Tel: NL 32 15 47 37 63 www.dewalt.be Luxembourg België en Luxemburg Egide Walschaertsstraat 16 Tel: FR 32 15 47 37 64 enduser.BE@SBDinc.com 2800 Mechelen Fax: 32 15 47 37 99 Danmark WALT (Stanley Black&Decker AS)

Diese Anleitung auch für:

Xr li-lion dcs355