3. SET UP (CONTD.) • PRÉPARATION (SUITE) • VORBEREITUNG (FORTSETZUNG) •
PREPARATIVI (SEGUE) • IN ELKAAR ZETTEN (VERVOLG) • MONTAJE (CONTINUACIÓN) •
PREPARAÇÃO (CONT.) • MONTERING (FORTS.) • VALMISTELU (JATKUU) • FORBEREDELSE
(FORTS.) • FORBEREDELSER (FORTS.) • PRZYGOTOWANIE (CD.) • SESTAVENÍ
(POKRAČOVÁNÍ) • PRÍPRAVA (POKRAČ.) • ELŐKÉSZÍTÉS (FOLYT.) •
ΠΡΟΕΤΟΙΜΑΣΙΑ (ΣΥΝ.) • KURULUM (DEVAMI) •
(CONTINUARE) •
C. PAIRING THE REMOTE CONTROLLER AND VEHICLE • SYNCHRONISATION DE LA TÉLÉCOMMANDE ET DU
VÉHICULE • DIE FERNSTEUERUNG UND DAS FAHRZEUG MITEINANDER KOPPELN • COME SINCRONIZZARE IL
RADIOCOMANDO CON IL VEICOLO • AFSTANDSBEDIENING EN VOERTUIG KOPPELEN • SINCRONIZACIÓN DEL
MANDO DE CONTROL REMOTO Y EL VEHÍCULO • EMPARELHAR O COMANDO E O VEÍCULO • PARNING AV
FJÄRRKONTROLL OCH FORDON • KAUKO-OHJAIMEN JA AJONEUVON YHDISTÄMINEN PARILIITOKSELLA •
PARRING AF FJERNBETJENING OG LEGETØJ • PARKOBLE FJERNKONTROLLEN MED BILEN • PAROWANIE
KONTROLERA I POJAZDU • SPÁROVÁNÍ DÁLKOVÉHO OVLADAČE S VOZIDLEM • SPÁROVANIE DIAĽKOVÉHO
OVLÁDAČA A VOZIDLA • A TÁVIRÁNYÍTÓ ÉS A JÁRMŰ PÁROSÍTÁSA •
UZAKTAN KUMANDAYLA ARACI E LE TİRME • '
• SINCRONIZAREA TELECOMENZII I VEHICULULUI •
1. Slide the power switch to ON (I) on the vehicle.
2. Press the pairing button on the remote controller after switching on the vehicle.
3. Pairing is complete when the remote controller's LED changes from ashing red to solid red.
NOTE: If the remote controller's LED indicator does not stop ashing in approximately 10 seconds,
switch o the vehicle, turn it back on, and then press the pairing button on the remote controller to
try pairing again.
1. Faites glisser l'interrupteur du véhicule sur ON (I).
2. Appuyez sur le bouton de synchronisation de la télécommande après avoir allumé le véhicule.
3. La synchronisation est complète lorsque le voyant LED de la télécommande passe du rouge
clignotant au rouge xe.
REMARQUE : Si le voyant LED de la télécommande continue de clignoter au-delà de 10 secondes
environ, éteignez le véhicule, rallumez-le, puis appuyez sur le bouton de synchronisation de la
télécommande pour e ectuer une nouvelle tentative.
1. Den Ein-/Ausschalter auf dem Fahrzeug auf EIN (I) stellen.
2. Nachdem das Fahrzeug ausgeschaltet wurde, den Knopf zum Koppeln auf der
Fernsteuerung drücken.
3. Sobald die LED an der Fernbedienung nicht mehr rot blinkt, sondern rot leuchtet, ist der
Kopplungsvorgang abgeschlossen.
HINWEIS: Wenn die LED-Signalanzeige an der Fernbedienung innerhalb von ca. 10 Sekunden nicht
aufhört zu blinken, das Fahrzeug aus- und wieder einschalten und erneut den Knopf zum Koppeln
drücken.
1. Spostare la levetta di accensione del veicolo su ON (I).
2. Premere il pulsante di sincronizzazione sul radiocomando dopo aver acceso il veicolo.
3. La sincronizzazione è completa quando il LED rosso del radiocomando smette di lampeggiare e
diventa sso.
NOTA: se l'indicatore LED del radiocomando non smette di lampeggiare entro 10 secondi circa,
spegnere e riaccendere il veicolo, quindi premere il pulsante di sincronizzazione sul radiocomando
per ripetere la sincronizzazione.
1. Zet de aan/uit-knop op het voertuig op AAN (I).
2. Druk op de koppelingsknop op de afstandsbediening nadat je het voertuig hebt ingeschakeld.
3. Koppelen is voltooid wanneer de led-lampjes op de afstandsbediening van knipperend rood
verandert in onafgebroken rood.
LET OP: Als het led-indicatorlampje op de afstandsbediening niet binnen ongeveer 10 seconden
met knipperen stopt, schakel dan het voertuig uit, schakel het opnieuw in en druk daarna op de
koppelingsknop om het koppelen opnieuw te proberen.
1. Deslizar el interruptor de encendido y apagado del vehículo a la posición de ENCENDIDO (I).
2. Pulsar el botón de sincronización del mando de control remoto después de encender el vehículo.
3. La sincronización naliza cuando el LED rojo del mando a distancia deja de parpadear y se
mantiene en ese color.
NOTA: Si el LED del mando a distancia no deja de parpadear durante aproximadamente 10
segundos, apaga el vehículo, vuélvelo a encender y, a continuación, pulsa el botón de sincronización
del mando a distancia para intentar realizar la sincronización de nuevo.
1. Mover o interruptor de ligação para LIGADO (I) no veículo.
2. Premir o botão de emparelhamento no comando após ligar o veículo.
3. O emparelhamento está concluído quando o LED do comando passa de vermelho intermitente
para vermelho xo.
NOTA: se o indicador LED do comando não parar de piscar ao m de, aproximadamente, 10
segundos, desligar o veículo, voltar a ligá-lo e, em seguida, premir o botão de emparelhamento no
comando para tentar emparelhar novamente.
1. Dra strömbrytaren till PÅ (I).
2. Tryck på ärrkontrollens parningsknapp efter att ha slagit på fordonet.
3. Ihopparningen är klar när ärrkontrollens lysdiod ändras från att blinka rött till att lysa med ett fast
rött sken.
OBS! Om lysdioden på ärrkontrollen inte slutat blinka efter cirka 10 sekunder bör du stänga av fordonet, slå på det igen och sedan trycka på
parningsknappen på ärrkontrollen för att försöka para ihop igen.
1. Käännä ajoneuvon virtakytkin ON-asentoon (I).
2. Kun olet kytkenyt virran ajoneuvoon, paina kauko-ohjaimen pariliitospainiketta.
3. Pariliitos on valmis, kun kauko-ohjaimen punainen merkkivalo lakkaa vilkkumasta ja palaa jatkuvasti.
HUOMAA: Jos merkkivalo ei lakkaa vilkkumasta noin 10 sekunnin kuluessa, sammuta ajoneuvo ja kytke siihen virta uudelleen. Yritä sitten
muodostaa pariliitos uudelleen painamalla kauko-ohjaimen pariliitospainiketta.
1. Skub afbryderknappen til ON (I) på køretøjet.
2. Tryk på parringsknappen på ernbetjeningen efter at have tændt køretøjet.
3. Parringen er afsluttet, når ernbetjeningens LED skifter fra at blinke rødt til konstant at lyse rødt.
BEMÆRK: Hvis ernbetjeningens LED-indikator ikke stopper med at blinke efter omkring 10 sekunder, skal du slukke for køretøjet, tænde det
igen og trykke på parringsknappen på ernbetjeningen for at forsøge at parre igen.
1. Skyv strømbryteren til PÅ (I) på bilen.
2. Trykk på parkoblingsknappen på ernkontrollen når bilen er slått på.
3. Paringen er ferdig når LED-lyset på ernkontrollen bytter fra å blinke rødt til å forbli på.
MERK: Hvis LED-lyset på ernkontrollen ikke slutter å blinke etter omtrent 10 sekunder, slår du bilen av og på igjen før du trykker på
parkoblingsknappen på ernkontrollen og prøver å parkoble på nytt.
1. Przesuń przełącznik zasilania na pojeździe do pozycji WŁ. (I).
2. Po włączeniu pojazdu naciśnij przycisk parowania na kontrolerze.
3. Parowanie jest zakończone, gdy lampka LED na kontrolerze przestaje migać na czerwono i świeci się czerwonym światłem ciągłym.
UWAGA: Jeśli lampka LED na kontrolerze nie przestanie migać po ok. 10 sekundach, wyłącz i włącz ponownie pojazd, a potem naciśnij
przycisk parowania na kontrolerze, aby spróbować sparować urządzenia ponownie.
1. Posuňte vypínač na vozidle do polohy ON (Zapnuto) (I).
2. Po zapnutí vozidla stiskněte na dálkovém ovladači tlačítko párování.
3. Párování je dokončeno, když červená kontrolka LED na dálkovém ovládání přestane blikat a pouze svítí.
POZNÁMKA: Pokud kontrolka LED na dálkovém ovládání nepřestane blikat přibližně do 10 sekund, vypněte autíčko, znovu ho zapněte a
stiskněte tlačítko párování na dálkovém ovladači, abyste párování spustili znovu.
1. Posuňte vypínač na vozidle do polohy ZAP (I).
2. Po zapnutí vozidla stlačte tlačidlo párovania na diaľkovom ovládači.
3. Párovanie je dokončené, keď indikátor LED na diaľkovom ovládači prestane blikať na červeno a začne nepretržite svietiť na červeno.
POZNÁMKA: Ak indikátor LED na diaľkovom ovládači neprestane blikať približne po 10 sekundách, autíčko vypnite, znovu ho zapnite a
potom stlačte tlačidlo párovania na diaľkovom ovládaní, aby ste sa znovu pokúsili o párovanie.
1. Állítsa a főkapcsolót bekapcsolt (I) állapotba a járművön.
2. A jármű bekapcsolása után nyomja meg a távirányító párosítás gombját.
3. A párosítás akkor fejeződik be, amikor a távirányító LED-je villogó pirosról folyamatos pirosra vált.
MEGJEGYZÉS: Ha a távirányító LED-jelzőfénye körülbelül 10 másodpercen belül nem hagyja abba a villogást, kapcsolja ki a járművet,
kapcsolja be újra, majd nyomja meg a távirányító párosítás gombját a párosítás újbóli megkísérléséhez.
1.
2.
3.
.
.
,
1. Σύρετε τον διακόπτη λειτουργία του οχή ατο στο ΑΝΟΙΧΤΟ (I).
2. Αφού ενεργοποιήσετε το όχη α, πατήστε το κου πί συγχρονισ ού στο τηλεχειριστήριο.
3. Ο συγχρονισ ό ολοκληρώνεται όταν το φωτάκι αλλάζει από κόκκινο που αναβοσβήνει σε σταθερό κόκκινο στο τηλεχειριστήριο.
ΣΗΜΕΙ ΣΗ: Εάν το φωτάκι δεν στα ατήσει να αναβοσβήνει σε περίπου 10 δευτερόλεπτα, απενεργοποιήστε το όχη α, ενεργοποιήστε το
ξανά και, στη συνέχεια, πατήστε το κου πί συγχρονισ ού στο τηλεχειριστήριο για να δοκι άσετε ξανά.
1. Aracın üzerindeki güç düğmesini AÇIK (I) konumuna getirin.
2. Aracı açtıktan sonra uzaktan kumandadaki e le tirme düğmesine basın.
3. Uzaktan kumandanın LED'i kırmızı yanıp sönmekten sürekli kırmızı renkte yanmaya geçtiğinde e le tirme tamamlanır.
NOT: Uzaktan kumandanın LED göstergesi yakla ık 10 saniye içinde yanıp sönmeyi bırakmazsa aracı kapatın, tekrar açın ve e le tirme i lemini
tekrar denemek için uzaktan kumandanın üzerindeki e le tirme düğmesine basın.
1.
2.
'
3. '
,
.
,
1. Glisa i comutatorul de alimentare de pe vehicul în pozi ia PORNIT (I).
2. Apăsa i butonul de sincronizare de pe telecomandă după ce a i pornit vehiculul.
3. Asocierea este completă când ledul telecomenzii nu mai luminează ro u intermitent, ci ro u continuu.
NOTĂ: Dacă indicatorul led al telecomenzii nu încetează să lumineze intermitent în aproximativ 10 secunde, opri i vehiculul, porni i-l din nou,
apoi apăsa i butonul de asociere de pe telecomandă pentru a încerca din nou asocierea.
ﰲ ﺟﻬﺎز اﻟﺘﺤﻜﻢ ﻋﻦ ﺑﻌﺪ ﻋﻦ اﻟﻮﻣﻴﺾ ﰲ ﺣﻮاﻟﻲ 01 ﺛﻮان ٍ ، ﻳﺠﺐ إﻳﻘﺎف ﺗﺸﻐﻴﻞ اﳌﺮﻛﺒﺔ ﺛﻢ إﻋﺎدة ﺗﺸﻐﻴﻠﻬﺎ، وﺑﻌﺪﻫﺎ ﻳﺠﺐ اﻟﻀﻐﻂ ﻋﻠﻰ زرLED ﻣﻼﺣﻈﺔ: إذا ﻟﻢ ﻳﺘﻮﻗﻒ ﻣﺆﺷﺮ
(.اﻹﻋﺪاد )ﺗﺎﺑﻊ
.
,
. اﳋﺎص ﺑﻮﺣﺪة اﻟﺘﺤﻜﻢ ﻋﻦ ﺑﻌﺪ ﻣﻦ أﺣﻤﺮ واﻣﺾ إﻟﻰ أﺣﻤﺮ ﺛﺎﺑﺖLED 3. ﻳﻜﺘﻤﻞ اﻻﻗﺘﺮان ﻋﻨﺪﻣﺎ ﻳﺘﻐﻴﺮ ﻣﺆﺷﺮ
• ΣΥΓΧΡΟΝΙΣΜΟΣ ΤΗΛΕΧΕΙΡΙΣΤΗΡΙΟΥ ΚΑΙ ΟΧΗΜΑΤΟΣ •
إﲤﺎم اﻻﻗﺘﺮان )اﻟﻮﺻﻞ( ﺑﲔ ﺟﻬﺎز اﻟﺘﺤﻜﻢ واﳌﺮﻛﺒﺔ
(I).
,
,
"
." (I).
'
.2.اﺿﻐﻂ ﻋﻠﻰ زر اﻻﻗﺘﺮان ﺑﻮﺣﺪة اﻟﺘﺤﻜﻢ ﻋﻦ ﺑ ُ ﻌﺪ ﺑ َ ﻌﺪ ﺗﺸﻐﻴﻞ اﻟﺴﻴﺎرة
7
(
.) • PREGĂTIRE
1
2
Pairing • Synchronisation •
Kopplung • Sincronizzazione •
KOPPELEN • Sincronización •
A emparelhar • Parning •
Pariliitosta muodostetaan •
Parring • Parkobling •
Parowanie • Párování •
Párovanie • Párosítás •
Συγχρονισ ό • E le tiriliyor •
'
Pairing is complete •
La synchronisation est terminée •
Kopplung erfolgreich •
La sincronizzazione è terminata •
Koppelen is voltooid •
La sincronización se ha
completado • Emparelhamento
concluído • Parning är slutförd •
Pariliitos muodostettu • Parring
er afsluttet • Parkobling er
fullført • Parowanie zakończone •
Párování je dokončeno •
Párovanie je dokončené •
A párosítás befejeződött •
Ο συγχρονισ ό ολοκληρώθηκε •
E le tirme tamamlandı •
'
Sincronizarea este completă •
.
10
,
.
.
.ﰲ اﻟﺴﻴﺎرة
1. اﺳﺤﺐ ﻣﻔﺘﺎح اﻟﻄﺎﻗﺔ إﻟﻰ
ON (I)
.اﻹﻗﺘﺮان ﰲ ﺟﻬﺎز اﻟﺘﺤﻜﻢ ﻋﻦ ﺑﻌﺪ ﶈﺎوﻟﺔ اﻻﻗﺘﺮان ﻣﺮة أﺧﺮى
(
.) •
•
• SINCRONIZAREA •
اﻻﻗﺘﺮان
•
•
ﰎ اﻻﻗﺘﺮان
10
,
'
.