Herunterladen Diese Seite drucken
Frigo Top 50-60 D/DS
(Direct drive)/(Direct drive Stand-By)
Codes:
6238410A .......... 50 R404A 12V
6238758A .......... 50 R404A 24V
6238077A .......... 50 R404A THREE PHASE 12V
6238089A .......... 50 R404A THREE PHASE 24V
6238402A .......... 60 R404A 12V
6238649A .......... 60 R404A 24V
6238098A .......... 60 R404A THREE PHASE 12V
6238103A .......... 60 R404A THREE PHASE 24V
Istruzioni di montaggio
Fitting instructions
Instrucciones de montaje
Instructions pour le montage
Einbauanleitungen
loading

Inhaltszusammenfassung für Webasto Frigo Top 50 D

  • Seite 1 Frigo Top 50-60 D/DS (Direct drive)/(Direct drive Stand-By) Codes: 6238410A ..50 R404A 12V 6238758A ..50 R404A 24V 6238077A ..50 R404A THREE PHASE 12V 6238089A ..50 R404A THREE PHASE 24V 6238402A ..60 R404A 12V 6238649A ..60 R404A 24V 6238098A ..
  • Seite 2 INDICE - SOMMAIRE - INDEX - SUMARIO DESCRIZIONE SIMBOLOGIA UTILIZZATA p. 3 DESCRIPTION DE LA SYMBOLOGIE UTILISÉE DESCRIPTION OF SYMBOLS USED ERLÄUTERUNG DER VERWENDETEN SYMBOLE DESCRIPCIÓN DE LOS SIMBOLOS UTILIZADOS CARATTERISTICHE TECNICHE p. 4>6 CARACTERISTIQUES TECHNIQUES TECHNICAL CHARACTERISTICS TECHNISCHE DATEN CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS COMPONENTI FORNITI p.
  • Seite 3 DESCRIZIONE SIMBOLOGIA UTILIZZATA / DESCRIPTION DE LA SYMBOLOGIE UTILISÉE DESCRIPTION OF SYMBOLS USED / BESCHREIBUNG DER VERWENDETEN SYMBOLIK DESCRIPCIÓN DE LOS SIMBOLOS UTILIZADOS Riferimento a figura / Référence à la figure / See figure Siehe Abbildung / Referencia a la figura Riferimento a componenti di fornitura / Référence aux composants de la fourniture See supplied components / Siehe gelieferte Einbauelemente Referencia a los componentes de abastecimiento...
  • Seite 4 CARATTERISTICHE TECNICHE / CARACTERISTIQUES TECHNIQUES / TECHNICAL CHARACTERISTICS TECHNISCHE DATEN / CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS Frigo Top 50 Dimensions Dimensions 1730 mm 652 mm 1050 mm 571 mm 780 mm 230 mm R404A Cooling power (W) Air flow Compartment volume Rated power Amp.
  • Seite 5 CARATTERISTICHE TECNICHE / CARACTERISTIQUES TECHNIQUES / TECHNICAL CHARACTERISTICS TECHNISCHE DATEN / CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS Frigo Top 60 Dimensions Dimensions 1730 mm 652 mm 1460 mm 571 mm 780 mm 230 mm R404A Cooling power (W) Air flow Compartment volume Rated power Amp.
  • Seite 6 Frigo Top 50 - 60 ANGOLO DI LAVORO OTTIMALE / ANGLE DE TRAVAIL OPTIMAL / OPTIMAL WORK ANGLE WINKEL VON DER OPTIMALEN ARBEIT / ÁNGULO DE TRABAJO ÓPTIMO + 5° - 15° + 15° - 15°...
  • Seite 7 COMPONENTI FORNITI / COMPOSANTS FOURNIS / PARTS SUPPLIED MIT GELIEFERTE BAUTEILE / COMPONENTES ABASTECIDOS Pos. Descrizione Description Description Beschreibung Descripción Unità esterna Unité extérieure External unit Externe Einheit Unidad exterior Bourse des acces- Borsa degli accessori Bag of accessories Börse von zubehör Beca de los accesorios soires Documenti di omologazi-...
  • Seite 8 COMPONENTI FORNITI / COMPOSANTS FOURNIS / PARTS SUPPLIED MIT GELIEFERTE BAUTEILE / COMPONENTES ABASTECIDOS Pos. Descrizione Evaporatore FT 50 Evaporatore FT 60 Tubo di drenaggio condensa Pos. Description Évaporateur FT 50 Évaporateur FT 60 Tuyau d'évacuation des con- densé Pos. Description Evaporator FT 50 Evaporator FT 60...
  • Seite 9 COMPONENTI FORNITI / COMPOSANTS FOURNIS / PARTS SUPPLIED MIT GELIEFERTE BAUTEILE / COMPONENTES ABASTECIDOS KIT FUSIBILI FT50-60 12V / KIT FUSIBLES FT50/60 12V / KIT FUSES 50/60 12V / KIT SICHERUNG FT50-60 12V / KIT FUSIBLES FT 50/60 12V Pos. Descrizione Description Description...
  • Seite 10 COMPONENTI FORNITI / COMPOSANTS FOURNIS / PARTS SUPPLIED MIT GELIEFERTE BAUTEILE / COMPONENTES ABASTECIDOS KIT CONNETTORE PRINCIPALE M-F 400V / KIT CONNECTEUR PRINCIPAL M-F 400V / PLUG MAINS M-F 400V/ KIT HAUPTAN- SCHLUSS M-F 400V / KIT CONECTOR PRINCIPAL M-F 400V Pos.
  • Seite 11 COMPONENTI FORNITI / COMPOSANTS FOURNIS / PARTS SUPPLIED MIT GELIEFERTE BAUTEILE / COMPONENTES ABASTECIDOS Pos. Descrizione Description Description Beschreibung Descripción Tubo Gas 5/16" Tuyau de gaz 5/16" Gas hose 5/16" Gasschlauch 5/16" Manguera de gas 5/16" Tubo Gas 13/32" Tuyau de gaz 13/32" Gas hose 13/32"...
  • Seite 12 COMPONENTI FORNITI / COMPOSANTS FOURNIS / PARTS SUPPLIED MIT GELIEFERTE BAUTEILE / COMPONENTES ABASTECIDOS KIT RACCORDI / KIT ACCESSOIRES / KIT FITTINGS / KIT BESCHLÄGE / KIT RECORES Pos. Descrizione Description Description Beschreibung Descripción Hose Hose Raccordo Fastclic Accessoires Fastclic Fastclic fitting 180°...
  • Seite 13 SOLLEVAMENTO UNITÀ ESTERNA / LEVAGE UNITÉ EXTERNE / LIFTING EXTERNAL UNIT HEBEAUßENGERÄT / ALZAMIENTO DE LA UNIDAD EXTERNA...
  • Seite 14 OPERAZIONI DI MONTAGGIO DEGLI EVAPORATORI / OPERATIONS DE MONTAGE DES EVAPORATEURS EVAPORATOR MOUNTING OPERATIONS / OPERATIONEN VON DER MONTAGE VON DEN EVAPORATOREN / OPERACIONES DE MONTAJE DE LOS EVAPORADORES...
  • Seite 15 OPERAZIONI DI MONTAGGIO EVAPORATORE FT50 / OPERATIONS DE MONTAGE EVAPORATEURS FT50 FT50 EVAPORATOR MOUNTING OPERATIONS / OPERATIONEN VON DER MONTAGE VON DEN FT50 EVAPO- RATOREN / OPERACIONES DE MONTAJE EVAPORADORES FT50...
  • Seite 16 OPERAZIONI DI MONTAGGIO EVAPORATORE FT60 / OPERATIONS DE MONTAGE EVAPORATEURS FT60 FT60 EVAPORATOR MOUNTING OPERATIONS / OPERATIONEN VON DER MONTAGE VON DEN FT60 EVAPO- RATOREN / OPERACIONES DE MONTAJE EVAPORADORES FT60...
  • Seite 17 PROCEDURA D’INSTALLAZIONE DEI PANNELLI DI CONTROLLO / PROCÉDURE D'INSTALLATION DES TABLE- AUX DE CONTRÔLE / CONTROL PANELS INSTALLATION PROCEDURE / PROZEDUR VON DER INSTALLATION VON DER KONTROLLTAFELN / PROCEDIMIENTO DE INSTALACIÓN DE LOS CUADROS DE CONTROL FISSAGGIO DEL PANNELLO DI CONTROLLO / FIXATION DU PANNEAU DE COMMANDE / ATTACHING THE CONTROL PANEL BEFESTIGEN DAS CONTROL PANEL / COLOCACIÓN DEL PANEL DE CONTROL (IT) 1) Rimuovere la copertura posteriore del pannello di controllo(2).
  • Seite 18 PROCEDURA D’INSTALLAZIONE DEI PANNELLI DI CONTROLLO / PROCÉDURE D'INSTALLATION DES TABLE- AUX DE CONTRÔLE / CONTROL PANELS INSTALLATION PROCEDURE / PROZEDUR VON DER INSTALLATION VON DER KONTROLLTAFELN / PROCEDIMIENTO DE INSTALACIÓN DE LOS CUADROS DE CONTROL CONNESSIONE DEL PANNELLO DI CONTROLLO / CONNEXION DE PANNEAU DE COMMANDE/ CONTROL PANEL CONNECTION CONTROL PANEL VERBINDUNG / CONEXIÓN DEL PANEL DE CONTROL (IT) 1) Inserire l’estremità...
  • Seite 19 COLLEGAMENTO DEL COMPRESSORE / LIAISON DU COMPRESSEUR / VEHICLE COMPRESSION CON- NECTION / VERBINDUNG VON DEM KOMPRESSOR / CONEXIÓN DEL COMPRESOR...
  • Seite 20 SCHEMA COLLEGAMENTO TUBI GAS E CIRCOLAZIONE FLUIDO REFRIGERANTE / SCHEMA CONNEXION TUYAUX GAZ ET CIRCULATION FLUIDE REFRIGERANT / DIAGRAM OF GAS AND REFRIGERANT CIRCULA- TION HOSE CONNECTIONS / SCHEMA DER KÄLTEMITTELSCHLÄUCHE UND DES KÜHLMITTELUMLAUFS ESQUEMA CONEXIÓN TUBOS GAS Y CIRCULACIÓN FLUIDO REFRIGERANTE Frigo Top 50 5/8"...
  • Seite 21 Alta pressione / Haute pression / High pressure / Hochdruck / Alta presión Bassa pressione / Basse pression / Low pressure / Niederdruck / Baja presión Bassa pressione / Basse pression / Low pressure / Niederdruck / Baja presión Punto di carica / Point de charge / Charge point / Füllpunkt / Punto de carga Punto di carica / Point de charge / Charge point / Füllpunkt / Punto de carga Compressore strada / Compresseur de route / Road Compressor StraßeKompressor / Compresor de carretera...
  • Seite 22 SCHEMA COLLEGAMENTO TUBI GAS E CIRCOLAZIONE FLUIDO REFRIGERANTE / SCHEMA CONNEXION TUYAUX GAZ ET CIRCULATION FLUIDE REFRIGERANT / DIAGRAM OF GAS AND REFRIGERANT CIRCULA- TION HOSE CONNECTIONS / SCHEMA DER KÄLTEMITTELSCHLÄUCHE UND DES KÜHLMITTELUMLAUFS ESQUEMA CONEXIÓN TUBOS GAS Y CIRCULACIÓN FLUIDO REFRIGERANTE Frigo Top 60 5/8"...
  • Seite 23 Alta pressione / Haute pression / High pressure / Hochdruck / Alta presión Bassa pressione / Basse pression / Low pressure / Niederdruck / Baja presión Bassa pressione / Basse pression / Low pressure / Niederdruck / Baja presión Punto di carica / Point de charge / Charge point / Füllpunkt / Punto de carga Punto di carica / Point de charge / Charge point / Füllpunkt / Punto de carga Compressore strada / Compresseur de route / Road Compressor StraßeKompressor / Compresor de carretera...
  • Seite 24 PROCEDURA PER IL BLOCCAGGIO DI TUTTI I TUBI GAS AI RAC- CORDI (1) Oliare O.R.; innestare raccordo nel tubo alloggiando la fascetta con la linguetta di battuta nella posizione di figura (2); bloccare con apposita pinza la fascetta nei due punti (3). PROCEDURE POUR LA FIXATION DE TOUS LES TUYAUX GAZ AUX RACCORDS 1) Huiler O.R.;...
  • Seite 25 SCHEMI DI INSTALLAZIONE FT 50/60 / SCHÉMAS D'INSTALLATION FT 50/60 / FT50/60 INSTALLATION SCHEMATICS / PLÄNE VON DER INSTALLATION FT 50/60 / ESQUEMAS DE INSTALACIÓN FT 50/60 LINEA DI ASPIRAZIONE EVAPORATORE – RICEVITORE DI LIQUIDO Tubo 12 ( 5/8” ) 1 Raccordo Fastclic 90° femmina OR 7/8‐14 UNF  ( LATO EVAPORATORE ) 1 Raccordo Fastclic 180° femmina OR  7/8‐14 UNF  ( LATO RICEVITORE DI LIQUIDO) CONDUITE D’ASPIRATION ÉVAPORATEUR – RÉSERVOIR DE LIQUIDE Tube 12 ( 5/8” ) 1 Raccord Fastclic 90° femelle OR 7/8‐14 UNF  ( CÔTÉ DE L’ÉVAPORATEUR) 1 Raccord Fastclic 180° femelle OR  7/8‐14 UNF (CÔTÉ DE RÉSERVOIR DE LIQUIDE) (GB) SUCTION LINE EVAPORATOR – LIQUID RECEIVER Hose 12 ( 5/8” ) 1 Fastclic fitting 90° female OR 7/8‐14 UNF ( EVAPORATOR SIDE ) 1 Fastclic fitting 180° female OR 7/8‐14 UNF ( LIQUID RECEIVER SIDE ) SAUGLEITUNG VERDAMPFER – FLÜSSIGKEITSSAMMLER Schlauch 12 ( 5/8” ) 1 Fastclic Verbindungsstück 90° weibliche OR 7/8‐14 UNF ( VERDAMPFER‐SEITE )
  • Seite 26 LINEA DEL LIQUIDO FILTRO ESSICCATORE ‐ EVAPORATORE Tubo 6 ( 5/16” ) 1 Raccordo Fastclic 45° femmina ORFS 11/16‐16 UNF  ( LATO CONDENSATORE ) 1 Raccordo Fastclic 180° con cono femmina 5/8‐18 UNF  ( LATO EVAPORATORE ) LIGNE LIQUIDE FILTRE SEC ‐ ÉVAPORATEUR UTILIZZARE  LA  STESSA  GUARNIZIONE  Tube 6 ( 5/16” ) DI RAME DEL TAPPO RACCORDO. 1 Raccord Fastclic 45° femelle ORFS 11/16‐16 UNF  ( CÔTÉ DE CONDENSEUR ) 1 Raccord Fastclic 180° avec cône femelle 5/8‐18 UNF ( CÔTÉ DE L’ÉVAPORATEUR ) UTILISER  LE  JOINT  DE  CUIVRE  MÊME  (GB) DE LA PAC DE RACCORD. LIQUID LINE FILTER DRIER ‐ EVAPORATOR  Hose 6 ( 5/16” ) 1 Fastclic fitting 45° female ORFS 11/16‐16 UNF ( CONDENSING UNIT SIDE ) (GB) 1 Fastclic fitting 180° with female FLARE 5/8‐18 UNF ( EVAPORATOR SIDE ) USE  THE  SAME  COPPER  GASKET  OF  THE FITTING CAP. FLÜSSIGKEITSLEITUNG FILTER TROCKENER ‐ VERDAMPFER Schlauch 6 ( 5/16” ) 1 Fastclic Verbindungsstück 45° weibliche ORFS 11/16‐16 UNF ( KONDENSATOR‐SEITE ) VERWENDEN SIE DIE GLEICHEN  1 Fastclic Verbindungsstück 180° mit weibliche Kegel  5/8‐18 UNF (VERDAMPFER‐SEITE ) KUPFERNEN‐DICHTUNG DER PASSEN‐  DE KAPPE. LÍNEA DE LÍQUIDO FILTRO SECADOR ‐ EVAPORADOR Tubo 6 ( 5/16” ) USO ...
  • Seite 27 LINEA DI SBRINAMENTO A GAS SURRISCALDATO Tubo 6 ( 5/16” ) 1 Raccordo Fastclic 180° maschio OR 5/8‐18 UNF ( LATO UNITÁ DI CONDENSAZIONE ) 1 Raccordo Fastclic 90° femmina OR 5/8‐18 UNF  ( LATO EVAPORATORE ) LIGNE DE DÉGIVRAGE EN GAZ SURCHAUFFÉ Tube 6 ( 5/16” ) 1 Raccord Fastclic 180° mâle OR 5/8‐18 UNF ( CÔTÉ DE L’UNITÉ DE CONDENSATION ) 1 Raccord Fastclic 90° femelle OR 5/8‐18 UNF ( CÔTÉ DE L’ÉVAPORATEUR ) (GB) HOT GAS DEFROST LINE Hose 6 ( 5/16” ) 1 Fastclic fitting 180° male OR 5/8‐18 UNF ( CONDENSING UNIT SIDE ) 1 Fastclic fitting 90° female OR 5/8‐18 UNF ( EVAPORATOR SIDE ) HEIßGAS ABTAUUNG LINIE Schlauch 6 ( 5/16” ) 1 Fastclic Verbindungsstück 180° Männlich OR 5/8‐18 UNF ( VERFLÜSSIGEREINHEIT‐SEITE ) 1 Fastclic Verbindungsstück 90° weiblich OR 5/8‐18 UNF (VERDAMPFER‐SEITE ) LÍNEA DE GAS SOBRECALENTADO PARA DESCONGELACIÓN Tubo 6 ( 5/16” ) 1 Racor Fastclic  180° masculino OR 5/8‐18 UNF ( LADO DE UNIDAD CONDENSADORA )  1 Racor Fastclic  90° femenino OR 5/8‐18 UNF ( LADO DEL EVAPORADOR )
  • Seite 28 SCARICO COMPRESSORE STRADA DÉCHARGE COMPRESSOR DE ROUTE ROAD COMPRESSOR DISCHARGE STRAßE KOMPRESSOR DRUCKLEITUNG DESCARGA COMPRESOR POR CARRETERA LINEA DI SCARICO COMPRESSORE STRADA Tubo 8 ( 13/32” ) 1 Raccordo Fastclic 90° femmina OR 3/4‐16 UNF ( LATO UNITÁ DI CONDENSAZIONE ) CONDUITE DE DÉCHARGE COMPRESSEUR DE ROUTE Tube 8 ( 13/32” ) 1 Raccord Fastclic 90° femelle OR 3/4‐16 UNF ( CÔTÉ DE L’UNITÉ DE CONDENSATION ) (GB) DISCHARGE LINE ROAD COMPRESSOR Hose 8 ( 13/32” ) 1 Fastclic fitting 90° female OR 3/4‐16 UNF ( CONDENSING UNIT SIDE ) STRAßE‐KOMPRESSOR‐DRUCKLEITUNG Schlauch 8 ( 13/32” ) 1 Fastclic Verbindungsstück 90° weiblich OR 3/4‐16 UNF ( VERFLÜSSIGEREINHEIT‐SEITE ) LÍNEA DE DESCARGA DE COMPRESOR POR CARRETERA Tubo 8 ( 13/32” ) 1 Racor Fastclic  90° femenino OR 3/4‐16 UNF ( LADO DE UNIDAD CONDENSADORA )
  • Seite 29 ASPIRAZIONE COMPRESSORE STRADA ASPIRATION COMPRESSOR DE ROUTE ROAD COMPRESSOR SUCTION STRAßE KOMPRESSOR ABSAUGUNG SUCCIÓN COMPRESOR POR CARRETERA LINEA DI ASPIRAZIONE COMPRESSORE STRADA Tubo 12 ( 5/8” ) 1 Raccordo Fastclic 180° femmina OR 7/8‐14 UNF ( LATO UNITÁ DI CONDENSAZIONE ) CONDUITE DE ASPIRATION COMPRESSEUR DE ROUTE Tube 12 ( 5/8” ) 1 Raccord Fastclic 180° femelle OR 7/8‐14 UNF ( CÔTÉ DE L’UNITÉ DE CONDENSATION ) (GB) SUCTION LINE ROAD COMPRESSOR Hose 12 ( 5/8” ) 1 Fastclic fitting 180° female OR 7/8‐14 UNF ( CONDENSING UNIT SIDE ) STRAßE‐KOMPRESSOR‐ABSAUGUNG Schlauch 12 ( 5/8” ) 1 Fastclic Verbindungsstück 180° weiblich OR 7/8‐14 UNF ( VERFLÜSSIGEREINHEIT‐SEITE ) LÍNEA DE SUCCIÓN DE COMPRESOR POR CARRETERA Tubo 12 ( 5/8” ) 1 Racor Fastclic  180° femenino OR 7/8‐14 UNF ( LADO DE UNIDAD CONDENSADORA )
  • Seite 30 PROCEDURA DI CARICA DELL’IMPIANTO / PROCEDURE DE CHARGEMENT DU CIRCUIT / DEVICE FILLING PROCEDURE / VERFAHREN ZUM LADEN DER ANLAGE / PROCEDIMIENTO DE CARGA DE LA INSTALACIÓN (GB) COMPRESSOR CAP REMOVING PROCEDURE: 1) Remove cap "T1-T2"; 2) Turn valve "V1-V2" to position "A"; 3) Re-insert caps”...
  • Seite 31 PROCEDURA DI CARICA DELL’IMPIANTO / PROCEDURE DE CHARGEMENT DU CIRCUIT / DEVICE FILLING PROCEDURE / VERFAHREN ZUM LADEN DER ANLAGE / PROCEDIMIENTO DE CARGA DE LA INSTALACIÓN PROCEDURA DI CARICA DELL’IMPIANTO: 4) Togliere il tappo "T3"; 5) Svitare la valvola V3 e portarla nella posizione "A"; 6) Togliere il tappo "T4";...
  • Seite 32 (GB) FILLING PROCEDURE: 4) Remove cap "T3"; 5) Turn valve "V3" to position "A"; WARNING: Empty device of all nitrogen before to charge it with R404A. 6) Remove cap "T4"; 7) Turn valve "V3" to position "C"; 8) Connect tubes from filling station at filling points "KA" (See Fig.4F-6F); 9) Empty all using filling points "KA";...
  • Seite 33 PROCEDURA DI DIAGNOSTICA HP-LP / PROCÉDURE DE DIAGNOSTIQUE HP-LP / DIAGNOSTIC HP-LP PROCEDURE / PROZEDUR VON DIAGNOSE HP-LP / PROCEDIMIENTO DIAGNÓSTICO DE HP-LP...
  • Seite 34 CARICA DELL’OLIO / REMPLISSAGE D’HUILE / OIL CHARGE / ÖLBEFÜLLUNG / CARGA DE ACEITE Carica di olio Modello FT50 FT60 Olio 235cc 235cc POE32 POE32 Nella tabella sono riportate le quantità di olio POE32 da caricare nel sistema, distribuito insieme all’unità. Queste quantità di olio tengono conto  anche dell’olio nel compressore. Esempio: FT50 = 235cc Se il compressore è privo di olio,  caricarlo con la quantità indicata dal costruttore (POE32) prima di installarlo nel vano motore con l’olio fornito a corredo del sistema (vedi figura 5.1F).  5.1F ATTENZIONE: GLI OLI POLIESTERI SONO ALTAMENTE IGROSCOPICI PER CARICARE L’OLIO NEL COMPRESSORE SEGUIRE LE ISTRUZIONI FORNITE DAL COSTRUTTORE Dopo la messa in vuoto del sistema, caricare il restante quantitativo di olio dall’attacco di bassa pressione LP (Fig. 2). L’olio sarà aspirato a causa della ...
  • Seite 35 Alla messa in servizio lasciare l’unità accesa per 10 minuti in modalità road in velocità minima del motore per garantire una buona lubrificazione Obbligatorio : Modalità road (strada) e non standby (rete). Esempio: FT50= 235cc  Q = 235cc – ( quantità di olio contenuta nel compressore ). ATTENZIONE: VERIFICARE CHE L’OLIO CONTENUTO NEL COMPRESSORE SIA POE32. Precauzioni di uso 1.   L’olio deve essere privo di polvere, limatura di metalli, etc.   2.   Non miscelare gli oli.   3.    L’umidità contenuta nell’olio non deve eccedere 1,0 ppm. L’olio sintetico POE assorbe facilmente l’umidità quando il contenitore è aperto. Per questo        sigillare sempre il contenitore dopo l’uso.  4.   Prima di installare il compressore nel vano motore ruotare l’albero a mano 5 o 6 volte per far circolare l’olio depositato nei cilindri. Questo è utile per         evitare danni alle valvole durante il primo avvio.(fig.6.1F) Il compressore può essere riempito con nitrogeno(N2), aprire delicatamente i tappi per far fuoriuscire il gas contenuto.(fig.7.1F) 6.1F 7.1F...
  • Seite 36: Remplissage D'huile

    Remplissage d’huile Modèle FT50 FT60 Huile 235cc 235cc POE32 POE32 Le tableau indique les quantités d’huile POE32 à charger dans le système, déployé avec l’appareil. Ces quantités d’huile doivent tenir compte même l’huile  dans le compresseur.. Exemple: FT50 = 235cc Si le compresseur n'a pas d'huile, le remplir avec la quantité indiquée par le fabricant (POE32) avant de l'installer dans le compartiment  moteur avec l’huile fournie de série du système  (voir figure 5.2F ). 5.2F ATTENTION: LES HUILES POLYESTER SONT HAUTEMENT HYGROSCOPIQUES POUR REMPLIR L’HUILE DANS LE COMPRESSEUR, SUIVRE LES INSTRUCTIONS FOURNIES PAR LE FABRICANT Après avoir mis le système au vide, remplir la quantité restante d'huile par le raccord de basse pression LP (fig. 2).  L’huile sera aspirée à cause de la dif‐ férence de pression entre l'intérieur et l'extérieur du système.
  • Seite 37 Lors de la mise en service, laisser l’unité allumée pendant 10 minutes en mode road à la vitesse minimale du moteur pour assurer une  bonne lubrifica‐ tion. Obligatoire: Mode road (route) et non pas stand‐by (réseau). Exemple: FT50 = 235 cm³ Si le compresseur contient déjà de l'huile, remplir à travers le raccord de basse pression LP la quantité suivante: Q = 235 cm³ – (quantité d'huile contenue dans le compresseur) ATTENTION: VÉRIFIER SI L’HUILE CONTENUE DANS LE COMPRESSEUR EST POE32 Précautions  d 'utilisation  1. L’huile ne doit pas avoir de poussière, de limaille de métaux, etc.  2. Ne pas mélanger les huiles.  3. L’humidité  contenue  dans  l’huile  ne  doit  pas  dépasser  1,0  ppm.  L’huile  synthétique  POE  absorbe  facilement  l’humidité  lorsque  le  récipient       est ouvert. Il faut donc sceller toujours le récipient après son utilisation.  4. Avant  d'installer  le  compresseur  dans  le  compartiment  moteur,  tourner  l’arbre  manuellement  5  ou  6  fois  pour  faire  circuler  l’huile       déposée dans les cylindres. Ceci est utile pour éviter d'endommager les soupapes pendant le premier démarrage (Fig. 6.2F)      ...
  • Seite 38 (GB) Oil Charge Model FT50 FT60 235cc 235cc POE32 POE32 The table shows the quantities of oil POE32 to be loaded into the system, deployed with the unit. These quantities of oil shall take into account even the  oil in the compressor. Example: FT50 = 235cc If the compressor has no oil, fill it with the amount recommended by the manufacturer (POE32) before installing it into the engine  compartment,  with the oil supplied with the system ( see figure 5.3F ). 5.3F ATTENTION: POLYESTER OILS ARE HIGH HYGROSCOPIC TO CHARGE THE OIL INTO THE COMPRESSOR, FOLLOW THE MANUFACTURER'S INSTRUCTIONS After creating the system vacuum, charge the remaining amount of oil from the low pressure LP (fig.2) connection. The oil will be drawn  in because of the difference in pressure between the outside and the inside of the system. During start‐up leave the unit on for 10 minutes in road mode at a minimal speed in order to ensure a good lubrication.
  • Seite 39 Obligatory: Road mode and not standby (network). Example: FT50 = 235cc If the compressor already contains oil, top up the following amount through the low pressure attachment LP: Q = 235cc – (amount of oil contained in the compressor). ATTENTION: MAKE SURE THAT THE OIL IN THE COMPRESSOR IS POE32 Information on safe use 1.  The oil should be free of dust, metal filings, etc. 2.  Do not mix the oils. 3.  The humidity in the oil should never exceed 1.0 ppm. The synthetic POE oil easily absorbs humidity when the container is open. For this  reason       always seal the container after use.  4.  Before fitting the compressor in the engine compartment, turn the shaft by hand 5 or 6 times to circulate the oil deposited in the cylinders.      This is helpful for preventing damage to the valves when first started (Fig. 6.3F)       The compressor can be filled with nitrogen (N), delicately open the plugs to let out the gas (Fig. 7.3F) 6.3F 7.3F...
  • Seite 40 Ölbefüllung Modell FT50 FT60 Öl 235cc 235cc POE32 POE32 Die Tabelle zeigt die Mengen an Öl POE32 in das System bereitgestellt mit dem Gerät geladen werden. Diese Ölmengen berücksichtigt auch das Öl im  Kompressor.. Beispiel: FT50 = 235cc Wenn im Kompressor kein Öl vorhanden ist, diesen mit der vom Hersteller angegebenen Menge Öl, das mit dem System geliefert  wird, (POE32) füllen, bevor man ihn im Motorraum montiert ( Abb. 5.4F ). 5.4F ACHTUNG: POLYESTERÖLE SIND HOCH HYGROSKOPISCH UM DAS ÖL IN DEM KOMPRESSOR ZU FÜLLEN, SIND DIE ANWEISUNGEN DES HERSTELLERS ZU BEFOLGEN Nachdem das System in Unterdruck versetzt wurde, die restliche Menge Öl durch den Niederdruckanschluss LP (Abb. 2) einfüllen. Das  Öl wird auf Grund des Druckunterschieds zwischen Innen‐ und Außenseite des Systems, angesaugt.   Bei Inbetriebnahme die Einheit für 10 Minuten im Modus road und Mindestgeschwindigkeit laufen lassen, um eine gute Schmierung zu gewährleisten.
  • Seite 41 Pflicht: Modus Road (Straße) und nicht Standby (Netz). Beispiel: FT50 = 235cc Wenn im Kompressor schon Öl vorhanden ist, die nachstehende Menge durch den Niederdruckanschluss LP einfüllen: Q = 235cc – (Ölmenge im Kompressor). ACHTUNG: PRÜFEN, DASS DAS ÖL IM KOMPRESSOR POE32 IST Vorsichtsmaßnahmen bei der Nutzung 1.  Im Öl darf kein Staub, keine Metallspäne usw. vorhanden sein. 2.  Öle dürfen nicht gemischt werden. 3.  Die Feuchtigkeit im Öl darf nicht über 1,0 ppm liegen. Synthetisches Öl POE nimmt die Feuchtigkeit leicht auf, wenn der Behälter offen  ist.       Daher muss der Behälter nach der Nutzung immer versiegelt werden. 4.  Bevor man den Kompressor im Motorraum einbeut, die Welle von Hand 5 oder 6 Mal drehen, damit das in den Zylindern abgelagerte       Öl zirkuliert. Dies ist nützlich, um bei der ersten Inbetriebnahme Schäden an Ventilen zu vermeiden (Abb. 6.4F)       Der Kompressor kann mit Nitrogen (N) befüllt werden. Dazu die Deckel vorsichtig öffnen, um das enthaltene Gas entweichen zu lassen (Abb.7.4F) 6.4F 7.4F...
  • Seite 42 Carga de aceite Modelo FT50 FT60 Aceite 235cc 235cc POE32 POE32 La tabla muestra las cantidades de aceite POE32 para ser cargados en el sistema, con la unidad. Estas cantidades de aceite deberán tener en cuenta  incluso el aceite en el compresor. Ejemplo: FT50 = 235cc Si el compresor no tiene aceite, rellenar con la cantidad indicada por el fabricante (POE32) antes de instalarlo en el compartimento  del motor con el aceite suministrado ( ver figura 5.5F ). 5.5F ATENCIÓN: LOS ACEITES POLIÉSTER SON ALTAMENTE HIGROSCÓPICOS PARA CARGAR EL ACEITE EN EL COMPRESOR RESPETAR LAS INSTRUCCIONES DEL FABRICANTE Vaciar el sistema, cargar la cantidad restante de aceite desde la conexión de baja presión LP (Fig. 2). El aceite será aspirado por la  diferencia de presión entre la parte interior del sistema y la exterior. Al ponerla en funcionamiento, dejar la unidad encendida durante 10 minutos en modo road, con el motor a velocidad mínima para ...
  • Seite 43 Obligatorio : Modo road (carretera) y no standby (red). Ejemplo : FT50 = 235cc Si el compresor ya contiene aceite, cargar a través de la conexión de baja presión LP la cantidad: Q = 235cc – (cantidad de aceite que contiene el compresor).. ATENCIÓN: CONTROLAR QUE EL ACEITE QUE CONTIENE EL COMPRESOR SEA POE32 Precauciones de uso 1.  El aceite no debe contener polvo, limadura de metales, etc. 2.  No mezclar los aceites. 3.  La humedad del aceite no debe exceder 1,0 ppm. El aceite sintético POE absorbe fácilmente la humedad cuando el contenedor está  abierto.       Sellar siempre el contenedor después de usar. 4.  Antes de instalar el compresor en el compartimento del motor, girar manualmente 5 o 6 vueltas el eje para hacer circular el aceite depositado en        los cilindros. Esto es útil para evitar que se dañen las válvulas durante el primer arranque (Fig. 6.5F).       El compresor se puede rellenar con nitrógeno (N), abrir con precaución las tapas para hacer salir el gas que contiene (Fig.7.5F). 6.5F 7.5F...
  • Seite 44 INFORMATIVA SULLA TARATURA DELLA VALVOLA LIMITATRICE PER LA PRESSIONE DI ASPIRAZIONE CRO (CLOSE ON RISE OF OUTLET PRESSURE) Il settaggio della CRO ha conseguenze sulla potenza frigorifera e sulla corrente assorbita. ATTENZIONE: La diminuzione della corrente assorbita fa diminuire la potenza frigorifera del sistema. Verificare che le temperature desiderate siano raggiungibili.
  • Seite 45 INFORMATION SUR LE TARAGE DE LA SOUPAPE DE LIMITATION POUR LA PRESSION D'ASPIRATION CRO (CLOSE ON RISE OF OUTLET PRESSURE) La soupape CRO limite la pression d'aspiration du compresseur, par conséquent le courant absorbé et la puissance fournie du réfrigérateur. ATTENTION: La diminution du courant absorbé...
  • Seite 46 INFORMATION ZUR EINSTELLUNG DES REDUZIERVENTILS DES SAUGDRUCKS CRO (CLOSE ON RISE OF OUTLET PRESSURE) Das CRO-Ventil begrenzt den Ansaugdruck des Kompressors, als Folge die Stromaufnahme und die Stromabgabe des Kühlgerätes. ACHTUNG: Die Abnahme der Stromaufnahme führt zur Verringerung der Kühlleistung des Systems. Überprüfen, dass die gewünschten Temperaturen erreicht werden.
  • Seite 75 N.B.: ITALIANO FRANCAIS ENGLISH DEUTSCH ESPANOL Le parti in tratteggio rappresentano compo- nenti dell’impianto elettrico originale. Arancio Orange Orange Orange Naranjado Azzurro D’azur Light blue Hellbrau Azul N.B.: Les parties hachurées représentent des Bianco Blanc White Weiss Blanco composants du faisceau électrique d’origi- Bleu Blue Blau...
  • Seite 77 Il numero di telefono relativo al paese specifico è indicato sull’opuscolo del centro servizi Webasto ed è disponibile sul sito web della propria filiale Webasto. Pour trouver le numéro de téléphone du pays concerné, veuillez consulter le dépliant des points-service Webasto ou la page web de la représentation Webasto de votre pays.