38
NX Series
NX6000D/NX3000D/NX1000D Getting started
(EN) Step 3: Getting
started
(ES) Paso 3: Puesta en
marcha
(FR) Etape 3 : Mise en
oeuvre
(DE) Schritt 3: Erste
Schritte
(PT) Passo 3: Primeiros
Passos
(IT) Passo 3: Iniziare
(NL) Stap 3: Aan de slag
(SE) Steg 3: Komma
igång
(PL) Krok 3: Pierwsze
kroki
ステップ
はじめに
3:
(JP)
第三步
使用
:
(CN)
Power on the amplifier by pressing
(EN)
the POWER button. The startup screen
will appear on the LCD display.
Encienda el amplificador pulsando el botón POWER.
(ES)
La pantalla de inicio aparecerá en la pantalla LCD.
Allumer l'amplificateur en appuyant sur le
(FR)
bouton POWER. L'affichage de démarrage apparaîtra
sur l'écran LCD.
Schalten Sie den Verstärker mit der POWER–
(DE)
Taste ein. Auf dem LCD erscheint der Startbildschirm.
Ligue o amplifiçador pressionando o botão
(PT)
POWER. A tela inicial aparecerá no display de LCD.
Accendi l'amplificatore premendo il pulsante di
(IT)
POWER. La schermata di avvio apparirà sul display LCD.
Zet de versterker aan door op de POWER-knop
(NL)
te drukken. Het opstartscherm verschijnt op het
LCD-scherm.
Slå på förstärkaren genom att trycka på POWER-
(SE)
knappen. Startskärmen visas på LCD-skärmen.
Włącz wzmacniacz, naciskając przycisk POWER.
(PL)
Na wyświetlaczu LCD pojawi się ekran startowy.
ボタンを押してアンプの電源を入
POWER
(JP)
れます。
ディスプレイにスタートアップ
LCD
画面が表示されます。
POWER
(CN) 按下
按钮打开功放。 启动屏出现
LCD
在
显示屏上。
Press the PROCESS button to move by
(EN)
step through DSP screens.
Pulse el botón PROCESS para mover a
(ES)
paso a través de pantallas DSP.
Appuyez sur le bouton PROCESS pour naviguer à
(FR)
travers les écrans DSP.
Drücken Sie die PROCESS–Taste, um schrittweise
(DE)
die DSP–Bildschirme durchzugehen.
Pressione o botão PROCESS para mover passo a
(PT)
passo nas telas do DSP.
Premere il pulsante PROCESS per spostarsi passo
(IT)
dopo passo tra le schermate DSP.
Druk op de PROCESS-knop om stapsgewijs door
(NL)
DSP-schermen te bladeren.
Tryck på PROCESS-knappen för att gå steg för
(SE)
steg genom DSP-skärmar.
Naciśnij przycisk PROCES, aby krok po kroku
(PL)
poruszać się po ekranach DSP.
ボタンを押すと、
PROCESS
(JP)
示されます。
PROCESS
(CN) 按下
按钮通过逐步执行
来移动。
Within each screen push the SELECT
(EN)
encoder knob to toggle between Graphic
Mode and Edit Mode.
Dentro de cada pantalla se coloca el mando
(ES)
codificador SELECT para cambiar entre el modo
gráfico y el modo de edición.
A chaque écran appuyez sur le bouton SELECT
(FR)
pour basculer entre le Mode Graphic et le Mode Edit.
Auf jedem Bildschirm können Sie durch Drücken
(DE)
des SELECT-Drehreglers zwischen Graphic- und Edit-
Modus wechseln.
Dentro de cada tela pressione o disco SELECT
(PT)
para alternar entre os modos Gráfico e Edição.
All'interno di ciascuna schermata, premere
(IT)
la manopola dell'encoder SELECT per passare da
una all'altra
Druk binnen elk scherm op de SELECT-
(NL)
encoderknop om te schakelen tussen
Tryck på SELECT-kodningsratten inom varje
(SE)
skärm för att växla mellan
Na każdym ekranie wciśnij pokrętło SELECT
(PL)
enkodera, aby przełączać się między nimi
(JP) 各画面で
エンコーダー・ ノブを押
SELECT
し、 グラフィック ・モードとエディット ・モ
ードを切り替えます。
,
SELECT
(CN) 在每个屏内
按下
换选择图形模式和编辑模式。
In Graphic Mode, turn the SELECT
(EN)
encoder knob to choose the active
channel and module number (e.g., DEQ
filters A#1 or A#2).
En el modo gráfico, gire la perilla de codificador
(ES)
SELECT para elegir el canal activo y el número de
módulo (por ejemplo, DEQ filtros A#1 o A#2).
En Mode Graphic, tournez le bouton SELECT pour
(FR)
choisir la voie active et le numéro de module (par ex:
filtres DEQ A#1 ou A#2).
Im Graphic Mode wählen Sie durch Drehen
(DE)
des SELECT–Reglers den aktiven Kanal und die
Modulnummer (z. B. DEQ–Filter A#1 oder A#2).
No modo Gráfico, gire o disco de seleção SELECT
(PT)
para escolher o canal ativo e número de módulo (ex.:
filtros DEQ A#1 ouu A#2).
In modalità grafica, ruotare la manopola
(IT)
dell'encoder SELECT per scegliere il canale attivo e il
numero di modulo (ad esempio, filtri DEQ A#1 o A#2).
画面が表
DSP
DSP
屏
编码器旋钮切