Herunterladen Diese Seite drucken
All manuals and user guides at all-guides.com
OWNER'S SERVICE MANUAL
MANUEL D'ATELIER DU
PROPRIETAIRE
FAHRER- UND
WARTUNGS-HANDBUCH
TT-R90
P
(
)
5HN-28199-82
loading

Inhaltszusammenfassung für Yamaha TT-R90 2001

  • Seite 1 All manuals and user guides at all-guides.com OWNER’S SERVICE MANUAL MANUEL D’ATELIER DU PROPRIETAIRE FAHRER- UND WARTUNGS-HANDBUCH TT-R90 5HN-28199-82...
  • Seite 2 All manuals and user guides at all-guides.com EC010000 TTR90(P) OWNER’S SERVICE MANUAL ©2001 by Yamaha Motor Co., Ltd. 1st Edition, April 2001 All rights reserved. Any reprinting or unauthorized use without the written permission of Yamaha Motor Co., Ltd. is expressly prohibited.
  • Seite 3 Tous droits réservés Toute réimpression ou Nachdruck, Verfielfältigung und utilisation sans la permission Verbreitung, auch auszugsweise, ist écrite de la Yamaha Motor Co., Ltd. ohne schriftliche Genehmigung der Yamaha Motor Co., Ltd. nicht gestattet. est formellement interdite. Gedruckt in Japan...
  • Seite 4 INTRODUCTION Congratulations on your purchase of a Yamaha TT-R90(P). This model is the culmi- nation of Yamaha’s vast experience in the pro- duction of pacesetting racing machines. It represents the highest grade of craftsmanship and reliability that have made Yamaha a leader.
  • Seite 5 Daraus resultiert ein hohes Maß an Qualität pourra apprécier pleinement la perfection technique und die sprichwörtliche Yamaha-Zuverlässig- et la fiabilité qui ont fait de Yamaha un leader dans keit. ce domaine. In dieser Anleitung erfahren Sie, wie Sie Ihr Ce manuel explique le fonctionnement, l’inspection,...
  • Seite 6: Important Notice

    All manuals and user guides at all-guides.com IMPORTANT NOTICE This machine is designed for off-road use only by young operators under adult instruction and supervision. It is illegal for this machine to be operated on any public street, road, or high- way.
  • Seite 7: Remarque Importante

    All manuals and user guides at all-guides.com WICHTIGER HINWEIS REMARQUE IMPORTANTE Dieses Fahrzeug ist ausschließlich für den Ge- Ce véhicule est conçu uniquement pour une utilisa- brauch abseits öffentlicher Straßen durch jun- tion tout-terrain par des pilotes très jeunes roulant ge Fahrer unter Beaufsichtigung von Erwach- sous la surveillance d’un adulte, après avoir reçu les instructions nécessaires par un adulte.
  • Seite 8 All manuals and user guides at all-guides.com 4. When transporting the machine in another vehicle, be sure is kept upright and that the fuel cock is turned to the “OFF”. If it should lean over, gasoline may leak out of the car- buretor or fuel tank.
  • Seite 9 All manuals and user guides at all-guides.com 4. Die Maschine beim Transport in 4. Lors du transport de l’engin dans un autre véhicule, veiller à le garder bien droit et à einem anderen Fahrzeug immer auf- ce que le robinet de carburant soit sur recht hinstellen und den Kraftstoff- hahn in die Stellung “OFF”...
  • Seite 10 All manuals and user guides at all-guides.com SAFETY INFORMATION 1. Don’t ride it on the street. 2. Don’t run the engine inside a building. 3. This is a one-seater motorbike. Don’t give any person a ride. 4. Let’s learn how to ride properly. Ask your parents for any question.
  • Seite 11 All manuals and user guides at all-guides.com INFORMATION DE SECURITE SICHERHEITSINFORMATION 1. Das Fahrzeug nicht auf der Straße fahren. 1. Ne pas rouler sur la route. 2. Den Motor nicht in geschlossenen Räumen 2. Ne pas faire tourner le moteur dans un bâti- starten.
  • Seite 12 All manuals and user guides at all-guides.com 6. When going for riding, be sure to be with your family. Never go alone. 7. Before riding the machine, ask your par- ents to check the machine very carefully. 8. Don’t touch the areas shown, or you’ll get burnt in the hand.
  • Seite 13 All manuals and user guides at all-guides.com 6. Beim Fahren sollte immer ein Elternteil 6. Ne jamais partir seul à moto. Toujours partir anwesend sein. Niemals alleine fahren. avec son instructeur. 7. Vor Fahrtantritt muß die Maschine von 7. Avant de rouler, bien veiller à ce qu’un instruc- einem Elternteil sorgfältig überprüft wer- teur ait contrôlé...
  • Seite 14: How To Use This Manual

    All manuals and user guides at all-guides.com EC080000 HOW TO USE THIS MANUAL EC081000 PARTICULARLY IMPORTANT INFORMATION The Safety Alert Symbol means ATTENTION! BECOME ALERT! YOUR SAFETY INVOLVED! WARNING Failure to follow WARNING instructions could result in severe injury or death to the machine operator, a bystander, or a person inspecting or repairing the machine.
  • Seite 15: Comment Utiliser Ce Manuel

    All manuals and user guides at all-guides.com BENUTZERHINWEISE COMMENT UTILISER CE MANUEL KENNZEICHNUNG WICHTIGER HINWEISE INFORMATIONS PARTICULIERE- MENT IMPORTANTES Das Ausrufezeichen bedeutet: “GEFAHR! Le symbole d’alerte de sécurité signifie Achten Sie auf Ihre Sicherheit!” ATTENTION! SOYEZ VIGILANT! VOTRE SECURITE EST EN JEU! WARNUNG Ein Mißachten dieser Warnhinweise bringt AVERTISSEMENT...
  • Seite 16 All manuals and user guides at all-guides.com EC083000 MANUAL FORMAT All of the procedures in this manual are organized in a sequential, step-by-step format. The informa- tion has been complied to provide the mechanic with an easy to read, handy reference that contains comprehensive explanations of all disassembly, repair, assembly, and inspection operations.
  • Seite 17: Lesen Der Beschreibungen

    All manuals and user guides at all-guides.com AUFBAU FORMAT DU MANUEL Diese Anleitung wurde zusammengestellt, um Dans ce manuel, toutes les procédures sont décrites dem Benutzer ein leicht verständliches Nach- pas à pas. Les informations ont été condensées pour schlagewerk in die Hand zu geben, in dem alle fournir à...
  • Seite 18 All manuals and user guides at all-guides.com ILLUSTRATED SYMBOLS (Refer to the illustration) SPEC Illustrated symbols 1 to 6 are designed as INFO thumb tabs to indicate the chapter’s number and content. 1 General information INSP 2 Specifications 3 Regular inspection and adjustments 4 Engine 5 Chassis 6 Electrical...
  • Seite 19: Symboles Graphiques

    All manuals and user guides at all-guides.com ABGEBILDETEN SYMBOLS SYMBOLES GRAPHIQUES (Voir l’illustration) Les symboles graphiques 1 à 6 servent à repérer Die unter 1 bis 6 abgebildeten Symbole wei- les différents chapitres et à indiquer leur contenu. sen auf die Themen der einzelnen Kapitel hin. 1 Renseignements généraux 1 Allgemeine Angaben 2 Caractéristiques...
  • Seite 20 All manuals and user guides at all-guides.com INDEX GENERAL INFORMATION SPECIFICATIONS REGULAR INSPECTION AND ADJUSTMENT ENGINE CHASSIS ELECTRICAL...
  • Seite 21: Elektrische Anlage

    All manuals and user guides at all-guides.com INDEX INDEX ALLGEMEINE RENSEIGNEMENTS ANGABEN GENERAUX INFO CARACTERISTI- TECHNISCHE DATEN QUES SPEC CONTROLES ET REGELMÄSSIGE REGLAGES INSPEKTION UND INSP COURANTS EINSTELLARBEITE MOTEUR MOTOR PARTIE CYCLE FAHRWERK CHAS – PARTIE ELEKTRISCHE ELECTRIQUE ANLAGE ELEC...
  • Seite 22 All manuals and user guides at all-guides.com CONTENTS CHAPTER 1 GENERAL INFORMATION DESCRIPTION .......... 1-1 MACHINE IDENTIFICATION ....1-2 IMPORTANT INFORMATION ....1-3 CHECKING OF CONNECTION ....1-5 SPECIAL TOOLS ........1-6 CONTROL FUNCTIONS ......1-9 FUEL ............1-11 STARTING AND OPERATION ....1-12 CHAPTER 2 SPECIFICATIONS GENERAL SPECIFICATIONS ....
  • Seite 23: Inhaltsverzeichnis

    All manuals and user guides at all-guides.com INHALT TABLES DES MATIERES KAPITEL 1 CHAPITRE 1 ALLGEMEINE ANGABEN RENSEIGNEMENTS GENERAUX FAHRZEUGBESCHREIBUNG ....1-1 FAHRZEUG-IDENTIFIZIERUNG ....1-2 DESCRIPTION ..........1-1 WICHTIGE INFORMATIONEN ....1-3 IDENTIFICATION DE LA MACHINE ..1-2 ANSCHLÜSSE PRÜFEN ......1-5 INFORMATIONS IMPORTANTES ....
  • Seite 24 All manuals and user guides at all-guides.com CHAPTER 4 ENGINE CARBURETOR ......... 4-1 CYLINDER HEAD ........4-8 CAMSHAFT AND ROCKER ARMS ..4-13 VALVES AND VALVE SPRINGS ... 4-16 CYLINDER AND PISTON ....... 4-21 CLUTCH ..........4-27 KICK AXLE ..........4-33 SHIFT SHAFT .........
  • Seite 25 All manuals and user guides at all-guides.com KAPITEL 4 CHAPITRE 4 MOTOR MOTEUR VERGASER ..........4-1 CARBURATEUR ..........4-1 ZYLINDERKOPF ........4-8 CULASSE ............4-8 NOCKENWELLE UND KIPPHEBEL ..4-13 ARBRE A CAMES ET CULBUTEURS ..4-13 SOUPAPES ET RESSORTS VENTILE UND VENTILFEDERN ....
  • Seite 26: Description

    All manuals and user guides at all-guides.com DESCRIPTION INFO EC100000 GENERAL INFORMATION EC110000 DESCRIPTION 1 “ENGINE STOP” button 2 Front brake lever 3 Throttle grip 4 Fuel tank cap 5 Kick starter 6 Fuel tank 7 Air cleaner 8 Rear brake pedal 9 Fuel cock 0 Starter lever (choke) A Drive chain...
  • Seite 27: Allgemeine Angaben Fahrzeugbeschreibung

    All manuals and user guides at all-guides.com DESCRIPTION FAHRZEUGBESCHREIBUNG INFO ALLGEMEINE ANGABEN RENSEIGNEMENTS FAHRZEUGBESCHREIBUNG GENERAUX 1 Motorstoppschalter DESCRIPTION 2 Handbremshebel 1 Coupe-circuit du moteur 3 Gasdrehgriff 2 Levier de frein avant 4 Motoröl-Einfüllschraubverschluß/Tauchstab 3 Poignée d’accélérateur 5 Kickstarter 4 Bouchon d’orifice de remplissage et jauge d’huile 6 Kraftstofftank 5 Kick 7 Luftfilter...
  • Seite 28: Vehicle Identification Number

    There are two significant reasons for knowing the serial number of your machine: 1. When ordering parts, you can give the number to your Yamaha dealer for posi- tive identification of the model you own. 2. If your machine is stolen, the authorities will need the number to search for and identify your machine.
  • Seite 29: Identification De La Machine

    2. bei einer Diebstahlmeldung 1. A la commande de pièces de rechange, ces numéros permettent au concessionnaire Yamaha d’identifier clairement la machine. 2. En cas de vol du véhicule, la police réclamera ces numéros afin de faciliter son identifica- tion.
  • Seite 30 All manuals and user guides at all-guides.com IMPORTANT INFORMATION INFO EC130000 IMPORTANT INFORMATION EC131002 PREPARATION FOR REMOVAL AND DISASSEMBLY 1. Remove all dirt, mud, dust, and foreign material before removal and disassem- bly. When washing the machine with high pressured water, cover the parts as fol- lows.
  • Seite 31: Informations Importantes

    All manuals and user guides at all-guides.com INFORMATIONS IMPORTANTES WICHTIGE INFORMATIONEN INFO WICHTIGE INFORMATIONEN INFORMATIONS IMPORTANTES VORBEREITUNG FÜR AUSBAU UND ZER- PREPARATION POUR LA DEPOSE ET LEGUNG DEMONTAGE 1. Vor dem Ausbau oder Zerlegen der Bau- 1. Eliminer soigneusement crasse, boue, pous- teile sämtlichen Schmutz, Schlamm, sière et corps étrangers avant la dépose et le Staub sowie andere Fremdkörper entfer-...
  • Seite 32 All manuals and user guides at all-guides.com IMPORTANT INFORMATION INFO EC132000 ALL REPLACEMENT PARTS 1. We recommend to use Yamaha genuine parts for all replacements. Use oil and/or grease recommended by Yamaha for assembly and adjustment. EC133000 GASKETS, OIL SEALS AND O-RINGS 1.
  • Seite 33 1. Nous recommandons d’utiliser des pièces Yamaha d’origine pour tous les remplace- wenden. Nur von Yamaha empfohlene ments. Utiliser les huiles/graisses recomman- Schmierstoffe verwenden. Fremdfabrika- dées par Yamaha lors des remontages et te erfüllen häufig nicht die gestellten Qualitätsanforderungen. réglages. DICHTUNGEN, DICHTRINGE UND O-RINGE JOINTS, BAGUES D’ETANCHEITE ET...
  • Seite 34: Checking Of Connection

    All manuals and user guides at all-guides.com IMPORTANT INFORMATION/ CHECKING OF CONNECTION INFO EC136000 CIRCLIPS 1. All circlips should be inspected carefully before reassembly. Always replace pis- ton pin clips after one use. Replace dis- torted circlips. When installing a circlip 1, make sure that the sharp-edged cor- ner 2 is positioned opposite to the thrust 3 it receives.
  • Seite 35: Verification Des Connexions

    All manuals and user guides at all-guides.com INFORMATIONS IMPORTANTES/VERIFICATION DES CONNEXIONS WICHTIGE INFORMATIONEN/ANSCHLÜSSE PRÜFEN INFO SICHERUNGSRINGE CIRCLIPS 1. Sicherungsringe vor dem Wiedereinbau 1. Avant remontage, tous les circlips doivent être soigneusement vérifiés. Toujours changer les sorgfältig überprüfen und bei circlips d’axe de piston après une utilisation. Beschädigung oder Verformung erneu- Changer tout circlip déformé.
  • Seite 36: Special Tools

    All manuals and user guides at all-guides.com SPECIAL TOOLS INFO SPECIAL TOOLS The proper special tools are necessary for complete and accurate tune-up and assembly. Using the correct special tool will help prevent damage caused by the use of improper tools or improvised techniques.
  • Seite 37 All manuals and user guides at all-guides.com SPECIAL TOOLS INFO Part number Tool name/How to use Illustration YM-1312-A, 90890-01312 Fuel level gauge YM-1312-A 90890-01312 This gauge is used to measure the fuel level in the float chamber. YM-1326, 90890-01326 T-handle YM-1326 90890-01326 This tool is used for holding the damper rod holder...
  • Seite 38 Tool name/How to use Illustration YU-33270-B, 90890-01362 Flywheel puller YU-33270-B 90890-01362 This tool is used to remove the rotor. ACC-QUICK-GS-KT Quick gasket ® ACC-QUICK-GS-KT 90890-85505 90890-85505 YAMAHA Bond No. 1215 This sealant (Bond) is used for crankcase mating surface, etc. 1 - 8...
  • Seite 39: Outils Speciaux

    All manuals and user guides at all-guides.com OUTILS SPECIAUX INFO OUTILS SPECIAUX Les outils spéciaux appropriés sont indispensables pour pouvoir effectuer un assemblage et une mise au point complets et précis. L’utilisation des outils spéciaux corrects permettra d’éviter les endommagements dus à l’emploi d’outils impropres et aux techniques improvisées entraînées par ceux-ci.
  • Seite 40 All manuals and user guides at all-guides.com OUTILS SPECIAUX INFO Numéros de pièce Nom et usage de l’outil Illustration YM-1312-A, 90890-01312 Jauge de niveau du carburant YM-1312-A 90890-01312 Cette jauge sert à mesurer le niveau de carburant dans la cuve à niveau constant. YM-1326, 90890-01326 Poignée en T YM-1326...
  • Seite 41 Cet outil doit être utilisé pour la dépose du volant magnéti- que. ® ACC-QUICK-GS-KT Quick gasket ACC-QUICK-GS-KT 90890-85505 90890-85505 YAMAHA Bond n˚ 1215 Cet agent d’étanchéité (pâte) est utilisé sur les plans de joint du carter, etc. 1 - 8...
  • Seite 42: Spezialwerkzeuge

    All manuals and user guides at all-guides.com SPEZIALWERKZEUGE INFO SPEZIALWERKZEUGE Die folgenden Spezialwerkzeuge sind für korrekte und vollständige Einstell- und Montagearbeiten unerläßlich. Durch die Verwendung dieser Werkzeuge können Beschädigungen vermieden wer- den, die beim Gebrauch ungeeigneter Hilfsmittel oder improvisierter Techniken entstehen können. Bei der Bestellung von Spezialwerkzeug sollten die im folgenden aufgeführten Bezeichnungen und Teilenummern angegeben werden.
  • Seite 43 All manuals and user guides at all-guides.com SPEZIALWERKZEUGE INFO Teilenummer Werkzeug/Anwendung Abbildung YM-1312-A, 90890-01312 Kraftstoffstandmesser YM-1312-A 90890-01312 Zum Messen des Kraftstoffstandes in der Schwim- merkammer. YM-1326, 90890-01326 T-Griff YM-1326 90890-01326 Zum Halten des Dämpferrohr-Halters beim Montie- ren oder Demontieren des Dämpferrohr-Halters 90890-01186 Gabeldichtring-Führungshülse 90890-01186...
  • Seite 44 All manuals and user guides at all-guides.com SPEZIALWERKZEUGE INFO Teilenummer Werkzeug/Anwendung Abbildung YU-33270-B, 90890-01362 Polrad-Abzieher YU-33270-B 90890-01362 Zum Demontieren des Rotors ACC-QUICK-GS-KT Quick gasket ® ACC-QUICK-GS-KT 90890-85505 90890-85505 YAMAHA-Dichtmasse Nr. 1215 Zum Abdichten der Kurbelgehäuse-Paßflächen 1 - 8...
  • Seite 45 All manuals and user guides at all-guides.com INFO MEMO...
  • Seite 46 All manuals and user guides at all-guides.com CONTROL FUNCTIONS INFO EC150000 CONTROL FUNCTIONS “ENGINE STOP” SWITCH Make sure that the engine stop switch 1 is positioned to “ ”. The engine stop switch has been equipped to ensure safety in an emer- gency such when the machine is up set or trouble takes place in the throttle system.
  • Seite 47: Fonctions Des Commandes

    All manuals and user guides at all-guides.com FONCTIONS DES COMMANDES ARMATUREN UND DEREN FUNKTION INFO ARMATUREN UND DEREN FUNK- FONCTIONS DES COMMANDES TION COUPE-CIRCUIT DU MOTEUR Bien veiller à ce que le coupe-circuit du moteur 1 MOTORSTOPPSCHALTER soit placé sur “ ”.
  • Seite 48: Front Brake Lever

    All manuals and user guides at all-guides.com CONTROL FUNCTIONS INFO EC156000 FRONT BRAKE LEVER The front brake lever 1 is located on the right handlebar. Pull it toward the handlebar to acti- vate the front brake. EC157000 REAR BRAKE PEDAL The rear brake pedal 1 is located on the right side of the machine.
  • Seite 49: Fonctions Des Commandes Armaturen Und Deren Funktion

    All manuals and user guides at all-guides.com FONCTIONS DES COMMANDES ARMATUREN UND DEREN FUNKTION INFO HANDBREMSHEBEL LEVIER DE FREIN AVANT Le levier de frein avant 1 se trouve sur le guidon Der Handbremshebel 1 zur Betätigung der droit. Le tirer vers le guidon pour actionner le frein Vorderradbremse befindet sich auf der rechten avant.
  • Seite 50: Fuel Tank Cap

    All manuals and user guides at all-guides.com CONTROL FUNCTIONS/FUEL INFO FUEL TANK CAP Remove the fuel tank cap 1 by turning counter-clockwise. WARNING Do not overfill the fuel tank. Avoid spilling fuel on the hot engine. FUEL Use regular gasoline. Always use fresh, name brand gasoline.
  • Seite 51: Fonctions Des Commandes/Carburant Armaturen Und Deren Funktion/Kraftstoff

    All manuals and user guides at all-guides.com FONCTIONS DES COMMANDES/CARBURANT ARMATUREN UND DEREN FUNKTION/KRAFTSTOFF INFO TANKVERSCHLUSS BOUCHON DE RESERVOIR DE Den Tankverschluß 1 zum Öffnen im Gegen- CARBURANT Retirer le bouchon de réservoir de carburant 1 en uhrzeigersinn drehen. le tournant dans le sens inverse des aiguilles d’une WARNUNG montre.
  • Seite 52 All manuals and user guides at all-guides.com STARTING AND OPERATION INFO STARTING AND OPERATION WARMING UP To get maximum engine life, always “warm-up” the engine before starting off. Never acceler- CAUTION: ate hard with a cold engine! To see whether or Prior to operating the machine, perform not the engine is warm, see if it responds to steps listed in pre-operation check list.
  • Seite 53: Demarrage Et Fonctionnement

    All manuals and user guides at all-guides.com DEMARRAGE ET FONCTIONNEMENT INFO DEMARRAGE ET MISE EN TEMPERATURE Toujours “réchauffer” le moteur avant de démarrer FONCTIONNEMENT afin de prolonger au maximum la durée de service du moteur. Ne jamais accélérer à l’excès lorsque le ATTENTION: moteur est froid! Le moteur est chaud lorsqu’il répond Avant d’utiliser le véhicule, toujours effectuer...
  • Seite 54 All manuals and user guides at all-guides.com ANLASSEN UND INBETRIEBNAHME INFO ANLASSEN UND INBETRIEBNAH- MOTOR WARMFAHREN Den Motor immer warmfahren, um eine mög- lichst lange Lebensdauer zu erzielen. Bei kaltem Motor niemals stark beschleunigen. Der Motor ist ACHTUNG: ausreichend warmgefahren, wenn er bei abge- Vor Fahrtantritt müssen alle Punkte in der schaltetem Choke willig auf Gasgeben anspricht.
  • Seite 55 All manuals and user guides at all-guides.com INFO MEMO...
  • Seite 56: General Specifications

    All manuals and user guides at all-guides.com SPEC GENERAL SPECIFICATIONS EC200000 SPECIFICATIONS EC211000 GENERAL SPECIFICATIONS Model name: TT-R90P (USA-except for California, CDN, AUS, NZ, ZA) TT-R90PC (USA for California) TT-R90 (Europe) Model code number: 5HN8 (USA) 5HN9 (Europe, AUS, NZ, ZA) 5HNA (CDN) Dimensions: Overall length...
  • Seite 57 All manuals and user guides at all-guides.com SPEC GENERAL SPECIFICATIONS Oil capacity: Engine oil Periodic oil change 0.8 L (0.70 Imp qt, 0.85 US qt) Total amount 1.0 L (0.88 Imp qt, 1.06 US qt) Air filter: Wet type element Fuel: Type Unleaded gasoline only (USA, AUS and NZ)
  • Seite 58 All manuals and user guides at all-guides.com SPEC GENERAL SPECIFICATIONS Brake: Front brake type Drum brake Operation Right hand operation Rear brake type Drum brake Operation Right foot operation Suspension: Front suspension Telescopic fork Rear suspension Swingarm (monocross suspension) Shock absorber: Front shock absorber Coil spring/oil damper Rear shock absorber...
  • Seite 59 All manuals and user guides at all-guides.com SPEC MAINTENANCE SPECIFICATIONS MAINTENANCE SPECIFICATIONS ENGINE Item Standard Limit Cylinder head: Warp limit ---- 0.03 mm (0.0012 in) Cylinder: Bore size 47.000 ~ 47.005 mm 47.05 mm (1.8504 ~ 1.8506 in) (1.8524 in) Out of round limit ---- 0.05 mm...
  • Seite 60: Maintenance Specifications

    All manuals and user guides at all-guides.com SPEC MAINTENANCE SPECIFICATIONS Item Standard Limit Cam chain: Cam chain type/No. of links 92RH2005-84M/84 ---- Cam chain adjustment method Automatic ---- Rocker arm/rocker arm shaft: Shaft outside diameter 9.981 ~ 9.991 mm 9.95 mm (0.3930 ~ 0.3933 in) (0.3917 in) Rocker arm inside diameter...
  • Seite 61 All manuals and user guides at all-guides.com SPEC MAINTENANCE SPECIFICATIONS Item Standard Limit Stem runout limit ---- 0.02 mm (0.0008 in) Valve seat width 0.9 ~ 1.1 mm 1.6 mm (0.0354 ~ 0.0433 in) (0.0630 in) 0.9 ~ 1.1 mm 1.6 mm (0.0354 ~ 0.0433 in) (0.0630 in)
  • Seite 62 All manuals and user guides at all-guides.com SPEC MAINTENANCE SPECIFICATIONS Item Standard Limit Piston: Piston to cylinder clearance 0.025 ~ 0.045 mm 0.15 mm (0.0010 ~ 0.0018 in) (0.0059 in) Piston size “D” 46.960 ~ 46.975 mm ---- (1.8488 ~ 1.8494 in) Piston over size (2nd) 47.5 mm (1.8701 in)
  • Seite 63 All manuals and user guides at all-guides.com SPEC MAINTENANCE SPECIFICATIONS Item Standard Limit Crankshaft: Crank width “A” 42.95 ~ 43.00 mm ---- (1.691 ~ 1.693 in) Runout limit C ---- 0.03 mm (0.0012 in) Big end side clearance “D” 0.10 ~ 0.40 mm 0.50 mm (0.0039 ~ 0.0157 in) (0.02 in)
  • Seite 64 All manuals and user guides at all-guides.com SPEC MAINTENANCE SPECIFICATIONS Item Standard Limit Lubrication system: Oil filter type Wire mesh type ---- Oil pump type Trochoid type ---- Tip clearance “A” or “B” 0.15 mm 0.2 mm (0.0059 in) (0.0079 in) Side clearance 0.13 ~ 0.18 mm 0.23 mm...
  • Seite 65 All manuals and user guides at all-guides.com SPEC MAINTENANCE SPECIFICATIONS Tightening torque Part to be tightened Thread size Q’ty m•kg ft•lb M8 × 1.25 Cylinder head nut M6 × 1.0 Cylinder head bolt M10 × 1.0 Spark plug M6 × 1.0 Camshaft sprocket cover bolt M45 ×...
  • Seite 66 All manuals and user guides at all-guides.com SPEC MAINTENANCE SPECIFICATIONS CHASSIS Item Standard Limit Steering system: Steering bearing type Angular bearing ---- Front suspension: Front fork travel 110 mm (4.33 in) ---- Fork spring free length 425.1 mm (16.74 in) 417 mm (16.4 in) Fork spring fitting length 415.1 mm (16.34 in)
  • Seite 67 All manuals and user guides at all-guides.com SPEC MAINTENANCE SPECIFICATIONS Item Standard Limit Drum brake: Front drum brake type Leading, trailing ---- Rear drum brake type Leading, trailing ---- Front drum inside diameter 95 mm (3.74 in) 96 mm (3.78 in) Rear drum inside diameter 110 mm (4.33 in) 111 mm (4.37 in)
  • Seite 68 All manuals and user guides at all-guides.com SPEC MAINTENANCE SPECIFICATIONS Tightening torque Part to be tightened Thread size Q’ty m•kg ft•lb Engine mounting: M8 × 1.25 Engine and frame (front-upper) M8 × 1.25 Engine and frame (rear-upper) M10 × 1.25 Engine and frame (rear-lower) M11 ×...
  • Seite 69 EC212300 ELECTRICAL Item Standard Limit CDI: Magneto-model/manufacturer F5HN 00/YAMAHA ---- 688 ~ 1,032 Ω at 20 ˚C (68 ˚F) Source coil resistance (color) ---- (Brown – Green) 248 ~ 372 Ω at 20 ˚C (68 ˚F) Pickup coil resistance (color) ---- (Red –...
  • Seite 70: General Torque Specifications

    All manuals and user guides at all-guides.com GENERAL TORQUE SPECIFICATIONS/ SPEC DEFINITION OF UNITS EC220001 GENERAL TORQUE SPECIFICATIONS This chart specifies torque for standard fasten- ers with standard I.S.O. pitch threads. Torque specifications for special components or assemblies are included in the applicable sec- tions of this book.
  • Seite 71: Caracteristiques

    All manuals and user guides at all-guides.com SPEC CARACTERISTIQUES GENERALES CARACTERISTIQUES CARACTERISTIQUES GENERALES Nom du modèle: TT-R90P (USA, sauf Californie, CDN, AUS, NZ, ZA) TT-R90PC (Californie) TT-R90 (Europe) Numéro de code de modèle: 5HN8 (USA) 5HN9 (Europe, AUS, NZ, ZA) 5HNA (CDN) Dimensions: Longueur hors tout...
  • Seite 72 All manuals and user guides at all-guides.com SPEC CARACTERISTIQUES GENERALES Quantité d’huile: Huile de moteur Vidange périodique 0,8 L (0,70 Imp qt, 0,85 US qt) Quantité totale 1,0 L (0,88 Imp qt, 1,06 US qt) Filtre à air: Elément de type humide Carburant: Type Essence sans plomb uniquement...
  • Seite 73 All manuals and user guides at all-guides.com SPEC CARACTERISTIQUES GENERALES Freins: Type de frein avant Frein à tambour Commande Main droite Type de frein arrière Frein à tambour Commande Pied droit Suspension: Suspension avant Fourche télescopique Suspension arrière Bras oscillant (suspension monocross) Amortisseur: Amortisseur avant Ressort hélicoïdal/amortisseur hydraulique...
  • Seite 74: Caracteristiques D'entretien

    All manuals and user guides at all-guides.com SPEC CARACTERISTIQUES D’ENTRETIEN CARACTERISTIQUES D’ENTRETIEN MOTEUR Désignation Standard Limite Culasse: Limite de déformation ---- 0,03 mm (0,0012 in) Cylindre: Alésage 47,000 à 47,005 mm 47,05 mm (1,8504 à 1,8506 in) (1,8524 in) Limite d’ovalisation ---- 0,05 mm (0,0020 in)
  • Seite 75 All manuals and user guides at all-guides.com SPEC CARACTERISTIQUES D’ENTRETIEN Désignation Standard Limite Chaîne de distribution: Type de chaîne de distribution/nbre de maillons 92RH2005-84M/84 ---- Méthode de réglage de chaîne de distribution Automatique ---- Culbuteur/axe de culbuteur: Diamètre extérieur d’arbre 9,981 à...
  • Seite 76 All manuals and user guides at all-guides.com SPEC CARACTERISTIQUES D’ENTRETIEN Désignation Standard Limite Limite de faux-rond de queue ---- 0,02 mm (0,0008 in) Largeur de siège de soupape 0,9 à 1,1 mm 1,6 mm (0,0354 à 0,0433 in) (0,0630 in) ECH.
  • Seite 77 All manuals and user guides at all-guides.com SPEC CARACTERISTIQUES D’ENTRETIEN Désignation Standard Limite Piston: Jeu piston-cylindre 0,025 à 0,045 mm 0,15 mm (0,0010 à 0,0018 in) (0,0059 in) Taille de piston “D” 46,960 à 46,975 mm ---- (1,8488 à 1,8494 in) Cote réparation de piston (2e) 47,5 mm (1,8701 in)
  • Seite 78 All manuals and user guides at all-guides.com SPEC CARACTERISTIQUES D’ENTRETIEN Désignation Standard Limite Vilebrequin: Largeur de volant “A” 42,95 à 43,00 mm ---- (1,691 à 1,693 in) Limite de faux-rond “C” ---- 0,03 mm (0,0012 in) Jeu latéral de tête de bielle “D” 0,10 à...
  • Seite 79 All manuals and user guides at all-guides.com SPEC CARACTERISTIQUES D’ENTRETIEN Désignation Standard Limite Système de graissage: Type de filtre à huile A treillis métallique ---- Type de pompe à huile Trochoïdale ---- Jeu en bout “A” ou “B” 0,15 mm 0,2 mm (0,0059 in) (0,0079 in)
  • Seite 80 All manuals and user guides at all-guides.com SPEC CARACTERISTIQUES D’ENTRETIEN Couple de serrage Diamètre de Pièce à serrer Qté filet m•kg ft•lb M8 × 1,25 Ecrou de culasse M6 × 1,0 Boulon de culasse M10 × 1,0 Bougie M6 × 1,0 Boulon de cache de pignon d’arbre à...
  • Seite 81: Partie-Cycle

    All manuals and user guides at all-guides.com SPEC CARACTERISTIQUES D’ENTRETIEN PARTIE-CYCLE Désignation Standard Limite Système de direction: Type de roulement de direction Roulement à contact oblique ---- Suspension avant: Débattement de fourche avant 110 mm (4,33 in) ---- Longueur libre de ressort de fourche 425,1 mm (16,74 in) 417 mm (16,4 in) Longueur de ressort de fourche installé...
  • Seite 82 All manuals and user guides at all-guides.com SPEC CARACTERISTIQUES D’ENTRETIEN Désignation Standard Limite Frein à tambour: Type de frein à tambour avant Mâchoires hypo et hyper-freinantes ---- Type de frein à tambour arrière Mâchoires hypo et hyper-freinantes ---- Diamètre intérieur de tambour de frein 95 mm (3,74 in) 96 mm (3,78 in) avant...
  • Seite 83 All manuals and user guides at all-guides.com SPEC CARACTERISTIQUES D’ENTRETIEN Couple de serrage Diamètre de Pièce à serrer Qté filet m•kg ft•lb Ancrage du moteur: M8 × 1,25 Moteur et cadre (avant-haut) M8 × 1,25 Moteur et cadre (arrière-haut) M10 × 1,25 Moteur et cadre (arrière-bas) M11 ×...
  • Seite 84: Partie Electrique

    CARACTERISTIQUES D’ENTRETIEN PARTIE ELECTRIQUE Désignation Standard Limite CDI: Magnéto, modèle/fabricant F5HN 00/YAMAHA ---- 688 à 1.032 Ω à 20 ˚C (68 ˚F) Résistance de la bobine d’alimentation (couleur) ---- (brun – vert) 248 à 372 Ω à 20 ˚C (68 ˚F) Résistance de la bobine d’excitation (couleur)
  • Seite 85: Caracteristiques Generales De

    All manuals and user guides at all-guides.com CARACTERISTIQUES GENERALES DE COUPLE/ SPEC DEFINITION DES UNITES CARACTERISTIQUES GENERALES DE COUPLE Ce tableau spécifie les couples de serrage des atta- ches standard avec filetage à pas I.S.O. standard. Les spécifications de couple pour les composants ou ensembles spéciaux sont indiquées dans les sec- tions appropriées de ce manuel.
  • Seite 86: Allgemeine Technische Daten

    All manuals and user guides at all-guides.com SPEC ALLGEMEINE TECHNISCHE DATEN TECHNISCHE DATEN ALLGEMEINE TECHNISCHE DATEN Modellname TT-R90P (USA-Außer Kalifornien, CDN, AUS, NZ, ZA) TT-R90PC (USA für Kalifornien) TT-R90 (Europe) Modellcode 5HN8 (nur USA) 5HN9 (Europe, AUS, NZ, ZA) 5HNA (CDN) Abmessungen Gesamtlänge 1.525 mm...
  • Seite 87 All manuals and user guides at all-guides.com SPEC ALLGEMEINE TECHNISCHE DATEN Füllmenge Motoröl Ölwechsel ohne Filterwechsel 0,8 L Gesamtmenge 1,0 L Luftfilter Naßfilter-Einsatz Kraftstoff Sorte Ausschließlich bleifreies Benzin (USA, AUS und NZ) Ausschließlich bleifreies Normalbenzin (CDN, Europa) Normal (ZA) Tankinhalt 4,2 L Davon Reserve 0,5 L...
  • Seite 88 All manuals and user guides at all-guides.com SPEC ALLGEMEINE TECHNISCHE DATEN Bremsanlage vorn Bauart Trommelbremse Betätigung Handbremshebel (rechts) hinten Bauart Trommelbremse Betätigung Fußbremshebel (rechts) Radaufhängung vorn Teleskopgabel hinten Monocross-Schwinge Federelemente vorn Hydraulisch gedämpfte Teleskopgabel mit Spi- ralfeder hinten Federbein mit gasdruckunterstütztem Stoß- dämpfer und Spiralfeder Federweg vorn...
  • Seite 89: Wartungsdaten

    All manuals and user guides at all-guides.com SPEC WARTUNGSDATEN WARTUNGSDATEN MOTOR Bezeichnung Spezifikation Grenzwert Zylinderkopf Max. Verzug ---- 0,03 mm Zylinder Bohrungsdurchmesser 47,000–47,005 mm 47,05 mm Max. Ovalität ---- 0,05 mm Nockenwelle Antrieb Steuerkette (links) ---- Nockenabmessungen Einlaß “A” 25,428–25,528 mm 25,328 mm “B”...
  • Seite 90 All manuals and user guides at all-guides.com SPEC WARTUNGSDATEN Bezeichnung Spezifikation Grenzwert Steuerkette Typ/Gliederzahl 92RH2005-84M/84 ---- Kettenspannung automatisch ---- Kipphebel/Kipphebelwelle Kipphebelwellen-Durchmesser 9,981–9.991 mm 9,95 mm Kipphebel-Innendurchmesser 10,000–10,015 mm 10,03 mm Ventile, Ventilsitze, Ventilführungen Ventilspiel (kalt) Einlaß 0,05–0,09 mm ---- Auslaß 0,08–0,12 mm ---- Ventilabmessungen...
  • Seite 91 All manuals and user guides at all-guides.com SPEC WARTUNGSDATEN Bezeichnung Spezifikation Grenzwert Max. Ventilschaftschlag ---- 0,02 mm Ventilsitzbreite Einlaß 0,9–1,1 mm 1,6 mm Auslaß 0,9–1,1 mm 1,6 mm Ventilfeder Ungespannte Länge Einlaß 32,09 mm 30,5 mm Auslaß 32,09 mm 30,5 mm Einbaulänge (Ventil geschlossen) Einlaß...
  • Seite 92 All manuals and user guides at all-guides.com SPEC WARTUNGSDATEN Bezeichnung Spezifikation Grenzwert Kolben Kolbenlaufspiel 0,025–0,045 mm 0,15 mm Kolbendurchmesser “D” 46,960–46,975 mm ---- Übermaß-Kolben (2. Übermaß) 47,5 mm (4. Übermaß) 48,0 mm Meßpunkt “H” 4 mm ---- Kolbenbolzenversatz 0,75 mm ---- Kolbenbolzenaugen-Durchmesser 13,002–13,013 mm...
  • Seite 93 All manuals and user guides at all-guides.com SPEC WARTUNGSDATEN Bezeichnung Spezifikation Grenzwert Kurbelwelle Kurbelbreite “A” 42,95–43,00 mm ---- Kurbelwellenschlag “C” ---- 0,03 mm Pleuel-Axialspiel “D” 0,10–0,40 mm 0,50 mm Pleuel-Radialspiel “E” 0,010–0,025 mm 0,05 mm Kupplung Reibscheiben Stärke 2,7–2,9 mm 2,6 mm Anzahl ----...
  • Seite 94 All manuals and user guides at all-guides.com SPEC WARTUNGSDATEN Bezeichnung Spezifikation Grenzwert Schmiersystem Ölfilter Drahtgeflecht-Einsatz ---- Ölpumpe Rotorpumpe ---- Radialspiel “A” oder “B” 0,15 mm 0,2 mm Axialspiel 0,13–0,18 mm 0,23 mm Rotor-Laufspiel 0,06–0,10 mm 0,15 mm 2 - 9...
  • Seite 95 All manuals and user guides at all-guides.com SPEC WARTUNGSDATEN Anzugs- moment Bauteil Gewinde Anz. m•kg M8 × 1,25 Zylinderkopfmutter M6 × 1,0 Zylinderkopfschraube M10 × 1,0 Zündkerze M6 × 1,0 Nockenwellenabdeckung-Schraube M45 × 1,5 Kipphebeldeckel M6 × 1,0 Krümmer-Stehbolzen M12 × 1,25 Rotormutter M6 ×...
  • Seite 96 All manuals and user guides at all-guides.com SPEC WARTUNGSDATEN FAHRWERKL Bauteil Spezifikation Grenzwert Lenkung Lenkkopflager Schrägkugellager ---- Federelement vorn Federweg 110 mm ---- Gabelfeder, ungespannte Länge 425,1 mm 417 mm Gabelfeder-Einbaulänge 415,1 mm ---- Standard-Federrate K = 3,4 N/mm (0,35 kg/mm) ---- Umrüstmöglichkeiten Keine...
  • Seite 97 All manuals and user guides at all-guides.com SPEC WARTUNGSDATEN Bauteil Spezifikation Grenzwert Trommelbremsen: Trommelbremsen-Bauart vorn Simplex-Trommelbremse ---- Trommelbremsen-Bauart hinten Simplex-Trommelbremse ---- Bremstrommel-Innendurchmesser 95 mm 96 mm vorn Bremstrommel-Innendurchmesser 110 mm 111 mm hinten Bremsbelagstärke vorn 3 mm 2 mm Bremsbelagstärke hinten 4 mm 2 mm Bremsbacken-Rückholfeder vorn,...
  • Seite 98 All manuals and user guides at all-guides.com SPEC WARTUNGSDATEN Anzugsmoment Bauteil Gewinde Anz. m•kg Motoraufhängung M8 × 1,25 Motor und Rahmen (vorn-oben) M8 × 1,25 Motor und Rahmen (hinten-oben) M10 × 1,25 Motor und Rahmen (hinten-unten) M11 × 1,25 Starterkabel und Rahmen M10 ×...
  • Seite 99 All manuals and user guides at all-guides.com SPEC WARTUNGSDATEN ELEKTRISCHE ANLAGE Bauteil Spezifikation Grenzwert CDI-Schwungradmagnetzünder Typ (Hersteller) F5HN 00/YAMAHA ---- 688–1.032 Ω bei 20 ˚C Widerstand (Farbe) der Erregerspule ---- (braun – grün) 248–372 Ω bei 20 ˚C Impulsgeber-Widerstand (Farbe) ---- (rot –...
  • Seite 100: Allgemeine Anzugsmomente

    All manuals and user guides at all-guides.com ALLGEMEINE ANZUGSMOMENTE/ SPEC EINHEITEN ALLGEMEINE ANZUGSMOMENTE Aus der folgenden Tabelle sind die Anzugsmo- mente für normale Schraubverbindungen mit ISO-Normgewinde ersichtlich. Anzugsmomen- te für spezielle Verschraubungen und Bauteile werden in jedem Abschnitt dieser Anleitung gesondert aufgeführt.
  • Seite 101 All manuals and user guides at all-guides.com SPEC MEMO...
  • Seite 102: Cable Routing Diagram

    All manuals and user guides at all-guides.com SPEC CABLE ROUTING DIAGRAM CABLE ROUTING DIAGRAM 1 Crankcase breather hose A Cable holder 2 Wire harness B Fuel tank breather hose 3 CDI magneto lead C Brake cable 4 Starter cable Å After fastening the starter cable, CDI magneto lead, wire harness and 5 Carburetor heating lead 6 Engine stop switch lead thermo switch lead, cut off any excess from the plastic locking tie end.
  • Seite 103: Kabelführung

    All manuals and user guides at all-guides.com CHEMINEMENT DES CABLES SPEC KABELFÜHRUNG KABELFÜHRUNG CHEMINEMENT DES CABLES 1 Reniflard de carter 1 Kurbelgehäuse-Entlüftungsschlauch 2 Faisceau de fils 2 Kabelbaum 3 Fil de magnéto CDI 3 CDI-Schwungradmagnetzünder-Kabel 4 Câble de starter 4 Chokezug 5 Fil de chauffage de carburateur 5 Vergaserheizungskabel 6 Fil de coupe-circuit du moteur...
  • Seite 104 All manuals and user guides at all-guides.com SPEC CABLE ROUTING DIAGRAM 1 Cable guide B CDI unit lead 2 Brake cable C CDI unit 3 Throttle cable D Rectifier/regulator lead 4 Fuel tank breather hose E Rectifier/regulator 5 Engine stop switch lead F Crankcase breather hose 6 Air vent hose G Carburetor breather hose...
  • Seite 105: Cheminement Des Cables

    All manuals and user guides at all-guides.com CHEMINEMENT DES CABLES SPEC KABELFÜHRUNG 1 Guide de câble 1 Kabelführung 2 Câble de frein 2 Bremszug 3 Câble des gaz 3 Gaszug 4 Reniflard de réservoir de carburant 4 Kraftstofftank-Belüftungsschlauch 5 Fil de coupe-circuit du moteur 5 Motorstoppschalter-Kabel 6 Reniflard 6 Entlüftungsschlauch...
  • Seite 106 All manuals and user guides at all-guides.com SPEC CABLE ROUTING DIAGRAM Å Pass the fuel tank breather hose through the Ì Pass the CDI unit lead through the lead guide. cable guide. ı Pass the throttle cable and engine stop switch lead through the cable guide.
  • Seite 107 All manuals and user guides at all-guides.com CHEMINEMENT DES CABLES SPEC KABELFÜHRUNG Å Faire passer le reniflard du réservoir de carburant Å Den Kraftstofftank-Lüftungsschlauch duch die dans le guide de câble. Seilzugführung führen. ı Faire passer le câble des gaz et le fil de coupe-circuit ı...
  • Seite 108 If you are a doubt as to what intervals to follow in maintaining and lubricating your machine, consult your Yamaha dealer. PERIODIC MAINTENANCE AND LUBRICATION...
  • Seite 109: Pre-Operation Inspection And Maintenance

    All manuals and user guides at all-guides.com INSP PRE-OPERATION INSPECTION AND MAINTENANCE Initial Every Dealer Item Checks and maintenance jobs 10 hours 60 hours 120 hours Note (1 month) (6 months) (12 months) Make sure that all nuts, bolts and screws are Chassis fasteners properly tightened.
  • Seite 110: Entretiens Periodiques Et Graissages

    En cas d’incertitude au sujet des intervalles d’entretien et de lubrifica- tion à adopter, consulter un concessionnaire Yamaha. ENTRETIENS PERIODIQUES ET GRAISSAGES...
  • Seite 111: Controles Et Entretiens Avant Utilisation

    Remplacer le combiné ressort/amortisseur si nécessaire. *: L’entretien de ces éléments ne pouvant être mené à bien sans les données techniques, les connaissances et l’outillage adéquats, il doit être confié à un concessionnaire Yamaha. : Pour les USA NOTICE D’ENTRETIEN: 1.CHAINE DE TRANSMISSION: En plus du réglage de sa flèche et de son alignement, il convient de la...
  • Seite 112: Regelmässige Inspektion Und Einstellarbeiten

    Normalbetrieb angesehen werden. Je nach Wetterbedingungen, Belastung und Ein- satzgebiet können in Abweichung des regelmäßigen Wartungsplans kürzere Intervalle notwendig werden. Richten Sie etwaige Fragen zu den Wartungs- und Schmierintervallen bitte an Ihren Yamaha-Händler. WARTUNGSINTERVALLE UND SCHMIERDIENST Erstinspek-...
  • Seite 113: Wartungs- Und Einstellarbeiten Vor Fahrtbeginn

    Federbein fen. Gegebenenfalls Federbein komplett erneuern. Diese Arbeiten erfordern Spezialwerkzeuge, besondere Daten und technische Fähigkeiten und sollten daher vom Yamaha-Händler verrichtet werden. Nur USA WARTUNGSHINWEISE: 1.Antriebskette: Neben dem Einstellen der Spannung und der Ausrichtung muß die Kette alle 30– 60 Betriebsminuten geschmiert werden. Bei ig beanspruchendem oder feuchtem Einsatz muß die Kette ständig kontrolliert werden (siehe Abschnitt “Schmierintervalle”).
  • Seite 114: Throttle Cable Adjustment

    All manuals and user guides at all-guides.com ENGINE/THROTTLE CABLE ADJUSTMENT/ INSP AIR FILTER CLEANING EC350000 ENGINE THROTTLE CABLE ADJUSTMENT 1. Check: Throttle grip free play a Out of specification → Adjust. Throttle grip free play a: 3 ~ 5 mm (0.12 ~ 0.20 in) 2.
  • Seite 115: Motor

    All manuals and user guides at all-guides.com MOTEUR /REGLAGE DES CABLES D’ACCELERATION/ INSP NETTOYAGE DU FILTRE A AIR MOTOR/GASZUGSPIEL EINSTELLEN/LUFTFILTER REINIGEN MOTOR MOTEUR GASZUGSPIEL EINSTELLEN REGLAGE DES CABLES 1. Kontrollieren: D’ACCELERATION Gaszugspiel a 1. Vérifier: Unvorschriftsmäßig → Einstellen. Jeu à la poignée des gaz a Hors spécification →...
  • Seite 116: Air Filter Cleaning

    All manuals and user guides at all-guides.com INSP AIR FILTER CLEANING 1. Install: Air scoop (right) 1 2. Install: Air filter case cover 1 3. Clean: Air filter element Clean them with solvent. NOTE: After cleaning, remove the remaining solvent by squeezing the element.
  • Seite 117 All manuals and user guides at all-guides.com NETTOYAGE DU FILTRE A AIR INSP LUFTFILTER REINIGEN 1. Montieren: 1. Installer: Carénage de prise d’air (droit) 1 Lufthutze (rechts) 1 2. Montieren: 2. Installer: Couvercle du boîtier du filtre à air 1 Luftfilter-Gehäusedeckel 1 3.
  • Seite 118 All manuals and user guides at all-guides.com INSP ENGINE OIL LEVEL INSPECTION ENGINE OIL LEVEL INSPECTION 1. Start the engine, warm it up for several minutes and wait for five minutes. 2. Place the machine on a level place and hold it up on upright position by placing the suitable stand under the engine.
  • Seite 119: Motorölstand Kontrollieren

    All manuals and user guides at all-guides.com CONTRÔLE DU NIVEAU D’HUILE DE MOTEUR INSP MOTORÖLSTAND KONTROLLIEREN MOTORÖLSTAND KONTROLLIEREN CONTRÔLE DU NIVEAU D’HUILE DE 1. Den Motor starten, einige Minuten warm- MOTEUR 1. Mettre le moteur en marche, le faire chauffer laufen lassen, danach fünf Minuten war- pendant quelques minutes, puis attendre quel- ten.
  • Seite 120: Engine Oil Replacement

    All manuals and user guides at all-guides.com INSP ENGINE OIL REPLACEMENT (Except for USA and CDN) Recommended oil: Refer to the following chart for selection of oils which are suited to the atmospheric temperatures. Recommended engine oil classi- fication: API STANDARD: API “SE/SF”...
  • Seite 121: Motoröl Wechseln

    All manuals and user guides at all-guides.com CHANGEMENT DE L’HUILE DE MOTEUR INSP MOTORÖL WECHSELN (Außer USA und CDN) (Excepté les USA et le CDN) Huile recommandée: Empfohlene Ölsorte Siehe nebenstehende Tabelle Se référer au tableau suivant pour choisir l’huile qui convient à la für die Auswahl der richtigen Ölsorte, die für die entspre- température extérieure.
  • Seite 122 All manuals and user guides at all-guides.com INSP PILOT AIR SCREW ADJUSTMENT 5. Install: Gasket Drain bolt 20 Nm (2.0 m · kg, 14 ft · lb) 6. Fill: Crankcase Oil quantity: Periodic oil change: 0.8 L (0.70 Imp qt, 0.85 US qt) 7.
  • Seite 123: Leerlaufgemisch Einstellen

    All manuals and user guides at all-guides.com REGLAGE DE LA VIS D’AIR DE RALENTI INSP LEERLAUFGEMISCH EINSTELLEN 5. Montieren: 5. Installer: Scheibe Joint Boulon de vidange Motoröl-Ablaßschraube 20 Nm (2,0 m · kg, 14 ft · lb) 20 Nm (2,0 m · kg) 6.
  • Seite 124: Idle Speed Adjustment

    All manuals and user guides at all-guides.com IDLE SPEED ADJUSTMENT/ INSP VALVE CLEARANCE ADJUSTMENT IDLE SPEED ADJUSTMENT 1. Start the engine and thoroughly warm it 2. Attach: Inductive tachometer To spark plug lead. 3. Adjust: Idle speed Adjustment steps: Adjust the pilot screw. Refer to “PILOT AIR SCREW ADJUST- MENT”...
  • Seite 125: Leerlaufdrehzahl Einstelen

    All manuals and user guides at all-guides.com REGLAGE DU REGIME DE RALENTI/REGLAGE DU JEU DE SOUPAPES INSP LEERLAUFDREHZAHL EINSTELEN/VENTILSPIEL EINSTELLEN LEERLAUFDREHZAHL EINSTELEN REGLAGE DU REGIME DE RALENTI 1. Den Motor anlassen und einige Minuten 1. Mettre le moteur en marche et bien veiller à le mettre à...
  • Seite 126: Valve Clearance Adjustment

    All manuals and user guides at all-guides.com INSP VALVE CLEARANCE ADJUSTMENT 4. Check: Valve clearance Out of specification → Adjust. Valve clearance (cold): Intake valve: 0.05 ~ 0.09 mm (0.0020 ~ 0.0035 in) Exhaust valve: 0.08 ~ 0.12 mm (0.031 ~ 0.047 in) Checking steps: Turn the crankshaft counterclockwise with a wrench.
  • Seite 127: Ym-8035/90890-01311

    All manuals and user guides at all-guides.com REGLAGE DU JEU DE SOUPAPES INSP VENTILSPIEL EINSTELLEN 4. Kontrollieren: 4. Contrôler: Ventilspiel Jeu de soupapes Hors spécifications → Régler. Unvorschriftsmäßig → Einstellen. Ventilspiel (kalt) Jeu de soupapes (à froid): Soupape d’admission: Einlaßventil 0,05–0,09 mm 0,05 à...
  • Seite 128 All manuals and user guides at all-guides.com INSP SPARK ARRESTER CLEANING (For USA) 6. Install: Tappet cover (intake side) 1 18 Nm (1.8 m · kg, 13 ft · lb) O-ring 2 7. Install: Tappet cover (exhaust side) 18 Nm (1.8 m · kg, 13 ft · lb) O-ring Spark plug 13 Nm (1.3 m ·...
  • Seite 129 All manuals and user guides at all-guides.com NETTOYAGE DU PARE-ETINCELLES (pour les USA) INSP FUNKENLÖSCHER REINIGEN (Nur USA) 6. Montieren: 6. Installer: Cache de poussoir (côté admission) 1 Kipphebeldeckel (Einlaßseite) 1 18 Nm (1,8 m · kg) 18 Nm (1,8 m · kg, 13 ft · lb) Joint torque 2 O-Ringe 2 7.
  • Seite 130 All manuals and user guides at all-guides.com CHASSIS/FRONT BRAKE ADJUSTMENT/ INSP REAR BRAKE ADJUSTMENT CHASSIS FRONT BRAKE ADJUSTMENT 1. Check: Brake lever free play a Out of specification → Adjust. Free play (brake lever): 10 ~ 20 mm (0.39 ~ 0.79 in) (at brake lever end) 2.
  • Seite 131: Fahrwerk

    All manuals and user guides at all-guides.com PARTIE CYCLE/REGLAGE DU FREIN AVANT/ REGLAGE DU FREIN ARRIERE INSP FAHRWERK/VORDERRADBREMSE EINSTELLEN/ HINTERRADBREMSE EINSTELLEN FAHRWERK PARTIE CYCLE VORDERRADBREMSE EINSTELLEN REGLAGE DU FREIN AVANT 1. Kontrollieren: 1. Contrôler: Jeu du levier de frein a Handbremshebelspiel a Hors spécification →...
  • Seite 132 All manuals and user guides at all-guides.com INSP DRIVE CHAIN SLACK ADJUSTMENT DRIVE CHAIN SLACK ADJUSTMENT 1. Elevate the rear wheel by placing the suitable stand under the engine. 2. Check: Drive chain slack a In the center between the drive axle and rear wheel axle.
  • Seite 133 All manuals and user guides at all-guides.com REGLAGE DE LA TENSION DE LA CHAINE DE TRANSMISSION INSP ANTRIEBSKETTEN-DURCHHANG EINSTELLEN ANTRIEBSKETTEN-DURCHHANG REGLAGE DE LA TENSION DE LA CHAINE EINSTELLEN DE TRANSMISSION 1. Surélever la roue arrière en plaçant un sup- 1. Das Motorrad am Motor aufbocken, um port adéquat sous le moteur.
  • Seite 134 All manuals and user guides at all-guides.com INSP FRONT FORK INSPECTION/REAR SHOCK ABSORBER INSPECTION/ REAR SHOCK ABSORBER SPRING PRELOAD ADJUSTMENT Tighten the wheel axle nut while pushing down the drive chain. Axle nut: 60 Nm (6.0 m • kg, 43 ft • lb) EC36C000 FRONT FORK INSPECTION 1.
  • Seite 135 All manuals and user guides at all-guides.com INSPECTION DE LA FOURCHE AVANT/CONTROLE D’AMORTISSEUR ARRIERE/REGLAGE DE LA PRECONTRAINTE DE RESSORT DE L’AMORTISSEUR ARRIERE INSP TELESKOPGABEL KONTROLLIEREN/FEDERBEIN KONTROLLIEREN/ FEDERBEIN-FEDERVORSPANNUNG EINSTELLEN Serrer l’écrou d’axe de roue tout en appuyant Achsmutter festziehen. Dabei die Antriebs- kette nach unten drücken.
  • Seite 136 All manuals and user guides at all-guides.com INSP TIRE PRESSURE CHECK 4. To stiffen the spring preload, install the circlip 1 into the groove a. To soften the spring preload, install the circlip into the groove b. NOTE: Do not spread the circlip too much. Standard installation position: Groove b 5.
  • Seite 137 All manuals and user guides at all-guides.com CONTROLE DE LA PRESSION DE GONFLAGE DE PNEU INSP REIFENLUFTDRUCK KONTROLLIEREN 4. Zum Erhöhen der Federvorspannung 4. Pour durcir la précontrainte de ressort, mon- ter le circlip 1 dans la rainure a. Pour adou- den Ring 1 in die Nut a einsetzen.
  • Seite 138 All manuals and user guides at all-guides.com INSP SPOKES INSPECTION AND TIGHTENING/WHEEL INSPECTION/ STEERING HEAD INSPECTION AND ADJUSTMENT SPOKES INSPECTION AND TIGHTENING 1. Inspect: Spokes 1 Bend/damage → Replace. Loose spoke → Retighten. 2. Tighten: Spokes 2 Nm (0.2 m · kg, 1.4 ft · lb) NOTE: Be sure to retighten these spokes before and after break-in.
  • Seite 139 All manuals and user guides at all-guides.com INSPECTION ET SERRAGE DES RAYONS/VERIFICATION DES ROUES/ CONTROLE ET REGLAGE DE LA TÊTE DE FOURCHE INSP SPEICHEN KONTROLLIEREN UND FESTZIEHEN/RÄDER KONTROLLIEREN/LENKKOPF KONTROLLIEREN UND EINSTELLEN SPEICHEN KONTROLLIEREN UND INSPECTION ET SERRAGE DES RAYONS FESTZIEHEN 1.
  • Seite 140: Ym-33975/90890-01403

    All manuals and user guides at all-guides.com INSP STEERING HEAD INSPECTION AND ADJUSTMENT 3. Check: Steering smooth action Turn the handlebar lock to lock. Unsmooth action → Adjust steering ring nut. 4. Adjust: Steering ring nut Steering ring nut adjustment steps: Remove the front fender 1.
  • Seite 141: Clé Pour Écrou Annulaire

    All manuals and user guides at all-guides.com CONTROLE ET REGLAGE DE LA TÊTE DE FOURCHE INSP LENKKOPF KONTROLLIEREN UND EINSTELLEN 3. Kontrollieren: 3. Contrôler: Lenker (Leichtgängigkeit) Fonctionnement en douceur de la direction Tourner le guidon de butée à butée. Den Lenker von Anschlag zu Anschlag Fonctionnement dur →...
  • Seite 142 All manuals and user guides at all-guides.com INSP STEERING HEAD INSPECTION AND ADJUSTMENT CAUTION: Install the handlebar holder with its groove a facing outward, and tighten the bolts so that the gaps b are equal. Steering stem bolt: 40 Nm (4.0 m • kg, 2.9 ft • lb) Front fork cap bolt: 40 Nm (4.0 m •...
  • Seite 143 All manuals and user guides at all-guides.com CONTROLE ET REGLAGE DE LA TÊTE DE FOURCHE INSP LENKKOPF KONTROLLIEREN UND EINSTELLEN ATTENTION: ACHTUNG: Den Lenkerhalter mit seiner Rille a nach Installer le demi-palier de guidon avec son encoche a tournée vers l’extérieur, et serrer außen weisend einbauen, und die les boulons de façon que les écarts b soient Schrauben so festziehen, daß...
  • Seite 144 All manuals and user guides at all-guides.com INSP LUBRICATION Å Use Yamaha cable lube or equivalent on these LUBRICATION areas. To ensure smooth operation of all compo- ı Use SAE 10W-30 motor oil or suitable chain nents, lubricate your machine during setup, lubricants.
  • Seite 145: Lubrification

    Mittel verwenden. Å Lubrifier tous ces points à l’aide d’un lubrifiant ı SAE 10W-30 Motoröl oder geeignetes Ketten- Yamaha pour câbles ou d’un produit équivalent. schmiermittel verwenden. ı Utiliser de l’huile de moteur SAE 10W-30 ou un bon Ç Hochwertiges leichtes Lithiumfett verwenden.
  • Seite 146: Spark Plug Inspection

    All manuals and user guides at all-guides.com INSP ELECTRICAL/SPARK PLUG INSPECTION EC370000 ELECTRICAL EC371001 SPARK PLUG INSPECTION 1. Remove: Spark plug 2. Inspect: Electrode 1 Wear/damage → Replace. Insulator color 2 Normal condition is a medium to light tan color. Distinctly different color →...
  • Seite 147: Elektrische Anlage

    All manuals and user guides at all-guides.com PARTIE ELECTRIQUE/INSPECTION DE BOUGIE INSP ELEKTRISCHE ANLAGE/ZÜNDKERZE KONTROLLIEREN ELEKTRISCHE ANLAGE PARTIE ELECTRIQUE ZÜNDKERZE KONTROLLIEREN INSPECTION DE BOUGIE 1. Demontieren: 1. Déposer: Zündkerze Bougie 2. Kontrollieren: 2. Examiner: Electrode 1 Elektrode 1 Usure/endommagement → Remplacer. Verschleiß/Beschädigung →...
  • Seite 148: Carburetor

    All manuals and user guides at all-guides.com CARBURETOR ENGINE CARBURETOR Extent of removal: 1 Carburetor removal Extent of removal Order Part name Q’ty Remarks CARBURETOR REMOVAL Preparation for removal Fuel tank Clamp (air filter joint) Loosen the screw (air filter joint). Carburetor heater lead Air vent hose Fuel hose...
  • Seite 149: Carburateur

    All manuals and user guides at all-guides.com CARBURATEUR VERGASER MOTEUR CARBURATEUR 1 Dépose du carburateur Organisation de la dépose: Organisation de la dépose Ordre Nom de pièce Qté Remarques DEPOSE DU CARBURATEUR Préparation à la dépose Réservoir de carburant Bride (raccord de filtre à air) Desserrer la vis (raccord de filtre à...
  • Seite 150 All manuals and user guides at all-guides.com CARBURETOR EC468000 CARBURETOR DISASSEMBLY Extent of removal: 1 Carburetor disassembly Extent of removal Order Part name Q’ty Remarks CARBURETOR DISASSEMBLY Throttle valve Throttle cable Spring Gasket Carburetor top cover Jet needle stopper Jet needle assembly Starter plunger assembly Starter cable Float chamber...
  • Seite 151: Vergaser Zerlegen

    All manuals and user guides at all-guides.com CARBURATEUR VERGASER DEMONTAGE DU CARBURATEUR 1 Démontage du carburateur Organisation de la dépose: Organisation de la dépose Ordre Nom de pièce Qté Remarques DEMONTAGE DU CARBURA- TEUR Boisseau Câble des gaz Ressort Joint Cache supérieur du carburateur Butée d’aiguille Aiguille complète...
  • Seite 152 All manuals and user guides at all-guides.com CARBURETOR Extent of removal Order Part name Q’ty Remarks Float pin Float Needle valve Main jet Pilot jet Needle jet Throttle stop screw assembly Pilot air screw assembly Carburetor heater 4 - 3...
  • Seite 153 All manuals and user guides at all-guides.com CARBURATEUR VERGASER Organisation de la dépose Ordre Nom de pièce Qté Remarques Axe de flotteur Flotteur Pointeau Gicleur principal Gicleur de ralenti Puits d’aiguille Vis d’arrêt du papillon des gaz com- plète Vis d’air de ralenti complète Réchauffeur de carburateur Reihen- Demontage-Arbeiten...
  • Seite 154 All manuals and user guides at all-guides.com CARBURETOR EC464000 INSPECTION Carburetor 1. Inspect: Carburetor body Contamination → Clean. NOTE: Use a petroleum based solvent for cleaning. Blow out all passages and jets with com- pressed air. Never use a wire. 2.
  • Seite 155 All manuals and user guides at all-guides.com CARBURATEUR VERGASER PRÜFUNG CONTROLE Vergaser Carburateur 1. Contrôler: 1. Kontrollieren: Corps du carburateur Vergasergehäuse Encrassé → Nettoyer. Verunreinigung → Reinigen. HINWEIS: N.B.: Eine Reinigungslösung auf Petroleumbasis Pour le nettoyage, employer un dissolvant à base verwenden.
  • Seite 156 All manuals and user guides at all-guides.com CARBURETOR EC464401 Jet needle 1. Inspect: Jet needle 1 Bends/wear → Replace. Clip groove Free play exists/wear → Replace. Clip position Standard clip position: No.2 Groove Float height 1. Measure: Float height a Out of specification →...
  • Seite 157 All manuals and user guides at all-guides.com CARBURATEUR VERGASER Düsennadel Aiguille 1. Kontrollieren: 1. Contrôler: Aiguille 1 Düsennadel 1 Déformée/usure → Changer. Verbiegung/Verschleiß → Erneuern. Gorge de l’agrafe Clip-Nut Jeu/usure → Remplacer. Spiel/Verschleiß → Erneuern. Düsennadel-Clip-Stellung Position de clip Position standard de clip: Standard-Düsennadel-Clip-Stellung 2.
  • Seite 158: Assembly And Installation

    All manuals and user guides at all-guides.com CARBURETOR EC464600 Float 1. Inspect: Float 1 Damage → Replace. ASSEMBLY AND INSTALLATION Carburetor 1. Install: Pilot air screw 1 Note the following installation points: Screw in the pilot air screw until it is lightly seated.
  • Seite 159 All manuals and user guides at all-guides.com CARBURATEUR VERGASER Schwimmer Flotteur 1. Kontrollieren: 1. Contrôler: Flotteur 1 Schwimmer 1 Endommagement → Changer. Beschädigung → Erneuern. ZUSAMMENBAU UND MONTAGE ASSEMBLAGE ET MONTAGE Vergaser Carburateur 1. Montieren: 1. Monter: Vis d’air de ralenti 1 Leerlaufgemisch-Regulierschraube 1 Noter les points de montage suivants: Folgendes beachten...
  • Seite 160 All manuals and user guides at all-guides.com CARBURETOR 1. Measure: Fuel level a Use a fuel level gauge 1. Out of specification → Adjust. Fuel level gauge: YM-1312-A/90890-01312 Fuel level: 2 ~ 3 mm (0.08 ~ 0.12 in) below the float chamber line 4 - 7...
  • Seite 161: Ym-1312-A/90890-01312

    All manuals and user guides at all-guides.com CARBURATEUR VERGASER 1. Messen: 1. Mesurer: Niveau de carburant a Schwimmerstand a Utiliser une jauge de niveau de carburant Einen Kraftstoffmesser 1 verwenden. Unvorschriftsmäßig → Korrigieren. Hors spécification → Régler. Kraftstoffstandmesser YM-1312-A/90890-01312 Jauge de niveau de carburant: YM-1312-A/90890-01312 Schwimmerstand 2–3 mm unterhalb der Schwim-...
  • Seite 162: Cylinder Head

    All manuals and user guides at all-guides.com CYLINDER HEAD CYLINDER HEAD Extent of removal: 1 Cylinder head removal Extent of removal Order Part name Q’ty Remarks CYLINDER HEAD REMOVAL Preparation for removal Seat, fuel tank and rear fender Exhaust pipe Carburetor Refer to “CARBURETOR”...
  • Seite 163: Zylinderkopf Demontie- Ren

    All manuals and user guides at all-guides.com CULASSE ZYLINDERKOPF CULASSE Organisation de la dépose: 1 Dépose de la culasse Organisation de la dépose Ordre Nom de pièce Qté Remarques DEPOSE DE LA CULASSE ET DU CYLINDRE Préparation à la dépose Selle, réservoir de carburant et garde-boue arrière Tuyau d’échappement...
  • Seite 164 All manuals and user guides at all-guides.com CYLINDER HEAD Extent of removal Order Part name Q’ty Remarks Camshaft sprocket Timing chain Refer to “REMOVAL POINTS”. Cylinder head Gasket Dowel pin 4 - 9...
  • Seite 165 All manuals and user guides at all-guides.com CULASSE ZYLINDERKOPF Organisation de la dépose Ordre Nom de pièce Qté Remarques Pignon d’arbre à cames Chaîne de distribution Se reporter à “POINTS DE DEPOSE”. Culasse Joint Goujon Reihen- Demontage-Arbeiten Bauteil Anz. Bemerkungen folge Nockenwellenrad Steuerkette...
  • Seite 166 All manuals and user guides at all-guides.com CYLINDER HEAD REMOVAL POINTS Cylinder head 1. Align: “I” mark (with stationary pointer) Checking steps: Turn the crankshaft counterclockwise with a wrench. Align the “I” mark a on the rotor with the stationary pointer b on the crankcase cover.
  • Seite 167 All manuals and user guides at all-guides.com CULASSE ZYLINDERKOPF AUSBAU POINTS DE DEPOSE Zylinderkopf Culasse 1. Aligner: 1. Ausrichten: Repère “I” I-Markierung (avec l’index fixe) (auf Gehäusemarkierung) Arbeitsschritte Etapes de la vérification: Kurbelwelle mit einem Schraubenschlüs- Tourner le vilebrequin à l’aide d’une clé dans le sens inverse des aiguilles d’une montre.
  • Seite 168 All manuals and user guides at all-guides.com CYLINDER HEAD 4. Remove: Cylinder head NOTE: Loosen the bolts and nuts in their proper loosening sequence. Start by loosening each bolt and nut 1/2 turn until all are loose. ASSEMBLY AND INSTALLATION 1.
  • Seite 169: Assemblage Et Montage

    All manuals and user guides at all-guides.com CULASSE ZYLINDERKOPF 4. Demontieren: 4. Déposer: Zylinderkopf Culasse HINWEIS: N.B.: Desserrer les boulons et écrous dans l’ordre de Die Schrauben und Muttern in der angege- benen Reihenfolge lockern. desserrage indiqué. Sämtliche Schrauben und Muttern zunächst Desserrer d’abord chaque boulon et écrou de 1/2 nur um eine halbe Umdrehung, dann kom- tour.
  • Seite 170 All manuals and user guides at all-guides.com CYLINDER HEAD CAUTION: Do not turn the crankshaft during instal- lation of the camshaft. Damage or improper valve timing will result. Remove the safety wire from the timing chain. 4. Install: Washer Bolt 1 20 Nm (2.0 m ·...
  • Seite 171 All manuals and user guides at all-guides.com CULASSE ZYLINDERKOPF ATTENTION: ACHTUNG: Die Stellung der Kurbelwelle darf bei der Veiller à ce que le vilebrequin reste immobile pendant la mise en place de l’arbre à cames. Montage der Nockenwelle nicht verän- Cela risquerait de désynchroniser les soupa- dert werden, um Motorschäden und unge- pes et de les endommager.
  • Seite 172: Camshaft And Rocker Arms

    All manuals and user guides at all-guides.com CAMSHAFT AND ROCKER ARMS CAMSHAFT AND ROCKER ARMS Extent of removal: 1 Rocker arm 2 Camshaft removal Extent of removal Order Part name Q’ty Remarks CAMSHAFT AND ROCKER ARMS Preparation for removal Cylinder head Refer to “CYLINDER HEAD”...
  • Seite 173: Arbre A Cames Et Culbuteurs

    All manuals and user guides at all-guides.com ARBRE A CAMES ET CULBUTEURS NOCKENWELLE UND KIPPHEBEL ARBRE A CAMES ET CULBUTEURS Organisation de la dépose: 1 Culbuteur 2 Dépose de l’arbre à cames Organisation de la dépose Ordre Nom de pièce Qté...
  • Seite 174: Camshaft And Rocker Arms

    All manuals and user guides at all-guides.com CAMSHAFT AND ROCKER ARMS REMOVAL POINTS Rocker arm shaft 1. Remove: Rocker arm shafts NOTE: Use a slide hammer bolt 1 and weight 2 to slide out the rocker arm shafts. Slide hammer set: YU-1083-A Slide hammer bolt: 90890-01085...
  • Seite 175 All manuals and user guides at all-guides.com ARBRE A CAMES ET CULBUTEURS NOCKENWELLE UND KIPPHEBEL AUSBAU POINTS DE DEPOSE Kipphebelwellen Axe de culbuteur 1. Déposer: 1. Demontieren: Axes de culbuteur Kipphebelwellen HINWEIS: N.B.: Se servir d’un boulon d’extracteur à inertie 1 et Das Kipphebelwellen-Ausbauwerkzeug 1 mit d’une masse 2 pour extraire les axes de culbuteur.
  • Seite 176 All manuals and user guides at all-guides.com CAMSHAFT AND ROCKER ARMS 3. Apply: Molybdenum disulfide oil (onto the rocker arm and rocker arm shaft) 4. Install: Rocker arm 1 Rocker arm shaft 2 4 - 15...
  • Seite 177 All manuals and user guides at all-guides.com ARBRE A CAMES ET CULBUTEURS NOCKENWELLE UND KIPPHEBEL 3. Auftragen: 3. Appliquer: Molybdändisulfidöl Huile au bisulfure de molybdène (sur le culbuteur et l’axe de culbuteur) (auf Kipphebel und Kipphebelwelle) 4. Monter: 4. Montieren: Culbuteur 1 Kipphebel 1 Axe de culbuteur 2...
  • Seite 178: Valves And Valve Springs

    All manuals and user guides at all-guides.com VALVES AND VALVE SPRINGS VALVES AND VALVE SPRINGS Extent of removal: 1 Valves removal Extent of removal Order Part name Q’ty Remarks VALVES AND VALVE SPRINGS REMOVAL Preparation for removal Cylinder head Refer to “CYLINDER HEAD” section. Rocker arm and camshaft Refer to “CAMSHAFT AND ROCKER ARMS”...
  • Seite 179: Soupapes Et Ressorts De Soupape

    All manuals and user guides at all-guides.com SOUPAPES ET RESSORTS DE SOUPAPE VENTILE UND VENTILFEDERN SOUPAPES ET RESSORTS DE SOUPAPE Organisation de la dépose: 1 Dépose des soupapes Organisation de la dépose Ordre Nom de pièce Qté Remarques DEPOSE DES SOUPAPES ET DES RESSORTS DE SOUPAPE Préparation à...
  • Seite 180: Valves And Valve Springs

    All manuals and user guides at all-guides.com VALVES AND VALVE SPRINGS REMOVAL POINTS Valve removal 1. Remove: Valve cotters 1 NOTE: Attach a valve spring compressor 2 between the valve spring retainer and the cylinder head to remove the valve cotters. Valve spring compressor: YM-4019/90890-04019 INSPECTION...
  • Seite 181 All manuals and user guides at all-guides.com SOUPAPES ET RESSORTS DE SOUPAPE VENTILE UND VENTILFEDERN AUSBAU POINTS DE DEPOSE Ventile demontieren Dépose des soupapes 1. Déposer: 1. Demontieren: Clavettes de soupape 1 Ventilkeile 1 HINWEIS: N.B.: Fixer un compresseur de ressort de soupape 2 Zum Ausbau der Ventilkeile einen Ventilfeder- spanner 2 zwischen Ventilfederteller und Zy- entre la retenue de ressort de soupape et la culasse...
  • Seite 182 All manuals and user guides at all-guides.com VALVES AND VALVE SPRINGS Valve spring 1. Measure: Valve spring free length a Out of specification → Replace. Free length (valve spring): Intake: 32.09 mm (1.26 in) <Limit>: 30.5 mm (1.20 in) Exhaust: 32.09 mm (1.26 in) <Limit>: 30.5 mm (1.20 in) 2.
  • Seite 183 All manuals and user guides at all-guides.com SOUPAPES ET RESSORTS DE SOUPAPE VENTILE UND VENTILFEDERN Ventilfeder Ressort de soupape 1. Messen: 1. Mesurer: Longueur libre du ressort de soupape a Ventilfederlänge (entspannt) a Hors spécifications → Remplacer. Unvorschriftsmäßig → Erneuern. Ungespannte Länge (Ventilfeder) Longueur libre (ressort de soupape): Admission:...
  • Seite 184 All manuals and user guides at all-guides.com VALVES AND VALVE SPRINGS 2. Lap: Valve face Valve seat NOTE: After refacing the valve seat or replacing the valve and valve guide, the valve seat and valve face should be lapped. Lapping steps: Apply a coarse lapping compound to the valve face.
  • Seite 185 All manuals and user guides at all-guides.com SOUPAPES ET RESSORTS DE SOUPAPE VENTILE UND VENTILFEDERN 2. Einschleifen: 2. Roder: Ventilteller Face de soupape Siège de soupape Ventilsitz HINWEIS: N.B.: Nach Bearbeitung Ventilsitzes oder Après le surfaçage du siège de soupape ou le rem- Erneuerung von Ventil und Ventilsitz sollten placement de la soupape et du guide de soupape, il Ventilteller und Ventilsitz eingeschliffen werden.
  • Seite 186 All manuals and user guides at all-guides.com VALVES AND VALVE SPRINGS ASSEMBLY AND INSTALLATION 1. Apply: Molybdenum disulfide oil (onto the valve stem and valve stem seal) 2. Install: Valve stem seats Valves Valve springs Valve spring retainers NOTE: Make sure that each valve is installed in its original place, also referring to the embossed mark as follows.
  • Seite 187: Assemblage Et Montage

    All manuals and user guides at all-guides.com SOUPAPES ET RESSORTS DE SOUPAPE VENTILE UND VENTILFEDERN ZUSAMMENBAU UND MONTAGE ASSEMBLAGE ET MONTAGE 1. Auftragen: 1. Appliquer: Huile au bisulfure de molybdène Molybdändisulfidöl (sur la queue de soupape et la bague d’étan- (auf Ventilschaft und Ventilschaft-Ab- chéité...
  • Seite 188: Cylinder And Piston

    All manuals and user guides at all-guides.com CYLINDER AND PISTON CYLINDER AND PISTON Extent of removal: 1 Cylinder removal 2 Piston removal Extent of removal Order Part name Q’ty Remarks CYLINDER AND PISTON REMOVAL Preparation for removal Cylinder head Refer to “CYLINDER HEAD” section. Timing chain guide (exhaust) Cylinder Dowel pin...
  • Seite 189: Cylindre Et Piston

    All manuals and user guides at all-guides.com CYLINDRE ET PISTON ZYLINDER UND KOLBEN CYLINDRE ET PISTON Organisation de la dépose: 1 Dépose du cylindre 2 Dépose du piston Organisation de la dépose Ordre Nom de pièce Qté Remarques DEPOSE DES CYLINDRES ET DES PISTONS Préparation à...
  • Seite 190: Cylinder And Piston

    All manuals and user guides at all-guides.com CYLINDER AND PISTON REMOVAL POINTS Piston 1. Remove: Piston pin clips 1 Piston pin 2 Piston 3 NOTE: Before removing the piston pin clip, cover the crankcase opening with a clean towel or rag to prevent the clip from falling into the crank- case cavity.
  • Seite 191: Cylindre Et Piston

    All manuals and user guides at all-guides.com CYLINDRE ET PISTON ZYLINDER UND KOLBEN AUSBAU POINTS DE DEPOSE Kolben Piston 1. Déposer: 1. Demontieren: Circlip d’axe de piston 1 Kolbenbolzen-Sicherungsringe 1 Axe de piston 2 Kolbenbolzen 2 Piston 3 Kolben 3 N.B.: HINWEIS: Avant de retirer le circlip d’axe de piston, couvrir...
  • Seite 192 All manuals and user guides at all-guides.com CYLINDER AND PISTON 47.000 ~ 47.005 mm Cylinder bore “C” (1.8504 ~ 1.8506 in) Taper limit “T” 0.05 mm (0.002 in) Out of round “R” 0.05 mm (0.002 in) “C” = Maximum D “T”...
  • Seite 193 All manuals and user guides at all-guides.com CYLINDRE ET PISTON ZYLINDER UND KOLBEN 47,000 à 47,005 mm Zylinderbohrung “C” 47,000–47,005 mm Alésage de cylindre “C” (1,8504 à 1,8506 in) Konizität “T” 0,05 mm Limite de conicité “T” 0,05 mm (0,002 in) Unrundheit “R”...
  • Seite 194 All manuals and user guides at all-guides.com CYLINDER AND PISTON Piston ring 1. Measure: Ring side clearance Use a feeler gauge. Out of specification → Replace the pis- ton and rings as a set. NOTE: Clean carbon from the piston ring grooves and rings before measuring the side clearance.
  • Seite 195 All manuals and user guides at all-guides.com CYLINDRE ET PISTON ZYLINDER UND KOLBEN Kolbenring Segment de piston 1. Messen: 1. Mesurer: Jeu latéral du segment Ringnutspiel Utiliser une jauge d’épaisseur. Fühlerlehre verwenden. Hors spécifications → Remplacer à la fois Unvorschriftsmäßig → Kolben (kom- plett) mit Kolbenringen erneuern.
  • Seite 196 All manuals and user guides at all-guides.com CYLINDER AND PISTON Piston pin 1. Inspect: Piston pin Blue discoloration/grooves → Replace, then inspect the lubrication system. 2. Measure: Piston pin outside diameter Piston pin bore inside diameter Measurement steps: Measure the piston pin outside diameter If out of specification, replace the piston Outside diameter (piston pin): 12.996 ~ 13.000 mm...
  • Seite 197 All manuals and user guides at all-guides.com CYLINDRE ET PISTON ZYLINDER UND KOLBEN Kolbenbolzen Axe de piston 1. Kontrollieren: 1. Contrôler: Axe de piston Kolbenbolzen Décoloration bleue/gorges → Remplacer Blaufärbung/Riefen → Erneuern und puis examiner le système de graissage. Schmiersystem überprüfen. 2.
  • Seite 198 All manuals and user guides at all-guides.com CYLINDER AND PISTON 2. Position: Top ring 2nd ring Oil ring Offset the piston ring end gaps as shown. a Top ring end b Oil ring end (lower) c Oil ring end (upper) d 2nd ring end 3.
  • Seite 199 All manuals and user guides at all-guides.com CYLINDRE ET PISTON ZYLINDER UND KOLBEN 2. Montieren: 2. Positionner: 1. Kompressionsring (Topring) Segment de feu Segment d’étanchéité 2. Kompressionsring Segment racleur d’huile Ölabstreifring Décaler les becs de segment comme illus- Ringstöße laut Abbildung versetzen. a Ringstoß...
  • Seite 200: Clutch

    All manuals and user guides at all-guides.com CLUTCH CLUTCH CRANKCASE COVER (LEFT AND RIGHT) Extent of removal: 1 Crankcase cover (left) removal 2 Crankcase cover (right) removal Extent of removal Order Part name Q’ty Remarks CRANKCASE COVER (LEFT AND RIGHT) REMOVAL Preparation for removal Drain the engine oil.
  • Seite 201: Embrayage

    All manuals and user guides at all-guides.com EMBRAYAGE KUPPLUNG EMBRAYAGE DEMI-CARTERS (GAUCHE ET DROIT) 1 Dépose du demi-carter (gauche) 2 Dépose du demi-carter (droit) Organisation de la dépose: Organisation de la dépose Ordre Nom de pièce Qté Remarques DEPOSE DES DEMI-CARTERS (GAUCHE ET DROIT) Préparation à...
  • Seite 202 All manuals and user guides at all-guides.com CLUTCH CLUTCH Extent of removal: 1 Friction plate and clutch plate removal 2 Clutch housing removal 3 Primary clutch removal Extent of removal Order Part name Q’ty Remarks CLUTCH REMOVAL Bolt/clutch spring Pressure plate Washer Push rod #1 Friction plate...
  • Seite 203: Kupplung Demontieren

    All manuals and user guides at all-guides.com EMBRAYAGE KUPPLUNG EMBRAYAGE 1 Dépose des disques de friction et des disques d’embrayage 2 Dépose du carter d’embrayage Organisation de la dépose: 3 Dépose de embrayage primaire Organisation de la dépose Ordre Nom de pièce Qté...
  • Seite 204 All manuals and user guides at all-guides.com CLUTCH Extent of removal Order Part name Q’ty Remarks Spacer Spacer Primary clutch nut Use special tool. Refer to “REMOVAL POINTS”. Washer Spacer Primary clutch housing Primary clutch boss Clutch carrier One-way clutch assembly Washer 4 - 29...
  • Seite 205 All manuals and user guides at all-guides.com EMBRAYAGE KUPPLUNG Organisation de la dépose Ordre Nom de pièce Qté Remarques Entretoise Entretoise Ecrou d’embrayage primaire Utiliser un outil spécial. Se reporter à “POINTS DE DEPOSE”. Rondelle Entretoise Cloche d’embrayage primaire Noix d’embrayage primaire Support d’embrayage Ensemble embrayage unidirectionnel Rondelle...
  • Seite 206: Ym-91042/90890-04086

    All manuals and user guides at all-guides.com CLUTCH REMOVAL POINTS Clutch boss 1. Remove: Clutch boss nut 1 Lock washer 2 Clutch boss NOTE: Straighten the lock washer tab and use the clutch holding tool 3 to hold the clutch boss. Å...
  • Seite 207: Ys-1880-A/90890-01701

    All manuals and user guides at all-guides.com EMBRAYAGE KUPPLUNG AUSBAU POINTS DE DEPOSE Kupplungsnabe Noix d’embrayage 1. Déposer: 1. Demontieren: Ecrou 1 Mutter 1 Rondelle-frein 2 Sicherungsscheibe 2 Kupplungsnabe Noix d’embrayage HINWEIS: N.B.: Die Sicherungsscheibe gerade biegen und die Redresser la rondelle-frein et utiliser l’outil de poi- gnée d’embrayage 3 pour maintenir la noix Kupplungsnabe mit dem Universal-Kupplungs- d’embrayage.
  • Seite 208 All manuals and user guides at all-guides.com CLUTCH EC484600 Clutch plate 1. Measure: Clutch plate warpage Out of specification → Replace clutch plate as a set. Use a surface plate 1 and thickness gauge 2. Warp limit: 0.2 mm (0.008 in) EC484400 Clutch spring 1.
  • Seite 209 All manuals and user guides at all-guides.com EMBRAYAGE KUPPLUNG Kupplungsscheiben Disques d’embrayage 1. Messen: 1. Mesurer: Voile de disque d’embrayage Verzug der Kupplungsscheiben Hors-spécification → Changer tous les dis- Unvorschriftsmäßig → Kupplungsschei- ques d’embrayage. ben im Satz erneuern. Utiliser une plaque à surfacer 1 et une Eine Richtplatte 1 und eine Fühlerleh- jauge d’épaisseur 2.
  • Seite 210: Assembly And Installation

    All manuals and user guides at all-guides.com CLUTCH ASSEMBLY AND INSTALLATION Primary clutch 1. Install: Washer 1 Nut (primary clutch) 2 50 Nm (5.0 m · kg, 36 ft · lb) NOTE: Tighten the nut while holding the magneto rotor with the sheave holder 3. Sheave holder: YS-1880-A/90890-01701 Clutch...
  • Seite 211: Assemblage Et Montage

    All manuals and user guides at all-guides.com EMBRAYAGE KUPPLUNG ZUSAMMENBAU UND MONTAGE ASSEMBLAGE ET MONTAGE Primärkupplung Embrayage primaire 1. Installer: 1. Montage: Rondelle 1 Unterlegscheibe 1 Ecrou (embrayage primaire) 2 Mutter (Primärkupplung) 2 50 Nm (5,0 m · kg, 36 ft · lb) 50 Nm (5,0 m ·...
  • Seite 212: Kick Axle

    All manuals and user guides at all-guides.com KICK AXLE KICK AXLE Extent of removal: 1 Kick axle removal 2 Kick axle disassembly Extent of removal Order Part name Q’ty Remarks KICK AXLE REMOVAL AND DISASSEMBLY Preparation for removal Crankcase cover (right) Refer to “CLUTCH”...
  • Seite 213: Kickstarterwelle Demontieren Und Zerle- Gen

    All manuals and user guides at all-guides.com ARBRE DE KICK KICKSTARTERWELLE ARBRE DE KICK 1 Dépose de l’arbre de kick pied 2 Démontage de l’axe de démarreur au pied Organisation de la dépose: Organisation de la dépose Ordre Nom de pièce Qté...
  • Seite 214: Shift Shaft

    All manuals and user guides at all-guides.com SHIFT SHAFT SHIFT SHAFT Extent of removal: 1 Shift shaft removal Extent of removal Order Part name Q’ty Remarks SHIFT SHAFT REMOVAL Preparation for removal Clutch housing and clutch carrier Refer to “CLUTCH” section. Shift fork guide bar Shift arm 3 Plate washer...
  • Seite 215: Arbre De Selection

    All manuals and user guides at all-guides.com ARBRE DE SELECTION SCHALTWELLE ARBRE DE SELECTION 1 Depose de l’arbre de selection Organisation de la dépose: Organisation de la dépose Ordre Nom de pièce Qté Remarques DEPOSE DE L’ARBRE DE SELECTION Préparation à la dépose Cloche d’embrayage et support Se reporter à...
  • Seite 216 All manuals and user guides at all-guides.com SHIFT SHAFT Extent of removal Order Part name Q’ty Remarks Stopper lever Torsion spring Circlip Plate washer Torsion spring Shift lever 4 - 35...
  • Seite 217 All manuals and user guides at all-guides.com ARBRE DE SELECTION SCHALTWELLE Organisation de la dépose Ordre Nom de pièce Qté Remarques Levier de butée Ressort de torsion Circlip Rondelle platte Ressort de torsion Levier de sélection Reihen- Demontage-Arbeiten Bauteil Anz. Bemerkungen folge Rastenhebel...
  • Seite 218: Oil Pump

    All manuals and user guides at all-guides.com OIL PUMP OIL PUMP Extent of removal: 1 Oil pump removal 2 Oil strainer removal 3 Oil pump disassembly Extent of removal Order Part name Q’ty Remarks OIL PUMP REMOVAL AND DIS- ASSEMBLY Preparation for removal Clutch housing and clutch carrier Refer to “CLUTCH”...
  • Seite 219: Pompe A Huile

    All manuals and user guides at all-guides.com POMPE A HUILE ÖLPUMPE POMPE A HUILE Organisation de la dépose: 1 Dépose de la pompe à huile 2 Dépose de la crépine à huile 3 Démontage de la pompe à huile Organisation de la dépose Ordre Nom de pièce Qté...
  • Seite 220 All manuals and user guides at all-guides.com OIL PUMP Extent of removal Order Part name Q’ty Remarks Oil pump cover Dowel pin Oil pump drive shaft Inner rotor Outer rotor Rotor housing 4 - 37...
  • Seite 221 All manuals and user guides at all-guides.com POMPE A HUILE ÖLPUMPE Organisation de la dépose Ordre Nom de pièce Qté Remarques Couvercle de pompe à huile Goujon Arbre de transmission de la pompe à huile Goupille Rotor intérieur Rotor extérieur Logement de rotor Reihen- Demontage-Arbeiten...
  • Seite 222 All manuals and user guides at all-guides.com OIL PUMP INSPECTION Oil pump 1. Measure: Tip clearance a (between the inner rotor 1 and the outer rotor 2) Side clearance b (between the outer rotor 2 and the rotor housing 3) Out of specification →...
  • Seite 223 All manuals and user guides at all-guides.com POMPE A HUILE ÖLPUMPE PRÜFUNG CONTROLE Ölpumpe Pompe a huile 1. Mesurer: 1. Messen: Jeu en bout a Radialspiel a (entre rotors intérieur 1 et extérieur 2) (zwischen Innenrotor 1 und Außenro- Jeu latéral b tor 2).
  • Seite 224: Cdi Magneto

    All manuals and user guides at all-guides.com CDI MAGNETO CDI MAGNETO Extent of removal: 1 Pickup coil/stator assembly removal 2 Rotor removal Extent of removal Order Part name Q’ty Remarks CDI MAGNETO AND STATOR REMOVAL Preparation for removal Fuel tank Crankcase cover (left) Refer to “CLUTCH”...
  • Seite 225: Magneto Cdi

    All manuals and user guides at all-guides.com MAGNETO CDI CDI-SCHWUNGRADMAGNETZÜNDER MAGNETO CDI Organisation de la dépose: 1 Dépose du bloc bobine d’excitation/stator 2 Dépose du rotor Organisation de la dépose Ordre Nom de pièce Qté Remarques DEPOSE DU MAGNETO CDI ET DU STATOR Préparation à...
  • Seite 226: Cdi Magneto

    All manuals and user guides at all-guides.com CDI MAGNETO REMOVAL POINTS Rotor 1. Remove: Rotor nut 1 Washer 2 NOTE: Loosen the rotor nut while holding the rotor with sheave holder 3. Do not allow the sheave holder to touch the projection on the rotor.
  • Seite 227: Magneto Cdi

    All manuals and user guides at all-guides.com MAGNETO CDI CDI-SCHWUNGRADMAGNETZÜNDER AUSBAU POINTS DE DEPOSE Rotor Rotor 1. Déposer: 1. Demontieren: Ecrou de rotor 1 Rotor-Mutter 1 Rondelle 2 Unterlegscheibe 2 HINWEIS: N.B.: Beim Lösen der Rotor-Mutter den Lichtma- Desserrer l’écrou du rotor tout en immobilisant le rotor à...
  • Seite 228: Crankcase And Crankshaft

    All manuals and user guides at all-guides.com CRANKCASE AND CRANKSHAFT CRANKCASE AND CRANKSHAFT Extent of removal Order Part name Q’ty Remarks CRANKCASE SEPARATION AND CRANKSHAFT REMOVAL Preparation for removal Seat, fuel tank and rear fender Exhaust pipe Air filter case Carburetor Refer to “CARBURETOR”...
  • Seite 229: Carter Et Vilebrequin

    All manuals and user guides at all-guides.com CARTER ET VILEBREQUIN KURBELGEHÄUSE UND KURBELWELLE CARTER ET VILEBREQUIN Organisation de la dépose Ordre Nom de pièce Qté Remarques SEPARATION DES DEMI-CAR- TERS ET DEPOSE DU VILE- BREQUIN Préparation à la dépose Selle, réservoir de carburant et garde-boue arrière Tuyau d’échappment Boîtier de filtre à...
  • Seite 230: Crankcase And Crankshaft

    All manuals and user guides at all-guides.com CRANKCASE AND CRANKSHAFT Extent of removal: 1 Timing chain removal 2 Crankcase separation 3 Crankshaft removal Extent of removal Order Part name Q’ty Remarks Shift shaft Refer to “SHIFT SHAFT” section. Oil pump and oil strainer Refer to “OIL PUMP”...
  • Seite 231 All manuals and user guides at all-guides.com CARTER ET VILEBREQUIN KURBELGEHÄUSE UND KURBELWELLE 1 Dépose de la chaîne de distribution 2 Séparation du carter Organisation de la dépose: 3 Dépose du vilebrequin Organisation de la dépose Ordre Nom de pièce Qté...
  • Seite 232: Acc-Quick-Gs-Kt

    1. Apply: Sealant On the crankcase (left). ® Quick gasket ACC-QUICK-GS-KT YAMAHA Bond No. 1215: 90890-85505 NOTE: Clean the contacting surface of crankcase (left and right) before applying the sealant. DO NOT ALLOW any sealant to come in contact with the oil gallery a.
  • Seite 233: Acc-Quick-Gs-Kt

    Kurbelgehäusehälfte (links) Sur le demi-carter (gauche) ® ® Quick gasket Quick gasket ACC-QUICK-GS-KT ACC-QUICK-GS-KT YAMAHA-Dichtmasse Nr. 1215 YAMAHA Bond n˚1215: 90890-85505 90890-85505 HINWEIS: N.B.: Nettoyer la surface de contact des demi-carters Vor dem Auftragen der Dichtmasse die Kon- (gauche et droit) avant d’appliquer l’agent...
  • Seite 234 All manuals and user guides at all-guides.com SHIFT FORK, SHIFT CAM AND TRANSMISSION SHIFT FORK, SHIFT CAM AND TRANSMISSION Extent of removal: 1 Shift fork, shift cam, main axle and drive axle removal 2 Main axle disassembly 3 Drive axle disassembly Extent of removal Order Part name...
  • Seite 235: Fourchettes De Selection, Tambour Et Boite De Vitesses

    All manuals and user guides at all-guides.com FOURCHETTES DE SELECTION, TAMBOUR ET BOITE DE VITESSES SCHALTGABEL, SCHALTWALZE UND GETRIEBE FOURCHETTES DE SELECTION, TAMBOUR ET BOITE DE VITESSES 1 Dépose des fourchettes de sélection, de l’arbre à cames, de l’arbe primaire et de l’arbre Organisation de la dépose: secondois 2 Démontage de l’arbre primaire...
  • Seite 236: Shift Fork, Shift Cam And Transmission

    All manuals and user guides at all-guides.com SHIFT FORK, SHIFT CAM AND TRANSMISSION Extent of removal Order Part name Q’ty Remarks 3th pinion gear Main axle Circlip Washer Collar 1st wheel gear 3rd wheel gear Circlip Washer 2nd wheel gear Drive axle 4 - 45...
  • Seite 237 All manuals and user guides at all-guides.com FOURCHETTES DE SELECTION, TAMBOUR ET BOITE DE VITESSES SCHALTGABEL, SCHALTWALZE UND GETRIEBE Organisation de la dépose Ordre Nom de pièce Qté Remarques Pignon de 3e Arbre primaire Circlip Rondelle Collerette Pignon mené de 1re Pignon mené...
  • Seite 238 All manuals and user guides at all-guides.com SHIFT FORK, SHIFT CAM AND TRANSMISSION EC4H3000 REMOVAL POINTS Shift fork, shift cam and transmission 1. Remove: Shift forks Shift cam Drive axle assembly Main axle assembly NOTE: Tap lightly on the transmission drive axle and shift cam with a soft hammer to remove.
  • Seite 239: Assemblage Et Montage

    All manuals and user guides at all-guides.com FOURCHETTES DE SELECTION, TAMBOUR ET BOITE DE VITESSES SCHALTGABEL, SCHALTWALZE UND GETRIEBE AUSBAU POINTS DE DEPOSE Schaltgabeln, Schaltwalze und Getriebe Fourchettes de sélection, tambour et boîte à vitesses 1. Demontieren: 1. Déposer: Schaltgabeln Fourchettes Schaltwalze Ausgangswelle zerlegen...
  • Seite 240: Chassis

    All manuals and user guides at all-guides.com CHAS FRONT WHEEL AND REAR WHEEL EC500000 CHASSIS FRONT WHEEL AND REAR WHEEL FRONT WHEEL AND FRONT BRAKE Extent of removal: 1 Front wheel removal 2 Wheel bearing removal 3 Brake shoe plate assembly removal and disassembly Extent of removal Order Part name...
  • Seite 241: Partie Cycle

    All manuals and user guides at all-guides.com ROUE AVANT ET ROUE ARRIERE CHAS VORDER- UND HINTERRAD PARTIE CYCLE ROUE AVANT ET ROUE ARRIERE ROUE AVANT ET FREIN AVANT Organisation de la dépose: 1 Dépose de la roue avant 2 Dépose du roulement de roue 3 Dépose et démontage du flasque et des mâchoires de frein complets Organisation de la dépose Ordre...
  • Seite 242 All manuals and user guides at all-guides.com CHAS FRONT WHEEL AND REAR WHEEL Extent of removal Order Part name Q’ty Remarks Brake shoe Brake camshaft lever Brake camshaft 5 - 2...
  • Seite 243 All manuals and user guides at all-guides.com ROUE AVANT ET ROUE ARRIERE CHAS VORDER- UND HINTERRAD Organisation de la dépose Ordre Nom de pièce Qté Remarques Mâchoire de frein Biellette de frein Came de frein Reihen- Demontage-Arbeiten Bauteil Anz. Bemerkungen folge Bremsbacken Bremswellenhebel...
  • Seite 244: Rear Wheel And Rear Brake

    All manuals and user guides at all-guides.com CHAS FRONT WHEEL AND REAR WHEEL REAR WHEEL AND REAR BRAKE Extent of removal: 1 Rear wheel removal 2 Wheel bearing removal 3 Brake shoe plate assembly removal and disassembly Extent of removal Order Part name Q’ty...
  • Seite 245 All manuals and user guides at all-guides.com ROUE AVANT ET ROUE ARRIERE CHAS VORDER- UND HINTERRAD ROUE ET FREIN ARRIERE 1 Dépose de la roue arrière 2 Dépose du roulement de roue Organisation de la dépose: 3 Dépose et démontage du flasque et des mâchoires de frein complets Organisation de la dépose Ordre Nom de pièce...
  • Seite 246 All manuals and user guides at all-guides.com CHAS FRONT WHEEL AND REAR WHEEL Extent of removal Order Part name Q’ty Remarks Collar (left) Wheel drive hub assembly Bearing Refer to “REMOVAL POINTS”. Brake shoe Brake camshaft lever Brake camshaft 5 - 4...
  • Seite 247 All manuals and user guides at all-guides.com ROUE AVANT ET ROUE ARRIERE CHAS VORDER- UND HINTERRAD Organisation de la dépose Ordre Nom de pièce Qté Remarques Collerette (gauche) Moyeu d’entraînement de la roue, complet Roulement Se reporter à “POINTS DE DEPOSE”. Mâchoire de frein Biellette de frein Came de frein...
  • Seite 248 All manuals and user guides at all-guides.com CHAS FRONT WHEEL AND REAR WHEEL EC593000 REMOVAL POINTS EC513201 Wheel bearing (if necessary) 1. Remove: Bearing 1 NOTE: Remove the bearing using a general bearing puller 2. EC594000 INSPECTION EC514100 Wheel 1. Measure: Wheel runout Out of limit →...
  • Seite 249 All manuals and user guides at all-guides.com ROUE AVANT ET ROUE ARRIERE CHAS VORDER- UND HINTERRAD AUSBAU POINTS DE DEPOSE Radlager (nach Bedarf) Roulement de roue (si nécessaire) 1. Déposer: 1. Demontieren: Roulement 1 Lager 1 HINWEIS: N.B.: Die Lager mit einem Lageraustreiber 2 aus- Déposer le roulement en utilisant un arrache-roule- ment courant 2.
  • Seite 250: Front Fork

    All manuals and user guides at all-guides.com CHAS FRONT FORK EC550000 FRONT FORK Extent of removal: 1 Front fork removal Extent of removal Order Part name Q’ty Remarks FRONT FORK REMOVAL WARNING Preparation for removal Hold the machine by placing the Support the machine securely so there is no suitable stand under the engine.
  • Seite 251: Fourche Avant

    All manuals and user guides at all-guides.com FOURCHE AVANT CHAS TELESKOPGABEL FOURCHE AVANT Organisation de la dépose: 1 Dépose de la fourche avant Organisation de la dépose Ordre Nom de pièce Qté Remarques DEPOSE DE LA FOURCHE AVERTISSEMENT AVANT Bien soutenir la machine afin qu’elle ne risque Préparation pour la Maintenir la machine en plaçant un pas de se renverser.
  • Seite 252 All manuals and user guides at all-guides.com CHAS FRONT FORK EC558000 FRONT FORK DISASSEMBLY Extent of removal: 1 Oil seal removal 2 Damper rod removal Extent of removal Order Part name Q’ty Remarks FRONT FORK DISASSEMBLY Preparation for disas- Drain the fork oil. sembly Adjuster Fork spring...
  • Seite 253: Teleskopgabel Demontieren

    All manuals and user guides at all-guides.com FOURCHE AVANT CHAS TELESKOPGABEL DEMONTAGE DE LA FOURCHE AVANT 1 Dépose de la bague d’étanchéité 2 Dépose de la tige d’amortisseur Organisation de la dépose: Organisation de la dépose Ordre Nom de pièce Qté...
  • Seite 254: Ym-33963/90890-01184

    All manuals and user guides at all-guides.com CHAS FRONT FORK REMOVAL POINTS Inner tube 1. Remove: Bolt (damper rod) NOTE: While holding the damper rod with the damper rod holder 1 and T-handle 2, loosen the bolt (damper rod). Damper rod holder: YM-1300/90890-01294 T-handle: YM-1326/90890-01326...
  • Seite 255: Ym-1326/90890-01326

    All manuals and user guides at all-guides.com FOURCHE AVANT CHAS TELESKOPGABEL Demontage POINTS DE DEPOSE Dämpferrohr Tube plongeur 1. Déposer: 1. Demontieren: Boulon (tige d’amortisseur) Dämpferrohr-Schraube HINWEIS: N.B.: Beim Lösen der Dämpferrohr-Schraube das Desserrer le boulon de la tige d’amortisseur tout en Dämpferrohr mit dem Dämpferrohr-Halter 1 maintenant la tige d’amortisseur à...
  • Seite 256: Handlebar

    All manuals and user guides at all-guides.com CHAS HANDLEBAR EC5B0000 HANDLEBAR Extent of removal: 1 Handlebar removal Extent of removal Order Part name Q’ty Remarks HANDLEBAR REMOVAL “ENGINE STOP” switch Brake lever cable Disconnect at the lever side. Brake lever Grip cap (lower) Grip cap (upper) Throttle cable...
  • Seite 257: Lenker Demontieren

    All manuals and user guides at all-guides.com GUIDON CHAS LENKER GUIDON Organisation de la dépose: 1 Dépose du guidon Organisation de la dépose Ordre Nom de pièce Qté Remarques DEPOSE DU GUIDON Coupe-circuit du moteur Câble de frein avant Déconnecter du côté levier. Levier de frein Demi-palier de fixation du câble des Support du câble des gaz...
  • Seite 258: Steering

    All manuals and user guides at all-guides.com CHAS STEERING EC560000 STEERING 40 Nm (4.0 m • kg, 29 ft • Ib) TIGHTENING STEPS: •Tighten ring nut. 38 Nm (3.8 m • kg, 27 ft • Ib) •Loosen it completly •Retighten it. 1 Nm (0.1 m •...
  • Seite 259: Direction

    All manuals and user guides at all-guides.com DIRECTION CHAS LENKKOPF DIRECTION Organisation de la dépose: 1 Dépose du té de fourche inférieur 2 Dépose du roulement Organisation de la dépose Ordre Nom de pièce Qté Remarques DEPOSE DE LA DIRECTION AVERTISSEMENT Préparation pour la Maintenir la machine en plaçant un...
  • Seite 260: Swingarm

    All manuals and user guides at all-guides.com CHAS SWINGARM EC570000 SWINGARM Extent of removal: 1 Swingarm removal 2 Rear shock absorber removal Extent of removal Order Part name Q’ty Remarks SWINGARM REMOVAL WARNING Preparation for removal Hold the machine by placing the Support the machine securely so there is no suitable stand under the engine.
  • Seite 261: Bras Oscillant

    All manuals and user guides at all-guides.com BRAS OSCILLANT CHAS SCHWINGE BRAS OSCILLANT Organisation de la dépose: 1 Dépose du bras oscillant 2 Dépose de l’amortisseur arrière Organisation de la dépose Ordre Nom de pièce Qté Remarques DEPOSE DU BRAS OSCILLANT AVERTISSEMENT Préparation pour la Maintenir la machine en plaçant un...
  • Seite 262 All manuals and user guides at all-guides.com CHAS SWINGARM Extent of removal Order Part name Q’ty Remarks Cotter pin Nut (tension bar) Bolt (tension bar) Tension bar 5 - 12...
  • Seite 263 All manuals and user guides at all-guides.com BRAS OSCILLANT CHAS SCHWINGE Organisation de la dépose Ordre Nom de pièce Qté Remarques Goupille fendue Ecrou (barre de tension) Boulon (barre de tension) Barre de tension Reihen- Demontage-Arbeiten Bauteil Anz. Bemerkungen folge Splint Mutter (Bremsankerstrebe) Schraube (Bremsankerstrebe)
  • Seite 264: Electrical

    All manuals and user guides at all-guides.com – ELEC ELECTRICAL COMPONENTS AND WIRING DIAGRAM EC600000 ELECTRICAL EC610000 ELECTRICAL COMPONENTS AND WIRING DIAGRAM EC611000 ELECTRICAL COMPONENTS 1 CDI magneto COLOR CODE B/R....Black/Red 2 CDI unit B...... Black B/W ....Black/White Br ....Brown 3 Ignition coil G/W....Green/White G .....
  • Seite 265: Partie Electrique

    All manuals and user guides at all-guides.com COMPOSANTS ELECTRIQUES ET SCHEMA DE CABLAGE – ELEC ELEKTRISCHE BAUTEILE UND SCHALTPLAN ELEKTRISCHE ANLAGE PARTIE ELECTRIQUE ELEKTRISCHE BAUTEILE UND COMPOSANTS ELECTRIQUES ET SCHALTPLAN SCHEMA DE CABLAGE COMPOSANTS ELECTRIQUES ELEKTRISCHE BAUTEILE 1 Magnéto CDI 1 CDI-Schwungradmagnetzünder 2 Bloc CDI 2 CDI-Zündbox...
  • Seite 266: Ignition System

    All manuals and user guides at all-guides.com – ELEC IGNITION SYSTEM EC620000 IGNITION SYSTEM INSPECTION STEPS Use the following steps for checking the possibility of the malfunctioning engine being attributable to ignition system failure and for checking the spark plug which will not spark. Spark Clean or replace Spark gap test...
  • Seite 267: Systeme D'allumage

    All manuals and user guides at all-guides.com – ELEC SYSTEME D’ALLUMAGE SYSTEME D’ALLUMAGE ETAPES DU CONTROLE Suivre le procédé suivant pour déterminer si le mauvais fonctionnement du moteur est dû à une panne dans le circuit d’allumage et pour vérifier la bougie qui ne produit pas d’étincelle. Etincelle Nettoyer ou remplacer la Test de longueur d’étincelle...
  • Seite 268: Zündanlage

    All manuals and user guides at all-guides.com – ELEC ZÜNDANLAGE ZÜNDANLAGE FEHLERSUCHE Folgendes Diagramm hilft zündanlagen- und zündkerzenbedingte Motorstörungen zu beheben. Zündfunke Zündfunkenstrecke Zündkerze reinigen kontrollieren oder erneuern. Kein Zündfunke Kabelanschlüsse der Nicht in Ordnung Erneuern oder instand gesamten Zündenlage kon- setzen.
  • Seite 269 All manuals and user guides at all-guides.com – ELEC MEMO...
  • Seite 270 All manuals and user guides at all-guides.com – ELEC IGNITION SYSTEM EC622001 Å SPARK GAP TEST 1. Disconnect the spark plug cap from spark plug. 2. Connect the dynamic spark tester 1 (ignition checker 2) as shown. Spark plug cap 3 Spark plug 4 Å...
  • Seite 271: Zündanlage Elec

    All manuals and user guides at all-guides.com SYSTEME D’ALLUMAGE – ELEC ZÜNDANLAGE ZÜNDFUNKENSTRECKE KONTROLLIEREN TEST DE LONGUEUR D’ETINCELLE 1. Den Zündkerzenstecker von der Zünd- D’ALLUMAGE 1. Déconnecter le capuchon de bougie de la kerze abziehen. bougie. 2. Den Zündfunkenstreckentester 1 (bzw. 2.
  • Seite 272 All manuals and user guides at all-guides.com – ELEC IGNITION SYSTEM EC626002 IGNITION COIL INSPECTION 1. Inspect: Primary coil resistance Out of specification → Replace. Tester (+) lead → Orange lead 1 Tester (–) lead → Black lead 2 Primary coil Tester selector resistance position...
  • Seite 273 All manuals and user guides at all-guides.com SYSTEME D’ALLUMAGE – ELEC ZÜNDANLAGE ZÜNDSPULE KONTROLLIEREN CONTROLE DE LA BOBINE D’ALLUMAGE 1. Kontrollieren: 1. Vérifier: Résistance de bobine primaire Primärspulen-Widerstand Hors spécification → Changer. Unvorschriftsmäßig → Erneuern. Fil (+) de multimètre → Fil orange 1 Meßkabel (+) →...
  • Seite 274 All manuals and user guides at all-guides.com – ELEC IGNITION SYSTEM 2. Inspect: Source coil resistance Out of specification → Replace. Tester (+) lead → Brown lead 1 Tester (–) lead → Green lead 2 Source coil Tester selector resistance position 688 ~ 1,032 Ω...
  • Seite 275 All manuals and user guides at all-guides.com SYSTEME D’ALLUMAGE – ELEC ZÜNDANLAGE 2. Kontrollieren: 2. Vérifier: Erregerspule-Widerstand Résistance de bobine de source Hors spécification → Changer. Unvorschriftsmäßig → Erneuern. Fil (+) de multimètre → Fil brun 1 Meßkabel (+) → Kabel braun 1 Fil (–) de multimètre →...
  • Seite 276: Carburetor Heating System

    All manuals and user guides at all-guides.com – ELEC CARBURETOR HEATING SYSTEM CARBURETOR HEATING SYSTEM INSPECTION STEPS Use the following steps for checking the possibility of the malfunctioning carburetor heating system. Check entire carburetor No good heating system for connec- Repair or replace.
  • Seite 277 All manuals and user guides at all-guides.com – ELEC SYSTEME DE RECHAUFFEMENT DU CARBURATEUR SYSTEME DE RECHAUFFEMENT DU CARBURATEUR ETAPES DU CONTROLE Procéder comme suit pour contrôler s’il y a un problème au niveau du système de réchauffement du carbura- teur.
  • Seite 278: Vergaserbeheizungssystem

    All manuals and user guides at all-guides.com – ELEC VERGASERBEHEIZUNGSSYSTEM VERGASERBEHEIZUNGSSYSTEM FEHLERSUCHE Das folgende Diagramm ist hilfreich, um Defekte im Vergaserbeheizungssystem zu beheben. Kabelanschlüsse des Nicht in Ordnung Erneuern oder gesamten Vergaserbehei- instand setzen. zungssystems kontrollieren. In Ordnung Nicht in Ordnung Thermoschalter Erneuern.
  • Seite 279 All manuals and user guides at all-guides.com – ELEC MEMO...
  • Seite 280 All manuals and user guides at all-guides.com – ELEC CARBURETOR HEATING SYSTEM EC624000 COUPLERS AND LEADS CONNECTION INSPECTION 1. Check: Couplers and leads connection Rust/dust/looseness/short-circuit → Repair or replace. CDI MAGNETO INSPECTION 1. Inspect: Source coil resistance Refer to “IGNITION SYSTEM” section. THERMO SWITCH INSPECTION 1.
  • Seite 281 All manuals and user guides at all-guides.com SYSTEME DE RECHAUFFEMENT DU CARBURATEUR – ELEC VERGASERBEHEIZUNGSSYSTEM STECKVERBINDER- UND KABEL- CONTROLE DES CONNEXIONS DE ANSCHLÜSSE KONTROLLIEREN COUPLEURS ET FILS 1. Contrôler: 1. Kontrollieren: Connexion de coupleurs et fils Steckverbinder- und Kabelanschlüsse Rouille/poussière/jeu/court-circuit → Rost/Staub/Lockerheit/Kurzschluß...
  • Seite 282 All manuals and user guides at all-guides.com – ELEC CARBURETOR HEATING SYSTEM Å The thermo switch circuit is open. ı The thermo switch circuit is closed. Test step Water temperature Continuity Less than 23 ± 3 ˚C (73.4 ± 5.4 ˚F) More than 23 ±...
  • Seite 283: Vergaserbeheizung Kontrollieren

    All manuals and user guides at all-guides.com SYSTEME DE RECHAUFFEMENT DU CARBURATEUR – ELEC VERGASERBEHEIZUNGSSYSTEM Å Le circuit du thermocontact est ouvert. Å Thermoschalter-Schaltkreis offen. ı Le circuit du thermocontact est fermé. ı Thermoschalter-Schaltkreis geschlossen. Prüf- Durch- Etapes du Conti- Température de l’eau Wassertemperatur schritt...
  • Seite 284: Maintenance Record

    All manuals and user guides at all-guides.com – ELEC MAINTENANCE RECORD MAINTENANCE RECORD Copies of work orders and/or receipts for parts you purchase and install will be required to docu- ment maintenance done in accordance with the emission warranty. The chart below is printed only as a reminder to you that the maintenance work is required.
  • Seite 285 All manuals and user guides at all-guides.com – ELEC FICHE D’ENTRETIEN FICHE D’ENTRETIEN Il convient de conserver une copie des feuilles de travail et des factures de pièces achetées comme preuve de la réalisation des entretiens liés à la garantie du système antipollution. Le seul but du tableau ci-dessous est de rappeler à...
  • Seite 286: Wartungsplan

    All manuals and user guides at all-guides.com – ELEC WARTUNGSPLAN WARTUNGSPLAN Kopien von Aufträgen und/oder Belege für Teile, die Sie kaufen und montieren, sind erforderlich, um die erfolgten Wartungsarbeiten in Übereinstimmung mit der Emissionsgewährleistung zu doku- mentieren. Die untenstehende Tabelle dient nur als Erinnerung daran, daß die Wartungsarbeiten durchgeführt werden müssen.
  • Seite 287 All manuals and user guides at all-guides.com...
  • Seite 288 All manuals and user guides at all-guides.com YAMAHA MOTOR CO., LTD. PRINTED IN JAPAN 2001 . 4 - 0.3 × 1 CR PRINTED ON RECYCLED PAPER 2500 SHINGAI IWATA SHIZUOKA JAPAN (E, F, G)

Diese Anleitung auch für:

Tt-r90p 2001