Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 25
MANUAL DE INSTRUCCIONES
OPERATING INSTRUCTIONS
MODE D'EMPLOI
GEBRAUCHSANWEISUNG
MANUALE D'ISTRUZIONI
MANUAL DE INSTRUÇÕES
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
INSTRUKCJA OBSŁUGI
ATIB280
Atornillador de impacto a batería
cordless impact driver
Visseuse à chocs à batterie
Akku-Schlagschrauber
Avvitatore a impulsi senza fili
Parafusadeira de impacto sem fio
Аккумуляторный ударный шуруповерт
Bezprzewodowy klucz udarowy

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Virutex ATIB280

  • Seite 1 OPERATING INSTRUCTIONS MODE D’EMPLOI GEBRAUCHSANWEISUNG MANUALE D’ISTRUZIONI MANUAL DE INSTRUÇÕES ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ INSTRUKCJA OBSŁUGI ATIB280 Atornillador de impacto a batería cordless impact driver Visseuse à chocs à batterie Akku-Schlagschrauber Avvitatore a impulsi senza fili Parafusadeira de impacto sem fio Аккумуляторный...
  • Seite 2 MANUAL DE INSTRUCCIONES OPERATING INSTRUCTIONS MODE D'EMPLOI GEBRAUCHSANWEISUNG MANUALE D'ISTRUZIONI MANUAL DE INSTRUÇÕES ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ INSTRUKCJA OBSŁUGI u Español: 6 u English: 12 u Français: 18 u Deutsch: 24 u Italiano: 30 u Portugués: 37 u Русский: 43 u Рolski: 50 u CE Certification: 58...
  • Seite 3 Fig. 1 Fig. 2 Fig. 3...
  • Seite 4 Fig. 4 Fig. 5 Fig. 6...
  • Seite 5 Fig. 7 Fig. 8...
  • Seite 6 ESPAÑOL uso en el exterior. El uso de una prolongación de cable adecuada para uso en el exterior reduce el riesgo de choque eléctrico. Importante f) Si fuese imprescindible utilizar la herramienta eléc- 1. INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD trica en un entorno húmedo, es necesario conectarla 1.1 INSTRUCCIONES GENERALES DE SEGURIDAD a través de un fusible diferencial.
  • Seite 7 accesorios, o de almacenar las herramientas eléctricas. alta, provocando un retroceso brusco. Es probable que Tales medidas preventivas de seguridad reducen el riesgo el útil instalado en la herramienta eléctrica se atasque, de arrancar la herramienta accidentalmente. a causa de una sobrecarga de la misma o la desviación, d) Almacene las herramientas eléctricas inactivas fuera durante el trabajo, del útil instalado.
  • Seite 8 la herramienta eléctrica. El interruptor se debe arrancar lado y busque asistencia médica en caso necesario. Los en una posición de seguridad y la herramienta eléctrica vapores pueden irritar el sistema respiratorio. debe funcionar durante 30 segundos; se debe detener •...
  • Seite 9 6. Interruptor de reversa encendido / apagado 5. Encender: 7. Clip para cinturón* 8. Indicador de "Velocidad seleccionada, velocidad de Presione y mantenga presionado el interruptor de impacto y torque" encendido / apagado 5. Apagar: 9. Botón de "Velocidad seleccionada, velocidad de impacto y torque"...
  • Seite 10 se haya detenido completamente. desgastan (escobillas de carbón, conmutador); • Mayor tiempo de funcionamiento en una sola carga; • Diseño compacto y liviano. Cuando el interruptor de reversa 6 esté instalado en la posición izquierda (rotación en sentido horario, consulte Protección de temperatura (Fig.
  • Seite 11 Descripción de la operación de la herramienta tiempo prolongado, se recomienda guardar la máquina eléctrica a temperatura ambiente, sin la batería y ésta cargada. Limpieza de la herramienta eléctrica • Cuando la herramienta eléctrica esté en funciona- miento, el ajuste de los elementos de ajuste roscados Una condición indispensable para un uso seguro a incluye dos etapas: ajuste y configuración con el meca largo plazo de la herramienta eléctrica es mantenerla...
  • Seite 12 When operating a power tool outdoors, use an extension cord suitable for outdoor use. Use of a cord VIRUTEX se reserva el derecho de modificar sus productos suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock. sin previo aviso.
  • Seite 13 c) Avoid accidental starting. Ensure the switch is in the ensure that the safety of the power tool is maintained. off position before plugging in. Carrying power tools 1.2 SAFETY INSTRUCTIONS FOR DRILLS AND with your finger on the switch or plugging in power SCREWDRIVERS tools that have the switch on invites accidents.
  • Seite 14 the power tool. the on/off switch is in the off position before inserting • It is strictly prohibited to modify cutting tools and the battery. Carrying the power tool with your finger the use of accessories not designed for this power tool. on the on/off switch or inserting the battery with the •...
  • Seite 15 4. TOOL COMPONENTS (Fig. 1) not centered; this locks the on/off switch 5. 1. Ventilation slots To turn on: 2. Fixing bushing 3. Tool holder Press and hold the on/off switch 5. 4. LED lamp To turn off: 5. On/Off switch 6.
  • Seite 16 • Longer runtime on a single charge; Press and release button 9 to change the speed, impact • Compact and lightweight design. speed, and torque simultaneously (Fig. 6). The indicator 8 shows the selected gear. Temperature Protection (Fig. 5.1) The temperature protection system automatically Position Speed Number of...
  • Seite 17 Clean the tool with compressed air frequently through the ventilation slots (9). 13. WARRANTY All VIRUTEX power tools are guaranteed for 12 months Technical service: from the date of purchase, excluding any damage which a) To maintain product safety and reliability, repairs, any...
  • Seite 18 Il y a un risque élevé de choc électrique au cas où votre corps serait relié à la terre. VIRUTEX reserves the right to modify its products c) N’exposez pas l’outil électroportatif à la pluie ou à without prior notice.
  • Seite 19 d) Enlevez tout outil de réglage ou toute clé avant de à d’autres fins que celles prévues peut entraîner des mettre l’appareil en fonctionnement. Une clé ou un situations dangereuses. outil se trouvant sur une partie en rotation peut causer des blessures.
  • Seite 20 celui-ci conduiront l’électricité et pourront provoquer teries spécialement conçus. L' usage de tout autre bloc une secousse électrique à l’opérateur. de batteries peut provoquer des dégâts et incendies. • Il est interdit d'utiliser des accessoires ou des dispositifs • Quand un bloc de batteries n’est pas utilisé, conservez-le amovibles non conçus pour cet outil électrique.
  • Seite 21 les câbles et les prises endommagés augmentent le risque Avant d'exécuter toute procédure, centrez l'interrupteur de secousse électrique. de marche arrière 6. • N’utilisez pas le chargeur sur des surfaces inflam- mables, par exemple: du papier, du textile, etc. ou dans Ne serrez pas trop les éléments de fixation pour des environnements combustibles.
  • Seite 22 14 est connecté au réseau électrique (prêt à charger). Le système de protection contre les surcharges du • Fig. 4.2 - (l'indicateur vert clignote, la batterie 13 est insérée moteur éteint automatiquement l'outil électrique dans le chargeur 14) - la batterie 13 est en cours de charge. lorsqu'il est utilisé...
  • Seite 23 la (Fig. 8). La vitesse est contrôlée de 0 jusqu’au maximum 10. ENTRETIEN DE L’OUTIL ÉLECTRIQUE / MESURES en appuyant sur l’interrupteur marche / arrêt (13). PRÉVENTIVES Une faible pression produit une faible vitesse, ce qui Avant d’effectuer une quelconque tâche, centrez permet à...
  • Seite 24 être plus détaillées. à un recyclage écologique, en toute sécurité. 12. NIVEAU DE BRUIT ET DE VIBRATIONS VIRUTEX se réserve le droit de modifier ses produits Les niveaux de bruit et de vibrations de cet appareil sans avis préalable.
  • Seite 25 2) Elektrische Sicherheit sicheren Stand und halten Sie jederzeit das Gleichgewi- a) Der Anschlussstecker des Gerätes muss in die Steck- cht. Dadurch können Sie das Gerät in unerwarteten dose passen. Der Stecker darf in keiner Weise verändert Situationen besser kontrollieren. werden.
  • Seite 26 Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des Gerätes vorgesehen sind. erhalten bleibt. • Beim Gebrauch des Elektrowerkzeugs müs- sen Sie aufmerksam sein und wachsam bleiben. 1.2 SICHERHEITSHINWEISE FÜR DEN BETRIEB DER Verwenden Sie das Elektrowerkzeug nicht, wenn HANDKREISSÄG DES SCHLAGBOHRSCHRAUBER Sie sich müde fühlen oder unter dem Einfluss von •...
  • Seite 27 des Elektrowerkzeugs mit dem Finger auf dem Ein- / 3. ELEKTROWERKZEUG - BESTIMMUNGSGEMÄ-SSER Ausschalter und Einlegen des Akku-Packs in ein ein- GEBRAUCH geschaltetes Elektrowerkzeug kann zu Unfällen führen. Das Elektrowerkzeug wurde zum Lösen und Anziehen • Keine beschädigten oder veränderten Akkus verwenden, von Befestigungselementen (Schrauben, Muttern da diese Schäden und Verletzungen verursachen können.
  • Seite 28 Verwenden Sie Zubehör mit einer kreisförmigen ist verboten. Nut am Ende des Schafts, um die Befestigung des Zubehörs im Werkzeughalter 3 zu gewährleisten. Während des Ladevorgangs erwärmen sich der Für kurze Schraubendreherbits verwenden Sie Akku 13 und das Ladegerät 14, dies ist ein normaler den magnetischen Bithalter 11, um eine zuver- Vorgang.
  • Seite 29 LED-Lampe hrichtungsschalter 6 nach links, wie in (Abb. 7.2) gezeigt. Beim Drücken des Ein-/Ausschalters 5 schal- 9. TIPPS ZUM ARBEITEN MIT ELEKTROWERKZEUGEN tet sich die LED-Lampe 4 automatisch ein und ermöglicht das Arbeiten bei schwachem Licht. Setzen Sie den Steckschlüssel nur auf den Kopf Einstellung der Geschwindigkeit, Schlaggeschwindi- des Befestigungselements, wenn das Elektrowerkzeug gkeit und des Drehmoments (Abb.
  • Seite 30 Entsorgung bringen können. Norm EN 60745-2-3, EN 60745-1 und EN 60745-2- 1 gemessen und dienen als Vergleichsgrundlage bei VIRUTEX behält sich das Recht vor, die Produkte ohne Maschinen für ähnliche Anwendungen. vorherige Ankündigung zu verändern. Der angegebene Vibrationspegel wurde für die...
  • Seite 31 scosse elettriche. Prima di utilizzare la macchina, leggere attenta- e) Qualora si voglia usare l’utensile all’aperto, impiegare mente questo MANUALE DI ISTRUZIONI. Non comin- solo ed esclusivamente cavi di prolunga omologati ciate a lavorare con la macchina se non siete sicuri per l’impiego all’esterno.
  • Seite 32 spegnere è pericoloso e dovrà essere riparato. danni materiali significativi. c) Togliere la spina dalla presa di corrente prima di • Se uno strumento installato nell'utensile si blocca, regolare l’apparecchio, di sostituire pezzi di ricambio è necessario spegnerlo e rimanere calmo. A quel tem- o di mettere da parte l’apparecchio.
  • Seite 33 solo per la ricarica di batterie agli ioni di litio nel range di tensione indicato. Altrimenti, c'è il pericolo di incendio Non scartare la batteria nel fuoco. ed esplosione. • Mantenere pulito il caricabatterie. Lo sporco può causare il rischio di scosse elettriche. •...
  • Seite 34 • Rimuovere la batteria 13 dal caricabatterie 14 e 5. MATERIALE IN DOTAZIONE montare la batteria 13 nell'utensile elettrico (Fig. 3.3). - Avvitatore a impulsi senza fili - Clip per cintura Spie luminose caricatore (Fig. 4) - Manuale di istruzioni Gli indicatori del caricabatterie 15 forniscono informa- - Garanzia zioni sul processo di carica della batteria 13.
  • Seite 35 surriscaldamento. In questo caso, lasciare raffreddare destra (rotazione in senso antiorario), questa confi- l'utensile elettrico prima di riaccenderlo. Quando questo gurazione non funziona e l'allentamento avviene alla sistema di protezione è attivato, gli indicatori 17 lampe- velocità e alla coppia massime. ggeranno come mostrato nella (Fig.
  • Seite 36 Controllare l'assistenza del proprio elettrouten- sile da un servizio di riparazione qualificato usando Tutte le macchine elettroportatili VIRUTEX hanno una solo parti di sostituzione identica. Ciò garantirà tale garanzia di 12 mesi valida a partire della data di con- sicurezzadell'utensile elettrico viene mantenuto.
  • Seite 37 A penetração de água na ferramenta eléctrica aumenta o risco de choques eléctricos. La VIRUTEX si riserva il diritto di modificare i propi d) O cabo do aparelho não deve ser utilizado para o prodotti senza preaviso.
  • Seite 38 chave de ajuste que se encontre numa parte móvel do sobressalentes originais. Desta forma é assegurada a aparelho, pode levar a lesões. segurança da ferramenta eléctrica. e) Não se sobrestime. Mantenha uma posição firme e 1.2 INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA PARA O MANEJO mantenha sempre o equilíbrio.
  • Seite 39 enha-se alerta. Não utilize a ferramenta elétrica se estiver o interruptor está na posição de desligado antes de cansado ou sob a influência de anestesia, álcool ou drogas. inserir a bateria. • Não coloque os dedos no botão do interrup- Llevar las herramientas eléctricas con el dedo en el tor para evitar ligar a ferramenta involunta- interruptor o insertar la batería con el interruptor en...
  • Seite 40 A ferramenta elétrica foi concebida para desapertar e do acessório no suporte da ferramenta 3. ajustar os elementos de fixação (parafusos, parafusos Para as pontas curtas da aparafusadora, utilize o suporte com porcas, etc.). magnético 11 para garantir uma fixação fiável (Fig. 2). Não é...
  • Seite 41 Ao pressionar o interruptor de ligar/desligar 5, a Durante o processo de carregamento, a bateria lâmpada LED 4 acende-se automaticamente, per- 13 e o carregador 14 aquecem, o que é um processo mitindo realizar tarefas em condições de pouca luz. normal.
  • Seite 42 MENTO Deverá ter em conta que a bateria pode descarregar mais depressa se os trabalhos forem efectuados a tem- peraturas abaixo dos 0°. Instale a chave de caixa na cabeça do elemento • No caso de armazenamento prolongado sem utilizar de fixação apenas quando a ferramenta elétrica a ferramenta, recomendamos que guarde a bateria à...
  • Seite 43 A VIRUTEX reserva para si o direito de poder modificar manutenção deficiente da ferramenta eléctrica e os seus productos, sin a necessidade de aviso prévio. respectivos dispositivos, podendo resultar num valor muito mais elevado devido ao seu ciclo de trabalho e РУССКИЙ...
  • Seite 44 защитным заземлением. Подлинные штекеры и к травмам. соответствующие сетевые розетки снижают риск e) Не переоценивайте свои способности. возникновения электрического удара. Обеспечьте себе надежное и устойчивое b) Избегайте контакта с заземленными положение, чтобы Вы в любой момент держали поверхностями, как-то трубами, системами свое...
  • Seite 45 как это предписано для этого специального типа током. прибора. Учитывайте при этом рабочие условия и Во время работы крепко удерживайте электроин- подлежащую выполнению работу. Использование струмент руками и сохраняйте равновесие. электроинструментов не по назначению может • Запрещено использование съемных аксессуаров привести...
  • Seite 46 Зарядное устройство, предназначенное • Оберегайте зарядное устройство от воздействия для аккумулятора определенного типа, при дождя и влаги. Попадание воды в зарядное использовании с аккумулятором другого типа устройство увеличивает риск поражения может стать причиной возгорания. электрическим током. • Используйте электроинструменты только с •...
  • Seite 47 10. Биты для шуруповерта* МЕНТА 11. Магнитный держатель для бит* Процесс зарядки (см. Pис. 3) 12. Замок аккумулятора* • Установите кнопку выбора направления 13. Аккумулятор* вращения 6 в центральное положение. 14. Зарядное устройство* • Нажмите на замок аккумулятора 12 и снимите 15.
  • Seite 48 условия нормализуются, процесс зарядки возобновится. Не пытайтесь включить электроинструмент, • Рис. 4.5 - (красный индикатор мигает, аккумулятор когда система защиты активирована, это может 13 вставлен в зарядное устройство 14) - процесс повредить аккумулятор 13. зарядки аккумулятора 13 был прерван из- за...
  • Seite 49 винтов) – переместите кнопку выбора направления месяцев. вращения 6 вправо, как показано на (Рис. 7.1). • Своевременно заменяйте аккумуляторы, выработавшие свой ресурс. Падение Вращение по часовой стрелке (сверление, производительности или значительное завинчивание винтов) – переместите кнопку выбора сокращение времени работы направления...
  • Seite 50 стандартом EN 60745-2-3, EN 60745-1 и EN 60745- безопасной переработки. 2-1 и служат основанием для сравнения с другими машинами с подобными характеристиками. Фирма VIRUTEX оставляет за собой право Обозначенный уровень вибрации был определен на внесение изменений в свои изделия без для основных операций и может использоваться...
  • Seite 51 wtyczki z gniazda. Kabel należy trzymać z daleka przewidziane. Odpowiednim narzędziem pracuje się od wysokich temperatur, oleju, ostrych krawędzi lepiej i bezpieczniej w podanym zakresie sprawności. lub ruchomych części urządzenia. Uszkodzone lub b) Nie należy używać elektronarzędzia, któ- poplątane kable zwiększają ryzyko porażenia prądem. rego włącznik/wyłącznik jest uszkodzony.
  • Seite 52 przewodu gazowego może doprowadzić do wybuchu. Przebicie przewodu wodociągowego powoduje szkody rzeczowe. Nie wyrzucać baterii do śmieci domowych. • W razie zablokowania się narzędzia roboczego należy natychmiast wyłączyć elektronarzędzie. Należy być przygotowanym na wysokie momenty Chronić baterię przed deszczem. reakcji, które powodują odrzut. Narzędzie robocze może się...
  • Seite 53 dotyczące bezpieczeństwa. latora* * Akcesoria • Chronić ładowarkę akumulatora przed deszczem Nie wszystkie akcesoria, przedstawione na i wilgocią. Dostanie się wody do wnętrza ładowarki zdjęciach lub opisane, są zawarte w standardowym stwarza ryzyko porażenia prądem elektrycznym. wyposażeniu. • Nie ładować innych akumulatorów. Ta ładowarka 5.
  • Seite 54 zasilania. • Wyjmij akumulator 13 z ładowarki 14 i zamontuj Ochrona przed przeciążeniem (Rys. 5.1) akumulator 13 w elektronarzędziu (Rys. 3.3). System ochrony przed przeciążeniem silnika au- tomatycznie wyłącza elektronarzędzie, gdy jest Wskaźniki ładowarki (Rys. 4) ono używane w sposób powodujący nienormal- Wskaźniki ładowarki 15 informują...
  • Seite 55 wicie. Przy słabym zasilaniu przerwać pracę i naładować akumulator. Prędkość regulowana jest w zakresie od • Nie przeładowywać akumulatora, skróci to jego 0 do maksimum przez nacisk na przełącznik żywotność. włączania / wyłączania (13). Słaby nacisk od- • Akumulator ładować w temperaturze pokojowej od powiada małej liczbie obrotów, co pozwala na 10°C do 40°C (50°F - 104°F).
  • Seite 56 VIRUTEX zastrzega sobie prawo do modyfikowania europejskim EN 60745-2-3, EN 60745-1 i EN 60745- swoich urządzeń bez wcześniejszego uprzedzenia. 2-1 i służą jako punkt odniesienia przy porównaniach z innymi urządzeniami o podobnych zastosowaniach. Przedstawiony poziom wibracji został określony dla podstawowych zastosowań...
  • Seite 58 1:2021, EN IEC 55014-2:2021 umgesetzt wurden. NEDERLANDS EG VERKLARING TER GOEDKEURING Wij verklaren onder eigen verantwoordelijkheid dat deze Mod.: ATIB280 machine voldoet aan de voorschriften van de volgende ri- chtlijnen van het Europese Parlement en de Raad: 2006/42/ EG, 2014/35/EU, 2014/30/EU en 2011/65/EU. Hiervoor zijn o.a.
  • Seite 59 DANSK ΕΛΛΗΝΙΚΑ EU GODKENDELSESERKLÆRING ΔHΛΩΣΗ ΣΥΜΒΑΤΙΚΟΤΗΤΑΣ ΤΗΣ Ε.Ε. Vi erklærer hermed at påtage os det fulde eneansvar for Δηλώνουμε με αποκλειστικά δική μας ευθύνη ότι αυτό denne maskine og at den er forarbejdet i overensstem- το μηχάνημα συμμορφώνεται με τους κανονισμούς των melse med bestemmelserne i følgende direktiver fra ακόλουθων...
  • Seite 60 Accedere a tutte le informazioni tecniche. Aceso a todas as informações técnicas. Доступ ко всей технической информации. Dostęp do wszystkich informacji technicznych. 0 9 2 0 2 4 Virutex, S.A. Av. de la Llana, 57 08191 Rubí (Barcelona) (Spain) www.virutex.com...