Seite 1
C8277-PD08063M SIZE:105 x130mm FUNKGESTEUERTE WETTERSTATION ART.-NR.10409 BEDIENUNGSANLEITUNG P178277M4010...
Seite 2
FUNKGESTEUERTE WETTERSTATION | ART.-NR. 10409 | MEBUS Wir danken Ihnen für den Kauf dieser Wetterstation. Entwickelt und konstruiert mit innovativen Komponenten und Techniken, wird dieses Gerät Ihnen ein perfektes und zuverlässiges Messen der Innen- und Außentemperatur sowie Luftfeuchte ermöglichen. Dieses Gerät ist auch ausgestattet mit einer Funkuhr und einem Kalender sowie einem Barometer für die eingebaute Wetterprognose.
Seite 3
Hauptgerät dichiarazione di conformità Wetterstation: dichiariamo sotto la nostra propria responsabilità, quella il: LCD DISPLAY C8277 è conformemente a seguenti norm(s) o documenti. R&TTE: EN 300 220-2 V2.1.2:(2007-06) EN 300 330-2 V1.3.1:2006 EN 50371:2002 Compatibilità elettromagnetica: EN 301 489-03 V1.4.1:2002 EN 301 489-1 V1.6.1:2005...
Seite 4
Funktionstastenbelegung Dimensioni VORDERSEITE Unità principale: 195.5 (L) x 129 (A) x 21.5 (P) mm Sensore esterno: 40 (L) x 128 (A) x 23.5 (P) mm W I R E L E S S W E A T H E R Drücken 3 Sekunden gedrückt halten 8.
Seite 5
Campo di esercizio consigliato: da -20°C a +55°C 12. DOWN Erniedrigen im Einstellmodus Einstellen der Zeitzone Risoluzione temperatura: 0.1°C/1°F (superiore a 0°C) 1°C/°F (Inferiore a 0°C) 13. TIME Einstellen der Uhrzeit, Datum, Trasmissione di frequenza RF: 433MHz Wochentagssprache Numero di unità esterne: fino a 3 unità...
Seite 6
17. RESET Zurücksetzen des Gerätes z.B. bei Funktionsstörungen C / F mb-hPa RESET inHg 18. TISCHAUFSTELLER 19. WANDAUFHÄNGUNG 20. BATTERIEFACH SPECIFICHE Für das Hauptgerät: 3 x 1,5V, „AAA“, LR03 Alkaline-Batterien UNITA’ PRINCIPALE SENDER: Campo di misurazione della temperatura interna: da 5°C a +50°C Campo di esercizio consigliato: da 0°C a +45°C Risoluzione temperatura: 0.1°C/1°F (superiore a 0°C) 1°C/°F (inferiore a 0°C)
Seite 7
NOTA: Attenzione! Smaltire le batterie in modo corretto dal Sensor, belassen Sie die Auswahl bei Kanal 1. Kanal 1 punto di vista ecologico. ist voreingestellt 3. RESET: UTILIZZO DEL SUPPORTO DA TAVOLO O DEL MONTAGGIO - Setzt alle Werte auf den Standardwert zurück A PARETE 4.
Seite 8
Das Hauptgerät kann die Werte für Luftfeuchtigkeit und 3. Primo quarto 7. Ultimo quarto Temperatur von bis zu drei Außensensoren empfangen. 4. Mezzaluna gibbosa crescente 8. Luna crescente Legen Sie den Kanal für jeden Außensensor fest. Wechseln Sie zwischen Kanal 1, Kanal 2 und Kanal 3, indem Sie den Schieberegler neben dem Batteriefach benutzen.
Seite 9
DATI PRESSIONE ULTIME 24 ORE Hauptgerät: La pressione barometrica attuale ed i precedenti rilevamenti Entfernen Sie die Batteriefachabdeckung und legen Sie vengono mostrati nella finestra della pressione atmosferica. 3 neue 1,5 V,“AAA“ Batterien polrichtig in das Batteriefach La pressione atmosferica può essere visualizzata in mb/ ein (die richtige Polarität wird im Batteriefach mit +/- hPa o inHg spostando il tasto posto sul retro dell’unità.
Seite 10
Nachdem Sie das Gerät erfolgreich in Betrieb genommen PREVISIONI DEL TEMPO haben, die Funkuhr korrekt anzeigt und der Außensensor registriert wurde, Lo strumento è in grado di rilevare i cambiamenti relativi lassen Sie Gerät und Sensor nach der Registrierung 3 alla pressione atmosferica.
Seite 11
Riprovare cercando il posto in cui l’orologio multifunzionale (LR03 für die Station und LR06 für den Sender) sind. Gehen riceve il segnale migliore. Sie bei Batteriewechsel wie oben angegeben vor. b.) Um eine optimale Funkregistrierung zu gewährleisten, CONTROLLO E CANCELLAZIONE DATI MAX./MIN. DELLA stellen Sie bitte das Hauptgerät stabil und vertikal auf eine TEMPERATURA E DELL’UMIDITA’...
Seite 12
Anzeige der Signalstärke: Allarme temperatura Pre-allarme 1 minuti Die Signalanzeige zeigt die Stärke des empfangenen Signals in 3 Stufen an. Ein blinkendes Wellensegment bedeutet, dass gerade ein Signal empfangen wird. Die Qualität des Signals kann in vier Kategorien eingeordnet werden: VISUALIZZAZIONE CANALI Il canale in automatico è...
Seite 13
NOTA: können Sie die Zeit auch manuell einstellen. Sobald wieder ein Funksignal empfangen wurde, wird die Zeit automatisch Una volta attivato, l’allarme scatterà all’ora prestabilita. angepasst. Quando la funzione SNOOZE è attiva, ad intervalli di 5 Halten Sie im normalen Zeitmodus die TIME (13) Taste minuti, l’allarme scatta nuovamente con 4 intensità...
Seite 14
Alarmfunktionen: Dopo aver completato l’impostazione, premere il tasto Aktivierung und Einstellung von Weckalarm und Snooze TIME per uscire dal menu impostazione oppure lasciare che torni automaticamente in modalità orologio dopo - Drücken Sie im Normalmodus die „ALARM“-Taste (8) 30 secondi senza premere alcun tasto. kurz, um in den English Germany...
Seite 15
Evitare di posizionare l’unità vicino oppure su parti Die Vorweckfunktion kann von 1-30 Minuten eingestellt metalliche. werden. (ausgeschaltet bei 0 Minuten). Sono sconsigliali luoghi chiusi quali aeroporti, scantinati, - Stellen Sie mit den Tasten „UP“ (11) oder „DOWN“ (12) fabbriche, torri. die gewünschte Minute ein.
Seite 16
Hinweis: ONE DEL SEGNALE ORARIO RADIO CONTROLLATO Wenn keine Signale empfangen wurden, kein Außensensor in Betrieb ist oder der Empfang gestört L’ora e la data sono radio controllati. L’ora corrente e la data wurde, so wird „---“ auf dem Display angezeigt werden. sono automaticamente sincronizzati con il segnale orario Platzieren Sie das Gerät in solchen Fällen an einer trasmesso da Francoforte in Germania (DCF77) sempre...
Seite 17
Posizionare il trasmettitore lontano dai raggi del sole, Wettertrend: dalla pioggia o neve. Temperaturtrend, Luftfeuchtigkeitstrend und Wettertrend STAZIONE METEOROLOGICA zeigen den Trend aufgrund von Veränderungen während der letzten Minuten an. Die Pfeile bedeuten einen Togliere lo sportello del vano batterie e inserire 3 pile steigenden, gleichbleibenden oder fallenden Trend.
Seite 18
Wenn das „SONNIG“ – Symbol in der Nacht erscheint bedeutet 7.Montaggio a parete: das, dass eine klare wolkenfreie Nacht gemeint ist. - Permette di appendere il trasmettitore ad una parete. Das Gerät verfügt über eine Wetterprognose der nächsten 12-24 Stunden basierend den gemessenen Luftdrucks, daher 8.Supporto da tavolo.
Seite 19
TRASMETTITORE gemessenen Werte mit den offiziellen Werten vergleichen möchten, müssen Sie den Umgebungsluftdruck in den Barometrischen Luftdruck umrechnen lassen. Hierbei können Sie folgende Formel anwenden: Höhenmeter über dem Meerespiegel / 8 = X Zu erhöhender Luftdruck X + vom Gerät gemessener mb Wert = effektiver Luftdruck.
Seite 20
MONDPHASE Das Gerät verfügt über eine Anzeige von 8 verschiedenen C / F mb-hPa R E S E T Mondphasen. inHg Diese werden anhand des Kalenders berechnet und dargestellt. 15.°C/°F: - Permette di passare da °C a °F. 16.mb/hPa - inHg: - Permette di passare dall’indicazione di pressione in mb/hPa o inHG.
Seite 21
9.HISTORY: Zeitzoneneinstellung - Verifica i rilevamenti di pressione delle 24 ore precedenti. Sollten Sie verreisen und benötigen die Funkuhr deswegen 10.MAX/MIN: nicht, so können Sie eine unterschiedliche Zeitzone - Premere il tasto per verificare il valore della temperatura einstellen. Halten Sie hierfür die Taste „DOWN“ gedrückt massima/minima e dell’umidità.
Seite 22
Wandaufhängung oder Tischaufstellung: 5.DISPLAY PRESSIONE ATMOSFERICA: Sender: - Visualizza il dato dell’attuale pressione atmosferica e la pressione delle ultime 24 ore. Wandaufhängung: Bringen separate Aufhängevorrichtung mit Schrauben an einer Wand an und 6.DISPLAY FASE LUNARE: drücken den Außensensor einfach in die Aufhängevorrichtung. - Visualizza la fase lunare e l’andamento delle maree.
Seite 23
CARATTERISTICHE PRINCIPALI: Tischaufstellung STAZIONE METEOROLOGICA: C / F mb-hPa RESET inHg Fehlerbehebung, Pflegehinweise und technische Daten: 1.DISPLAY OROLOGIO: Sollte lhre Wetterstation Synchronisationsschwierigkeiten - Visualizza l’orario e il segnale radio controllato. haben oder die Daten nicht ordnungsgemäß angezeigt werden, beachten Sie folgende Hinweise: 2.DISPLAY PREVISIONI DEL TEMPO TEMPERATURA •...
Seite 24
• Hauptgerät und Außensensoren sollten mindestens La stazione meteorologica multifunzionale ha integrate molte zwei Meter entfernt von jeder Störquelle aufgestellt funzioni che forniscono accurate informazioni meteorologiche. werden. L’unità di ricezione ha un display chiaro, facile da leggere • Benachbarte Geräte, die ebenfalls eine 434 MHz che riporta le previsioni meteorologiche, la temperatura Verbindung benutzen, können eine Störung interna, l’umidità...
Seite 25
850 mb bis 1050 mb Messabstand des Luftdrucks: 15 Minuten Mondphase: berechenbar von Jahr 2000 bis 2050 Funkuhr: DCF77 STAZIONE METEOROLOGICA WIRELESS Außensensoren: C8277 Temperaturmessbereich: -20°C bis +60°C Manuale d’uso Temperaturauflösung: 0.1°C/1°F (über 0°C) 1°C/°F (unter 0°C) Temperaturtoleranz: +/- 1 °C HF Übertragungsfrequenz:...
Seite 26
Beachten Sie bitte unbedingt, dass Sie Batterien und Gerät nach den nous déclarons sur notre propre responsabilité, que le produit: geltenden gesetzlichen Bestimmungen umweltgerecht C8277 entsorgen est dans conpliance avec la norme (s) suivante ou les documents. R&TTE: Das Gerät ist zugelassen für den Europäischen EN 300 220-2 V2.1.2:(2007-06)
Seite 27
Fréquence de transmission RF : 433MHz Modellnummer: C8277 Nombre d’unités à distance : jusqu’à 3 unités Art. -Nr: 10409 Portée de transmission RF : 30 mètres maximum L-Nr: 1208 Cycle de réception de température : Entre 60 et 64 secondes Albert Mebus GmbH &...
Seite 28
Konformitätserklärung Dieses Produkt entspricht bei bestimmungsmäßiger Anwendung den grundlegenden Anforderungen C / F mb-hPa des Artikels 3 der R&TTE 1999/5/EC Richtlinie: RESET inHg Effizienter Gebrauch des Funkfrequenzspektrums (Artikel 3.2 der R&TTE Richtlinie) Angewandter Standard(s) EN 300 220-2 V2.1.2 :(2007-06) ETSI EN 301 489-1 V1.6.1:2005 EN 301 489-03 V1.4.1:2002 SPECIFICATIONS EN 50371:2002...
Seite 29
RADIO CONTROLLED WIRELESS WEATHER STATION support mural séparé au mur avec une vis. Pousser le support de l’horloge vers le haut, l’accrocher au support mural par les MODEL C8277 trous cachés. USER’S INSTRUCTIONS Pour le transmetteur, fixer le boîtier de support mural au mur...
Seite 30
Thank you for your purchase of this delicate Wireless INDICATEUR DE PILES FAIBLES Weather Station. The utmost care has gone into the design and manufacture of your clock. Please read these Lorsque les piles n’ont plus assez de puissance pour faire instructions carefully and keep the manual well for future fonctionner l’unité, l’écran LCD du récepteur deviendra clair, reference.
Seite 31
MAIN FEATURES: WEATHER STATION: AU SUJET DE LA PHASE LUNAIRE : L’unité a 8 phases lunaires différentes. Il changera selon le 1. CLOCK WINDOW: calendrier lunaire. - Displays the alarm & snooze icons and time. 1. Nouvelle lune 5. Pleine lune 2.
Seite 32
5. BAROMETRIC PRESSURE WINDOW: Légèrement nuageux Nuageux - Displays the current barometric pressure data and indicates the pressure history in the past 24 hours. 6. MOON PHASE WINDOW: Pluvieux Beau - Shows the current moon phase. 7. INDOOR TEMPERATURE AND HUMIDITY WINDOW: - Displays the current indoor temperature and humidity data as well as the maximum and minimum indoor temperature and humidity data.
Seite 33
9. HISTORY: Arrow indicator - Press it to check the pressure history in the past 24 hours. Rising Steady Falling Temperature rend 10. MAX/MIN: Arrow indicator - Press it to check the maximum/minimum indoor and Rising Steady Falling Humidity trend outdoor temperature &...
Seite 34
Placer l’horloge dans une autre position et s’assurer que la transmission s’effectue dans la portée effective de 30m approx. C / F mb-hPa R E S E T Après plusieurs essais en vain, veuillez réinitialiser inHg entièrement l’horloge. Essayer là où votre horloge multifonctionnelle reçoit le signal le mieux.
Seite 35
NOTE : TRANSMITTER: Pour activer la fonction de pré réveil, ALARM doit être activé. Pré réveil 1 minutes Mode pré réveil VISUALISER LE CANAL Le canal par défaut est le canal 1. En mode normal d’horloge, 1. LCD indicator: appuyer sur la touche HAUT pour visualiser le canal de 1 à 3. - Displays the current temperature and humidity monitored by the remote unit alternatively.
Seite 36
6. BATTERY DOOR: Le réglage terminé, appuyer sur la touche ALARM pour retourner au mode normal, ou le laisser sortir 7. WALL-MOUNTING HOLDER: automatiquement 30 secondes plus tard sans appuyer - Use it to support the transmitter on the wall. sur aucune touche.
Seite 37
La séquence de réglage des jours de la semaine en 5 NOTE: langues est : Anglais-GB / Français-FR / Allemand-DE / Once the channel is assigned to a transmitter, you can Espagnol-ES / Italien- IT only change it by removing the batteries or resetting Le réglage une fois terminé, appuyer sur la touche TIME the unit.
Seite 38
DAYLIGHT SAVINGS TIME (DST) Toujours placer l’unité loin des sources d’interférence telles que les postes de TV, ordinateurs etc. The clock has been programmed to automatically switch Eviter de placer l’unité sur ou prés d’une plaque when the daylight savings time is in effect. Your clock will métallique.
Seite 39
ECEPTION DU SIGNAL D’HORLOGE CONTROLE PAR RADIO NOTE: L’heure et la date sont contrôlées par radio. L’heure actuelle The unit will automatically search for the time signal at et la date sont synchronisées automatiquement avec le 2:00 (3:00 or 4:00 is also available if the signal was signal d’horloge transmis de Francfort, Allemagne (DCF77) not received at 2:00), 8:00, 14:00 and 20:00 each day.
Seite 40
Repeat the above operations to set time and calendar pouvez uniquement le changer en enlevant les piles ou in this order: Hour > Minute > Second > 12/24 Hr > Year en réinitialisant l’unité. > Month > Date > Day language. Eviter de placer le transmetteur en lumière directe, pluie The 5 languages weekday settings are represented ou neige.
Seite 41
7. Support mural : Press the “UP” or “DOWN” key to change the value of - Pour accrocher le transmetteur au mur the flashing Hour digit. Repeat the above operations to set the alarm Minute. Press the “ALARM ON” key to save and exit the setting 8.
Seite 42
TRANSMETTEUR : Press the “UP” or “DOWN” key to change its value. Press the “ALARM ON” key to save and exit the setting mode, or let it exit automatically 30 seconds later without pressing any key. NOTE: To activate the temperature pre-alarm function, ALARM must be on.
Seite 43
If the readings go above or below the operating range, the receiver will keep showing the last record within the operation range. C / F mb-hPa R E S E T inHg NOTE: If no signals are received or the transmission is interfered, “---”...
Seite 44
WEATHER TREND INDICATOR 9.HISTORIQUE : - Vérifie les relevés de pression des dernières 24h. The temperature-trend, humidity-trend and pressure-trend 10.MAX/MIN : indicators show the changes in the past few minutes. Arrows - Appuyer pour vérifier les relevés de température et de indicate a rising, steady or falling trend.
Seite 45
5.FENETRE DE PRESSION ATMOSPHERIQUE : Sunny Slightly cloudy - Affiche les données de pression atmosphérique actuelle et indique l’historique de pression des 24 dernières heures. Cloudy Rainy 6.FENETRE DE PHASE LUNAIRE : - Affiche la phase lunaire et la tendance des marées. 7.F E N E T R E D E T E M P E R A T U R E E T D ’...
Seite 46
ABOUT THE MOON PHASE CARACTERISTIQUES PRINCIPALES : STATION METEOROLOGIQUE The unit has 8 different moon phases. It will change according to the lunar calendar. 1. New moon 5. Full moon 2. Waxing crescent 6. Waning gibbous 3. First quarter 7. Last quarter 4.
Seite 47
La station météorologique multifonctionnelle est équipée Low battery indicator of main unit (displayed on the main unit) avec de multiples fonctions vous offrant des informations météorologiques complètes. L’unité de réception possède un affichage clair, facile à lire qui donne des prévisions météorologiques, la température intérieure, humidité...
Seite 48
STATION METEOROLOGIQUE SANS FIL C8277 MODE D’EMPLOI C / F mb-hPa RESET inHg...
Seite 49
MAIN UNIT We declare on our own responsibility, that the product: Recommended operating range: 0 °C to 45 °C C8277 32 °F to 113 °F is in compliance with following norm(S) or documents Resolution: 0.1°C/ 1°F (above 0 °C/32 °F) R&TTE:...
Seite 50
343387 wenden. Bitte halten Sie für dieses Gespräch die RF transmission frequency: 433MHz Artikelnummer des Gerätes und das Kaufdatum bereit. No. of remote unit: up to 3 units Modellnummer: C8277 Art. -Nr: 10409 RF transmission range: maximum 30 meters L-Nr: 1208...