Seite 1
Istruzioni d’uso Motosegadora Operating Instructions Μηχανική θεριστική μηχανή Mode d’emploi Strižna kosilnica Bedienungsanweisung Strižna kosilica Gebruiksaanwijzing Bruksanvisning Instrukce pro použití Návod na použitie Instrucţiuni de utilizare Instrukcja obsługi Manual de instrucciones MFL02 Οδηγίες χρήσης Type: Navodila za uporabo Upute za uporabu...
Seite 8
Lesen Sie die Gebrauchsanweisung vor der Inbetriebnahme. Read the instructions manual before operating on the machine. Mähbalkenantrieb Lire le mode d’emploi avant l’usage. Cutter bar clutching Leggere il manuale prima di usare la macchina. Embrayage barre Innesto barra falciante Lees deze handleiding door voor de machine te gebruiken. Maaibalkaandrijving Läs noggrant igenom handboken innan du använder maskinen.
Seite 9
Manufacturer 1. Identificación fabricante 1. Identifikacija proizvajalca Model: xxxx-xxxxxxxxxxx 2. Model 2. Modelo Type: xxxxx xxxx | xxxxxxxxxxxx 3. Código de identificación producto 3. Identifikacijska koda proizvoda Nr.: xxxxxxxxx-xxxxxx 4. Serijska številka artikla 4. Número de serie artículo Weight: xxx kg 5.
Seite 10
Istruzioni d’uso originali INTRODUZIONE Gentile cliente, Indice la ringraziamo per la fiducia accordata ai nostri prodotti e le auguriamo un piacevole utilizzo della sua macchina. Abbiamo creato queste istruzioni per l’uso allo scopo di assicurare, fin dall’inizio, un funzionamento privo di inconvenienti.
Seite 11
fili metallici , ossi dal terreno prima di iniziare le operazioni di falciatura. Lavorare solo alla luce del giorno, oppure in presenza di una buona illuminazione artificiale. 5 Non mettere in moto la macchina quando si è davanti alla barra, né avvicinarsi ad essa quando è in moto. Tirando la funicella di avviamento del motore, la barra e la macchina stessa devono rimanere ferme.
Seite 12
fine corsa ( posizione di stop) nel senso della freccia. Togliere la vite (2) con l’apposita chiave e relativo morsetto ferma guaina (4). Fatto ciò posizionare il manettino (part. 1 fig.15) dell’acceleratore, fissato al manubrio, sullo stop e la “S” del filo nel foro (3) sul leveraggio (1) del motore. Posizionare la guaina (6) sulla base del morsetto e bloccarla con la vite (2) come in figura.
Seite 13
MESSA IN MOTO (Fig.15) IMPORTANTE : al primo utilizzo della macchina è assolutamente necessario verificare che all’interno del telaio sia presente l’olio di lubrificazione. Non avviare la macchina senza avere prima fatto questo controllo. Per ulteriori informazioni vedere il capitolo SCATOLA CAMBIO. Terminato il montaggio accendere la macchina e controllare che, portando l’acceleratore in posizione stop, il motore si spenga correttamente.
Seite 14
macchina in posizione orizzontale, svitare il tappo (1) sul fianco. Verificare che il livello dell’olio sia al bordo inferiore del foro di riempimento. Nel caso mancasse, aggiungere olio tipo SAE 80. IMPORTANTE! Per evitare l’inquinamento delle falde acquifere, l’olio esausto non deve essere gettato in scarichi fognari o canali idrici. Depositi per l’olio esausto sono ubicati presso tutti i distributori di benzina, oppure in discariche autorizzate secondo le normative comunali del Comune di residenza.
Seite 15
Valore di pressione acustica secondo EN 12733 Leq = 88 dB (A), valore d’incertezza della misura K = RUMORE AEREO E VIBRAZIONI ±1,1 dB (A). Valore di potenza acustica al posto di lavoro secondo EN 12733 Lwa = 99,4 dB (A), valore di incertezza della misura K = ± 0,7 dB (A). Vibrazioni alle stegole secondo EN 12733.
Seite 16
Translation of original user instructions Introduction List of contents Dear Customer: Thank you for your confidence in purchasing our products. We wish you to enjoy using our machines. The following working instructions have been issued to ensure you a safe and reliable use of the unit. Introduction If you carefully follow such information the machine will operate with complete satisfaction for long time.
Seite 17
4 Carefully check the whole area to be mown. Remove all foreign objects, such as stones, sticks, wires, bones, etc. Use the mower only in daylight or if the working area is well illuminated. 5 Do not start the engine if anyone is standing in front of the cutter bar – the cutter and wheel drives must not be engaged. 6 Always mow across a slope.
Seite 18
8). Connect it to the lever (6) on handlebar as follows: make the cable (3) to pass into the ring of the handlebar support and the terminal part (1) into the lever hole (2). First , give a slight pull to the covering , then make the cable to pass into the nib cut-hole (5). Leaving the adjusting nuts (4) as shown in the picture.
Seite 19
Put the throttle handle (1) on start position , then switch the engine on. Adjust the throttle lever in order to get to the needed engine revolutions. To proceed with cutting operations, lower the red lever (3) and pull the hand driving level (2) for the forward speed. In case you have to face an unforeseen and accidental obstacle, you should immediately leave the two driving levers (2 and 3).
Seite 20
ATTENTION! The used oil must not be drained into the sewer system or waterworks. In order to prevent any pollution to the water-table. Most garages have used oil deposits, or use the authorized deposits according to your local authority regulations. there are 2 greasing point (1-2) .
Seite 21
front mount snow blade cm. 85 and pair chains. For the assembly of the snow blade , tighten the pin in the fittings connection ACCESSORIES: seating and fix it using a “R” pin. FAULT Before performing any maintenance and clearing work operation , please take the spark-plug cap off.! FAULT FAULT CLEARANCE check the fuel level, if necessary refuel.
Seite 22
Traduction du mode d’emploi original Introduction Tables des matiéres Cher client, nous vous remercions de la confiance que vous nous témoignez et vous souhaitons beaucoup de satisfaction dans son utilisation. Introduction Afin de garantir d’emblée un fonctionnement sans accrocs nous avons créé cette notice d’utilisation. Si vous observez exactement les indications suivantes votre appareil fonctionnera toujours à...
Seite 23
se trouve à proximité (10 mt). 4) Vérifiez entièrement et avec soin le terrain à tondre. Éloignez tous objets à risque (pierres, bâtons, fils de fer, os, etc.). Ne tondez qu’à la lumière du jour ou en présence d’un bon éclairage. 5) Ne pas mettre en marche la machine lorsqu’on se trouve devant la barre et ne pas s’y approcher lorsqu’elle est en marche.
Seite 24
Positionner le levier commande de l’accélérateur (1) placé sur la MONTAGE CABLE ACCELERATEUR AVEC MOTEUR (Fig. 2-3) moteur à la fin de la course (position d’arrêt), dans le sens indiqué par la flèche. Enlever la vis (2) avec la clé et la borne d’arrêt de gaine (4). Ensuite positionner le levier des gaz (partie 1 fig.
Seite 25
« stop », le moteur doit s’arrêter correctement. IMPORTANT : avant l’utilisation de la machine vérifiée qu’il y a l’huile de lubrification à l’intérieur du châssis. Si vous n’avez pas fait ce contrôle, ne faites pas démarrer la machine. Pour des autres renseignements vous pouvez lire le chapitre «boîte ». La motofaucheuse est livrée avec un moteur à...
Seite 26
remonter la lame, effectuer les opérations dans l’ordre contraire. Note : Afin de bien couper, la lame doit avoir toujours le fil. ENTRETIEN ET GARAGE : : Vérifier le niveau d’huile de la transmission après presque 60 heures de travail. Démonter la roue droite et avec la machine en BOITE (Fig.
Seite 27
Voie: 430 mm - Largeur de coupe: 660/870 mm - Longueur totale: 1350 mm - Hauteur totale: 1050 mm - Roues: (2) DONNEES TECHNIQUES 13x5.00-6 - Masse: 49/52 kg. Pour tous renseignements et détails techniques, consulter le manuel d’utilisation ci-joint. Lame à...
Seite 28
Übersetzung der originalen Betriebsanleitung EINLEITUNG Inhaltsverzeichnis Verehrter Kunde, wir bedanken uns für Ihr Vertrauen, das Sie in unsere Qualitätsprodukte setzen und wünschen Ihnen viel Freude beim Arbeiten mit Ihrem neuen Gerät. Um eine zuverlässige Inbetriebnahme von vornherein zu Einleitung gewährleisten haben wir diese Betriebsanleitung geschaffen. Wenn Sie die folgenden Hinweise genau beachten, wird Ihr Gerät stets zu Ihrer vollsten Zufriedenheit arbeiten und eine lange Lebensdauer besitzen.
Seite 29
4. Prüfen Sie den Boden, der gemäht werden soll, genau. Vor dem Mähen alle Fremdkörper wie Steine, Stöcke, Metalldrähte und Knochen vom Boden entfernen. Nur bei Tageslicht oder aber mit einer guten künstlichen Beleuchtung arbeiten. 5. Die Maschine nicht anlassen, wenn man sich vor dem Mähbalken befindet, und während des Betriebs Abstand vom Mähbalken halten. Wenn die Anlasserschnur gezogen wird, dürfen der Mähbalken und die Maschine sich nicht bewegen.
Seite 30
Den Gashebel (1) am Endanschlag des Motors in Pfeilrichtung ( Stopp- MONTAGE DES HANDGASZUGES MIT MOTOR (Abb. 2-3) Position) stellen. Die Schraube (2) mit dem entsprechenden Schraubenschlüssel und die jeweilige Klemme zur Zughüllenbefestigung (4) entfernen. Daraufhin den Lenkschalter (Teil 1 Abb.15) des Gashebels, der an der Lenkstange befestigt ist, auf Stopp stellen, und das “S” des Kabels innerhalb der Bohrung (3) auf den Umstellhebel (1) des Motors stellen.
Seite 31
Haube arretieren. Bei Modellen mit Mähbalken zu 87 cm die Montage abschließen, indem die Gleitkufe (Teil. 2 - Abb. 10) aus dem Zurüstbeutel hinzugefügt wird. Siehe Kapitel “Höhenverstellung des Mähbalkens”. Nach der Montage die Maschine anlaufen lassen und prüfen, beim bringen den Gashebel in Stop-Stellung, INBETRIEBNAHME (Abb.15) dass den Motor richtig abstellt.
Seite 32
Riemenspannung betätigen. Abschließend die Muttern - auch die der Stellvorrichtung - arretieren (Teil. 5 Abb.7). Die Schrauben (1) lösen, die Bedienplatte des Mähbalkens (2) entfernen und das Messer WECHSEL DES MÄHMESSERS (Abb.16) herausziehen. Die erneute Montage erfolgt in umgekehrter Reihenfolge. Hinweis : Für ein gutes Schnittresultat muss das Messer immer geschliffen sein.
Seite 33
Das Messer wird vom Schaft bis zur Spitze mit dem Schleifkopf bearbeitet. Die Messer werden mit einem Neigungswinkel von 25° geschliffen. 1) Start-Stopp-Gashebel - 2) Fahrantrieb-Bedienungshebel - 3) Mähbalkenantriebshebel - 4) Motor - 5) BESCHREIBUNG (Abb. 15) Mähbalken - 6) Kabelhalter – 7) Haube. Radstand: 430 mm - Breite Mähbalken: 660/870 mm - Gesamtlänge: 1350 mm - Höhe: 1050 mm - Bereifung: 2 Reifen TECHNISCHE DATEN: 13x5.00-6 - Masse: 49/52 kg.
Seite 34
STÖRUNG Vor allen Wartungs- und Reinigungsarbeiten Zündkerzenstecker abziehen! Störung Beseitigung Motor springt nicht an Benzin auftanken Gashebel auf Position “START” stellen Zündkerzenstecker auf die Zündkerze aufstecken Zündkerze überprüfen, eventuell erneuern Kraftstoffhahn aufdrehen (nur für Motoren mit Kraftstoffhahn) Luftfilter reinigen Motorleistung lässt nach Unsauberer Schnitt Messerklingen nachschleifen / erneuern Schnittspiel nachstellen...
Seite 35
DICHIARAZIONE DI UGUAGLIANZA Con la presente dichiariamo, sotto la nostra piena responsabilità, che dal Dicembre 2019 l’azienda EUROSYSTEMS spa ha adottato una nuova nomenclatura dei propri prodotti, mantenendo il nome modello sinora utilizzato come riferimento commerciale ed affiancandolo con un TYPE, da quel momento in poi utilizzato come riferimento tecnico e costruttivo.
Seite 36
- CE conformidade anpassning συμμόρφωσης r-ung s-erklæring Η Nous Nosotros Já Nós Eurosystems s.p.a. - Via G.Pastore, 8 - 42045 Luzzara (RE) Italia είμαστε οι sommes le empresa empresa costruttore e are the Hersteller und fabrikant en producent i výrobce a výrobca a...