Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für G-JET:
Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 13
For placement instructions for hospital professionals please see Device Placement Directions for Use document.
®
AMT Tradicional G-JET
Dispositivo de alimentación GJ de longitud tradicional. Instrucciones de uso - Instrucciones de uso y cuidado de la sonda. Para instruc-
ES
ciones de colocación para profesionales hospitalarios, vea el documento Instrucciones de Colocación para Uso.
AMT Konventioneller G-JET
DE
ausschließlich durch medizinisches Fachpersonal siehe Dokument Produktgebrauchsanweisung.
®
AMT Tradizionale G-JET
IT
le istruzioni di posizionamento da parte dei professionisti ospedalieri, consultare il documento Istruzioni per l'uso per il posizionamento del dispositivo.
®
AMT Classique G-JET
Le dispositif d'alimentation GJ de longueur classique. Mode d'emploi - Consignes d'utilisation et entretien de la sonde. Pour obtenir les
FR
instructions de positionnement destinées au personnel hospitalier, veuillez consulter le document Instructions d'utilisation pour le positionnement du dispositif.
®
AMT Tradisjonell G-JET
GJ-mateenhet i tradisjonell lengde. Bruksanvisning - bruk av sonden og vedlikeholdsinstruksjoner. For nstruksjoner ang. plassering
NO
ved hjelp av helsearbeidere, vennligst se filen Plassering av utstyret, veiledning for bruk.
®
AMT Traditionell G-JET
GJ-näringssond med traditionell längd. Bruksanvisning för sondanvändning och skötselinstruktioner. För placeringsinstruktioner för
SV
vårdpersonal, var god se dokumentet Device Placement Directions for Use .
®
AMT Tradicional G-JET
PT-BR
a colocação para profissionais do hospital, consulte o documento Instruções de colocação para utilização do Dispositivo.
®
AMT Traditionele G-JET
GJ-voedingsapparaat van traditionele lengte. Gebruiksaanwijzingen - Gebruiks- en zorginstructies voor slang. Raadpleeg het
NL
document Gebruiksaanwijzing voor apparaatplaatsing voor plaatsingsaanwijzingen voor ziekenhuispersoneel.
®
AMT Traditionel G-JET
GJ-næringstilførselsapparat med traditionel længde. Brugervejledning - Vejledning i anvendelse og pleje af sonde. Der findes
DA
oplysninger om placering for hospitalspersonale i dokumentet Instruktioner vedr. placering af enheden til brug.
®
AMT Perinteinen G-JET
GJ-ravinnonsiirtolaite, perinteinen pituus. Käyttöohjeet - Letkun käyttö- ja hoito-ohjeet. Asetusohjeet terveydenhuollon ammattilaisia
FI
varten löytyvät Laitteen asetusohjeet -ohjeista.
‫ ذو طول تقليدي. توجيهات االستخدام - تعليمات استخدام ورعاية األنبوب لالستخدام مرة . للحصول على تعليمات الموضعة الخاصة بمهنيي المستشفيات، ي ُرجى االطالع على وثيقة‬GJ ‫ جهاز تغذية‬AMT ‫ تقليدي‬G-JET
AR
.‫تعليم االستخدام لموضعة الجهيزة‬
®
AMT 従来 G-JET
JA
従来長GJ栄養供給デバイス. 使用説明書。病院の医療関連従事者向けの配置手順については、デバイス配置説明書を参照してください。
AMT Standardowej G-JET
PL
personelu szpitalnego dotyczące zakładania, patrz Wskazówki dotyczące zakładania wyrobu.
®
AMT Tradițională G-JET
Dispozitiv de hrănire cu lungime tradițională GJ. Instrucțiuni de utilizare - Utilizarea tubului și instrucțiuni de îngrijire. Pentru
RO
instrucțiuni de amplasare pentru personalul din spitale, vă rugăm să consultați documentul Amplasarea dispozitivului - Instrucțiuni de utilizare.
AMT παραδοσιακού G-JET
EL
Για οδηγίες τοποθέτησης για το νοσοκομειακό προσωπικό, παρακαλούμε δείτε το έγγραφο Οδηγίες χρήσης τοποθέτησης συσκευής.
AMT Traditsioonilise G-JET
ET
haiglatöötajate poolt vaadake dokumenti Seadme paigaldamise juhised.
AMT традиционна G-JET
BG
за поставяне от болнични специалисти вижте документа Напътствия за поставяне на тръбата.
®
AMT Traditional G-JET
Traditional Length GJ Táplálókészülék. Használati útmutató – a cső használata és karbantartása. A behelyezéssel kapcsolatos útmutató
HU
kórházi szakemberek számára az Eszköz behelyezési és használati útmutatója c. dokumentumban található.
®
AMT Standarta G-JET
Standarta garuma GJ barošanas iekārta. Lietošanas instrukcijas - Caurulītes lietošanas un apkopes instrukcijas. Ievietošanas instrukci-
LV
jas slimnīcas darbiniekiem ir atrodamas dokumentā Iekārtas ievietošanas lietošanas instrukcijas.
®
AMT Tradicinio G-JET
Tradicinio ilgio GJ maitinimo įtaisas. Naudojimo instrukcija – vamzdelio naudojimo ir priežiūros instrukcijos. Įstatymo instrukcijų ligon-
LT
inės profesionalams ieškokite dokumente Prietaiso įstatymas – Naudojimo instrukcija.
®
AMT Tradičnou G-JET
Pomôcka na podávanie výživy GJ s tradičnou dĺžkou. Návod na použitie - Návod na použitie a ošetrovanie trubičiek. Návod, pokyny a
SK
inštrukcie zavádzania a umiestňovania pre odborný nemocničný personál nájdete v dokumente Návod na zavedenie a umiestnenie zariadenia.
AMT Tradicionalne G-JET
SL
za bolnišnično osebje, si prosimo oglejte dokument Navodila za namestitev pripomočka.
®
AMT Geleneksel G-JET
Geleneksel Uzunlukta GJ Beslenme Cihazı. Kullanım Kılavuzu - Tüp Kullanım ve Bakım Talimatları. Hastane uzmanlarına yönelik
TR
yerleştirme talimatları için lütfen Alet Yerleştirme Talimatları belgesine bakın.
®
AMT Tradiční G-JET
Vyživovací zařízení GJ tradiční délky. Pokyny k použití – instrukce k použití sondy a péči o ni. Pokyny k umístění nemocničním personálem
CS
viz prosím dokument Umístění zařízení – pokyny k použití.
®
AMT Tradicional G-JET
Dispositivo de Alimentação GJ de Comprimento Tradicional. Instruções para a utilização - Instruções sobre a Utilização e Cuidado com
PT
a Sonda. Para obter instruções sobre a colocação para profissionais hospitalares, consultar o documento Instruções para a utilização Colocação do aparelho.
®
Tradisional AMT G-JET
Peranti Suapan GJ Berkepanjangan Tradisional. Arahan Penggunaan - Penggunaan Tiub dan Arahan Penjagaan. Untuk arahan
MS
peletakan bagi ahli profesional hospital sila lihat dokumen Arahan Penggunaan Peletakan Peranti.
AMT Traditional G-JET
Traditional Length GJ Feeding Device
Directions for Use - Tube Use and Care Instructions
®
Ernährungssonde GJ in konventioneller Länge. Gebrauchsanleitung – Verwendung und Pflege der Sonde. Anleitung zum Legen
Dispositivo di alimentazione GJ a lunghezza tradizionale. Istruzioni per l'uso - Istruzioni per l'utilizzo e la manutenzione del tubo. Per
Dispositivo de alimentação GJ de comprimento tradicional. Instruções de uso - Instruções de cuidado e uso do tubo. Instruções para
®
Zgłębnik GJ standardowej długości. Instrukcja obsługi — instrukcje dotyczące użytkowania i pielęgnacji zgłębnika. Instrukcje dla
®
Συσκευή χορήγησης παραδοσιακού μήκους στομάχου-νήστιδας. Οδηγίες χρήσης - Οδηγίες χρήσης και φροντίδας για το σωληνάκι.
®
Traditsioonilise pikkusega GJ toitmisseade. Kasutusjuhend - Juhised toru kasutamiseks ja hooldamiseks. Seadme paigaldamiseks
®
GJ Питателно устройство с традиционна дължина. Инструкции за употреба - Използване на тръбата и грижи. За инструкции
®
Cevka za hranjenje GJ tradicionalne dolžine. Navodila za uporabo - Navodila za uporabo in nego cevke. Za navodila za namestitev,
®
®
Made in the U.S.A.
C4688-E 07/2024
Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für AMT G-JET

  • Seite 1 Laitteen asetusohjeet -ohjeista. ® ‫ ذو طول تقليدي. توجيهات االستخدام - تعليمات استخدام ورعاية األنبوب لالستخدام مرة . للحصول على تعليمات الموضعة الخاصة بمهنيي المستشفيات، ي ُرجى االطالع على وثيقة‬GJ ‫ جهاز تغذية‬AMT ‫ تقليدي‬G-JET .‫تعليم االستخدام لموضعة الجهيزة‬...
  • Seite 2 Fig. A Fig. A-3...
  • Seite 13: Wichtige Warnungen Und Risiken

    DEUTSCH ® Bitte vor der Verwendung des konventionelle ernährungssonde G-JET die folgenden Warnhinweise und Gebrauchsanweisungen lesen. Die Nichtbeachtung dieser Vorschriften kann zum Versagen des Produkts sowie zu schweren Verletzungen und/oder Tod führen. Bei Einhaltung der Richtlinien in dieser Gebrauchsanweisung ist das ®...
  • Seite 14: Beschreibung, Therapeutische Indikatione, Anwendungsdauer

    HINWEIS: Überzeugen Sie sich, dass die Verpackung unversehrt ist. Nicht verwenden, wenn die Verpackung oder der sterile Schutz beschädigt ist. HINWEIS: Bei schwerwiegenden Zwischenfällen im Zusammenhang mit dem Produkt setzen Sie sich bitte mit AMT, unserer ermächtigten Vertretung in der EU und/oder der zuständigen Behörde des Mitgliedsstaates, in dem Sie niedergelassen sind, in...
  • Seite 15 4. Den Beutel mit der Ernährungslösung füllen. ® 5. Mit der mitgelieferten 35-ml-Spülspritze die vorgeschriebene Menge Wasser in das Traditional G-JET injizieren. 6. Den Schlauch der Ernährungssonde an die enterale Ernährungspumpe anschließen. Zum Einrichten der Pumpe die Anweisungen des Herstellers befolgen.
  • Seite 16 Risiken, die mit der Platzierung eines perkutanen Gastrostomiekatheters verbunden sind, vertraut zu machen. ® 3. Bitte wenden Sie sich an eine qualifizierte medizinische Fachkraft oder einen Arzt, wenn die Konventionelle Ernährungssonde G-JET ausgetauscht werden muss. HINWEIS: Das Produkt und die übrigen Kitkomponenten können unter Beachtung der örtlichen Entsorgungsrichtlinien oder gemäß dem Protokoll der Einrichtung entsorgt...
  • Seite 17: Sicherheit In Magnetresonanzumgebungen

    4,0 W/kg bei einem Scanvorgang von 15 Minuten im Normalbetrieb bei 3,0 T. ® 1,5 RF-Erwärmung: Bei nicht-klinischen Tests mit einer Körperspule zur Anregung führte die Konventionelle Ernährungssonde G-JET Ernährungssonde zu einem Temperaturanstieg von weniger als 1,0 °C bei einer maximalen gemittelten spezifischen Ganzkörper-Absorptionsrate (SAR) von 4,0 W/kg. Die Auswertung erfolgte durch Kalorimetrie über einen Scanvorgang von 15 Minuten in einem 1,5 T Siemens Espree (MRC30732) MR-Scanner mit SYNGO MR B17-Software.
  • Seite 137 Do not use if package is damaged and consult instructions for use. No lo use si el paquete está dañado y consulte las instrucciones de uso. Nicht verwenden, falls die Verpackung beschädigt ist, und Gebrauchsanweisung lesen. Non utilizzare se la confezione è danneggiata e consultare le istruzioni per l’uso. N’utilisez pas ce produit si l’emballage est endommagé...
  • Seite 138 MR-sikker MR-kondicionális. Conditional MK-yhteensopiva Magnētiskās rezonanses drošības līmenis RM condicional (drošs pie noteiktiem nosacījumiem). ‫مالئم لالستخدام في قاعات التصوير بالرنين المغناطيسي‬ Bedingt MRT-tauglich Suderinama su MR. 条件付きMR対応 Compatibile con risonanza magnetica Podmienečne použiteľná v prostredí MR. Warunkowo dopuszczony do stosowania w Doit être soumis à...
  • Seite 139 ® ENFit is a registered trademark of Global Enteral Device Supplier Association, Inc. ® ENFit is a registered trademark of Global Enteral Device Supplier Association, Inc. ® ENFit Ist ein eingetragenes Warenzeichen von Global Enteral Device Supplier Association, Inc. ® ENFit è...

Inhaltsverzeichnis