Herunterladen Diese Seite drucken
2.516.333.04
IS09125/04
AUTO-ADDRESSING
ATTENZIONE:
IT
LA SICUREZZA DELL'APPARECCHIO E' GARANTITA SOLO CON L'USO APPROPRIATO
DELLE SEGUENTI ISTRUZIONI; PERTANTO E' NECESSARIO CONSERVARLE.
WARNING:
EN
THE SAFETY OF THIS FIXTURE IS GUARANTEED ONLY IF YOU COMPLY WITH
THESE INSTRUCTIONS; REMEMBER TO CONSERVE IN A SAFE PLACE.
FR
ATTENTION:
LA SECUTIE DE L'APPAREIL N'EST GARANTIE QU'EN CAS D'UTILISATION CORRECTE
DES INSTRUCTIONS SUIVANTES; IL FAUT PAR CONSEQUENT LES CONSERVER.
DE
ACHTUNG:
DIE SICHERHEIT DES GERÄTES WIRD NUR DURCH SACHGEMÄSSE BEFOLGUNG
NACHSTEHENDER ANWEISUNGEN GEWÄHRLEISTET; IHRE AUFBEWAHRUNG IST
DESHALB SEHR WICHTIG.
NL
OPGELET:
DE VEILIGHEID VAN DI ATOESTEL IS SLECHTS DAN GEGARANDEERD ALS INDIEN
DE VOLGENDE INSTRUCTIES STRIKT WORDEN TOEGEPAST: DAAROM MOET MEN
ZE OOK BEWAREN.
ATENCION:
ES
LA SEGURIDAD DEL APARATO SE GARANTIZA SOLO CUMPLIENDO CUIDADOSAMEN-
TE LAS SIGUIENTES INSTRUCCIONES; POR ELLO, ES NECESARIO CONSERVARLAS.
DA
BEMÆRK:
SIKKERHEDEN VED BRUG AF ARMATURET KAN KUN GARANTERES, HVIS DISSE
ANVISNINGER FØLGES; SØRG DERFOR FOR AT GEMME DEM.
ADVARSEL:
NO
SIKKERHETEN TIL DETTE APPARATET GARANTERES KUN HVIS DU OVERHOLDER
DISSE INSTRUKSJONENE; HUSK Å OPPBEVARE DEM PÅ ET TRYGT STED.
OBSERVERA!
SV
UTRUSTNINGENS SÄKERHET KAN ENDAST GARANTERAS OM DESSA ANVISNINGAR
RESPEKTERAS I DETALJ. SPARA DÄRFÖR DESSA ANVISNINGAR FÖR FRAMTIDA
KONSULTATION.
RU
ВНИМАНИЕ:
МЫ ГАРАНТИРУЕМ БЕЗОПАСНУЮ ЭКСПЛУАТАЦИЮ ИЗДЕЛИЯ ТОЛЬКО ПРИ
СОБЛЮДЕНИИ СЛЕДУЮЩИХ ИНСТРУКЦИЙ; С ЭТОЙ ЦЕЛЬЮ НЕОБХОДИМО
СОХРАНИТЬ ДАННУЮ БРОШЮРУ.
警告
ZH
为确保该装置安全,请遵守操作指示;并于安全场所放置。
N.B.: DURANTE L'INSTALLAZIONE DEL SISTEMA RISPETTARE SCRUPOLOSAMENTE LE
NORME IMPIANTISTICHE NAZIONALI VIGENTI.
N.B.: WHEN INSTALLING THE SYSTEM, MAKE SURE ALL CURRENT NATIONAL REGULA-
TIONS RELATING TO INSTALLATION ARE OBSERVED.
N.B.: LORS DE L'INSTALLATION DU SYSTÈME VEUILLEZ RESPECTER RIGOUREUSEMENT
LES NORMES EN VIGUEUR EN LA MATIÈRE DANS LE PAYS.
N.B.: BEACHTEN SIE BEI DER INSTALLATION DES SYSTEMS UNBEDINGT DIE IM LAND
GELTENDEN ANLAGETECHNISCHEN VORSCHRIFTEN.
N.B.: BIJ HET INSTALLEREN VAN HET SYSTEEM MOET U DE GELDENDE NATIONALE
INSTALLATIENORMEN STRIKT NALEVEN.
NOTA: DURANTE LA INSTALACIÓN DEL SISTEMA RESPETAR ESCRUPULOSAMENTE
LAS NORMAS NACIONALES DE INSTALACIÓN EN VIGOR.
N.B.: UNDER INSTALLATION AF SYSTEMET SKAL MAN NØJE OVERHOLDE DE GÆLDENDE
REGLER FOR DISSE ANLÆG.
N.B.: UNDER INSTALLASJON AV SYSTEMET MÅ DE NASJONALE ANLEGGSFORSKRIFTENE
OVERHOLDES NØYE.
OBS! UNDER INSTALLATIONEN AV SYSTEMET SKA GÄLLANDE NATIONELLA INSTALLA-
TIONSFÖRESKRIFTER RESPEKTERAS I DETALJ.
ПРИМЕЧАНИЕ: В ПРОЦЕССЕ МОНТАЖА СИСТЕМЫ СТРОГО
БЛЮДАЙТЕ НАЦИОНАЛЬНЫЕ ДЕЙСТВУЮЩИЕ НОРМАТИВЫ ПО
ЭЛЕКТРОПРОВОДКЕ.
注意:安装 系统时请务必遵守系统标准。
LIGHT UP
LIGHT
LED RGB
DMX RDM
1
IT
N.B. Si consiglia di effettuare le operazioni d'installazione o di manutenzione all'interno
del vano ottico, in ambienti interni o quanto meno in assenza di umidità o pioggia.
EN
N.B.: Installation and maintenance operations must be carried out inside the optical
assembly, indoor and in a place with no humidity or rain.
FR
N.B.: Pour effectuer les opérations d'installation ou d'entretien des composants intérieurs
du bloc optique, il est conseillé de se rendre dans un espace clos, ou tout du moins à
l'abri de l'humidité ou de la pluie.
DE
Hinweis: Es empfiehlt sich, alle Installations- oder Wartungseingriffe am Leuchtengehäuse
in geschlossenen Räumen bzw. bei trockenen Luftverhältnissen vorzunehmen (Feuch-
tigkeit und Regen vermeiden).
NL
N.B.: We raden u aan de installatie- of onderhoudshandelingen van de optische behuizing
binnenshuis uit te voeren, of in ieder geval in een omgeving waar geen vocht of regen is.
ES
N.B.: Se recomienda efectuar las operaciones de instalación o mantenimiento dentro del
cuerpo óptico, en interiores o por lo menos en ausencia de humedad o lluvia.
DA
N.B. Det anbefales at udføre installation eller vedligeholdelse inden i den optiske enhed
indenfor på et område fri for fugt og regn.
NO
N.B.: Det anbefales å utgjøre installasjons- eller vedlikeholdsinngrepene inne i det optiske
rommet, innendørs eller i hvert fall der det ikek finnes fuktighet eller regn.
SV
OBS! Det rekommenderas att utföra installations- eller underhållsingrepp inuti det optiska
rummet inomhus eller åtminstone i avsaknad av fukt eller regn.
RU
ПРИМЕЧАНИЕ: Рекомендуется выполнять монтаж или техническое обслуживание
внутри лампового отсека в закрытых помещениях или по крайней мере в отсутствие
влаги или атмосферных осадков.
ZH
注释:建议在光学空间内部进行安装或者维修操作至少在内部环境或者不存在雨水或潮
湿的环境。
IT
Gli apparecchi sono stati progettati e collaudati per reggere un carico statico fino a 35000 N
(in funzione della controcassa), per installazioni in zone esclusivamente pedonali o ciclabili,
La bassa temperatura supeficiale (40°C),non crea limitazioni d'installazione.
EN
The fittings have been designed and tested to withstand a static load of 35000 N (based
on the outer casing) for installation exclusively in pedestrian or bicycle areas.
The low surface temperature (40°C) impose no limits on installation.
FR
Les appareils ont été spécialement conçus et testés pour supporter une charge statique
pouvant atteindre 35000 N (en fonction de la boîte de réservation), pour l'installation dans
des zones seulement piétonnes ou cyclables.
La température de surface réduite (40°C) ne pose aucune limitation d'installation.
DE
Bei der Entwicklung und Prüfung der Leuchten wurde sichergestellt, dass sie einer stati-
schen Belastung von bis zu 35000 N standhalten - je nach Einbaugehäuse; damit eignen
sie sich ausschließlich zur Installation auf Geh- oder Fahrradwegen.
Dank der niederen Temperatur der Kontaktflächen (40°C) sind bei der Installation keine
diesbezüglichen Einschränkungen gegeben.
NL
De apparaten zijn ontworpen en goedgekeurd voor het dragen van een statische lading tot
aan 35000 N (met betrekking tot de inbouwdoos) voor installaties in gebieden die alleen
door voetgangers of fietsers worden begaan.
De lage oppervlaktetemperatuur (40°C) hoeft geen beperking voor de installatie te vormen.
ES
Los aparatos han sido diseñados y ensayados para resistir una carga estática de 35000
N (en función del cuerpo de empotramiento), para instalaciones exclusivamente en zonas
para peatones o bicicletas.
La baja temperatura superficial (40°C) no impone limitaciones de instalación.
DA
Armaturerne er udviklet og afprøvet til en statisk belastning på op til 35000 N (alt efter
indbygningselementet) til installationer udelukkende på fortove eller på cykelstier. Den lave
overfladetemperatur (40° C) gør, at der ikke er nogen begrænsninger ved installationen.
NO
Monteringene har blitt designet og testet for å motstå en statisk belastning på 35000 N
(basert på det ytre huset) for installasjon utelukkende i gang- eller sykkelområder.
Den lave overflatetemperaturen (40°C) gir ingen begrensninger for installasjonen.
SV
Utrustningen är konstruerad och testad för att tåla en statisk belastning på upp till 35000
N (beroende på höljet) och ska endast installeras i områden med gågator eller cykelvägar.
Den låga yttemperaturen (40 °C) ger inga installationsbegränsningar.
RU
Приборы были спроектированы и испытаны на статическую нагрузку вплоть до
35000 кг (в зависимости от типа монтажного корпуса) для монтажа исключительно
в пешеходных или велосипедных зонах.
ZH
这些装置已通过测试,在步行区或自行车道安装时可以承受 35000N(基于外壳)的静载
荷。 低表面温度(40°C)对于安装无限制。
2
35000 N
1
art. B910
loading

Inhaltszusammenfassung für iGuzzini BV73

  • Seite 1 N.B. Si consiglia di effettuare le operazioni d'installazione o di manutenzione all'interno del vano ottico, in ambienti interni o quanto meno in assenza di umidità o pioggia. N.B.: Installation and maintenance operations must be carried out inside the optical 2.516.333.04 assembly, indoor and in a place with no humidity or rain.
  • Seite 2 *: Non sottoporre a trazioni superiori agli 80 N. (*): Do not subject to tugs greater than 80 N. (*): Ne pas soumettre à des tractions dépassant 80 N. (*): Vermeiden Sie eine Zugkraft von über 80 N. (*): Onderwerp ze niet aan een tractie die hoger is dan 80 N. (*): No someter a tracciones superiores a 80 N.
  • Seite 3 DMX RDM MAX DAISY CHAIN LENGHT : 300 mt (Lc) 52Vdc ÷ 25 ÷ 30 mm . . . art. BZN7 DMX IN art. BZQ7 DMX AUTO-ADDRESSING MAX DAISY CHAIN LENGHT : 300 mt (Lc) 52Vdc ÷ 25 ÷ 30 mm .
  • Seite 4 examples...
  • Seite 5 NO DMX “NON SI GARANTISCE IL SINCRONISMO DELLA RUOTA COLORI DI PIU’ PRODOTTI ALIMENTATI SENZA SISTEMA DI CONTROLLO DMX”. “COLOUR WHEEL SYNCHRONISM NOT ENSURED IF SEVERAL PRODUCTS POWERED WITHOUT DMX CONTROL SYSTEM”. « LE SYNCHRONISME DE LA ROUE DE COULEURS N'EST PAS ASSURÉ EN CAS DE PLUSIEURS APPAREILS ALIMENTÉS SANS SYSTÈME DE CONTRÔLE DMX ». “DER SYNCHRONLAUF DES FARBRADS MEHRERER PRODUKTE, DIE OHNE DMX-STEUERSYSTEM VERSORGT WERDEN, KANN NICHT GEWÄHRLEISTET WERDEN ”.
  • Seite 6 LUNGHEZZA MASSIMA DEL CAVO (1,5 mm ) DAL- TENSIONE DI ALI- SEZIONE DEL CAVO ESTERNO LUNGHEZZA MASSIMA DEL CAVO DALL’ALIMENTATO- LA SCATOLA DI DERIVAZIONE AI PRODOTTI MENTAZIONE EXTERNAL WIRE CROSS- RE ALLA SCATOLA DI DERIVAZIONE MAXIMUM LENGTH OF THE CABLE (1.5 MM SECTION MAXIMUM LENGTH OF POWER SUPPLY CABLE TO POWER SUPPLY...
  • Seite 7 ORIENTAMENTO DEL VANO OTTICO ADJUSTING THE POSITION OF THE OPTICAL ASSEMBLY ORIENTATION DU GROUPE OPTIQUE AUSRICHTEN DES LAMPENANSCHLUSSES HET RICHTEN VAN HET VERLICHTINGSARMATUUR ORIENTABILIDAD DE LA OPTICA INDSTILLING AF DEN OPTISKE ENHED JUSTERING AV POSISJONEN PÅ DEN OPTISKE ENHETEN RIKTNING AV OPTISKT RUM ОРИЕНТАЦИЯ...
  • Seite 8 Coloque la parte arenada del vidrio hacia la lámpara, opuesta a la sede “V”. Anbring den sandblæste side af glasset mod lyskilden modsat sædet "V". Plasser den sandblåse siden av glasset mot lampen på motsatt side av "V"-huset. BV73 - BW87 B918 B922 Placera glasets satinerade sida (markerat med "V") mot lampan.
  • Seite 9 N.B.: Pour procéder au remplacement de la LED, adressez-vous à la société iGuzzini. N.B.: Bezüglich des Austausches der LED kontaktieren Sie bitte die Firma iGuzzini. N.B.: Voor het vervangen van de LED neemt u contact op met het bedrijf iGuzzini. NOTA: Para sustituir el LED llame a la empresa iGuzzini.
  • Seite 10 1.154.592.00 1.154.592.00 IS04036/02 IS04036/02 Cablare alla rete elettrica l’alimentatore solo dopo aver effettuato il collegamento ai prodotti Cablare alla rete elettrica l’alimentatore solo dopo aver effettuato il collegamento ai prodotti Wire the ballast to the power supply network only once it has been connected to the products Wire the ballast to the power supply network only once it has been connected to the products N'effectuer le câblage du ballast au réseau électrique qu'après avoir effectué...
  • Seite 11 поглощаемая мощность напряжение электропитания поглощаемая мощность напряжение электропитания ART. ART. 主电压 主电压 电源电流 电源电流 BV72 - BV73 - BW86 BV72 - BV73 - BW86 48/52 48/52 BW87 - BB37 - BB42 BW87 - BB37 - BB42 2.516.332.00 2.516.332.00 IS09126/00 IS09126/00...
  • Seite 12 PERIODO GIORNALIERO DI ACCENSIONE AMMESSO PER TEMPERATURE DI PRODOTTO >25°C PERIODO GIORNALIERO DI ACCENSIONE AMMESSO PER TEMPERATURE DI PRODOTTO >25°C ALLOWED DAILY OPERATION PERIOD FOR PRODUCT TEMPERATURES >25°C ALLOWED DAILY OPERATION PERIOD FOR PRODUCT TEMPERATURES >25°C 1.154.627.02 1.154.627.02 DURÉE QUOTIDIENNE D’ALLUMAGE ADMISSIBLE POUR DES TEMPÉRATURES DU PRODUIT >25°C DURÉE QUOTIDIENNE D’ALLUMAGE ADMISSIBLE POUR DES TEMPÉRATURES DU PRODUIT >25°C IS09175/02 IS09175/02...
  • Seite 13: Surge Protection

    Refer to the CEI 34-156 guide. Le produit est protégé des surtensions de mode commun et différentiel selon les valeurs indiquées sur la fi che technique, à consulter sur le site www.iguzzini.com, et est conforme aux normes EN61000-4-5.
  • Seite 14 REEMPLAZO DEL LED iGuzzini N.B.: Per la sostituzione del LED contattare l'azienda iGuzzini. N.B.:For information on LED replacement please contact iGuzzini. NOTA: Para sustituir el LED llame a la empresa iGuzzini. 2.509.216.00 IS05718/01 Gruppo di rischio 1, secondo norma EN 62471: 2008 Risk Group: 1, in compliance with Standard EN 62471: 2008 Grupo de riesgo 1, según norma EN 62471: 2008...
  • Seite 15 2.509.219.00 2.509.219.00 IS05943/00 IS05943/00 Cablare alla rete elettrica il trasformatore solo dopo aver effettuato il collegamento ai prodotti Cablare alla rete elettrica il trasformatore solo dopo aver effettuato il collegamento ai prodotti Wire the transformer to the electrical mains only after the connection to the products has been Wire the transformer to the electrical mains only after the connection to the products has been carried out carried out...
  • Seite 16 2.509.386.01 2.509.386.01 IS09176/02 IS09176/02 PERIODO GIORNALIERO DI ACCENSIONE AMMESSO PER TEMPERATURE DI PRODOTTO >25°C PERIODO GIORNALIERO DI ACCENSIONE AMMESSO PER TEMPERATURE DI PRODOTTO >25°C ALLOWED DAILY OPERATION PERIOD FOR PRODUCT TEMPERATURES >25°C ALLOWED DAILY OPERATION PERIOD FOR PRODUCT TEMPERATURES >25°C PERIODO DIARIO DE ENCENDIDO PERMITIDO PARA TEMPERATURAS DE PRODUCTO >25 °C PERIODO DIARIO DE ENCENDIDO PERMITIDO PARA TEMPERATURAS DE PRODUCTO >25 °C 2.509.386.01...
  • Seite 17 CEI 34-156 Il prodotto è protetto alle sovratensioni di modo comune e differenziale secondo i valori riportati nella scheda tecnica di prodotto, consultabile nel sito www.iguzzini.com, e risponde alle nor- mative EN61000-4-5. Inserire SPD (SURGE PROTECTION DEVICE) in presenza di reti non adeguatamente protette, secondo le normative impiantistiche nazionali vigenti in ciascun paese.

Diese Anleitung auch für:

Bw87Bv72Bw86Bb42Bb37