PREVENTION OF ACOUSTIC FEED-
—
BACK
1. Isolate
your speaker system
from
floor
so that no vibration feedback shall reach
your player system.
2. Do not let floor vibrate where you place
your record player.
3. Isolate your rack so that no sound pres-
sure and vibration feedback shall occur.
4. Do not let the vibrations of your rack go
through
to your player system
(double
insulation),
5. Place
record
player
as
far as possible
from speaker system.
MOUNTING THE CARTRIDGE
When
working
with your
phono
cartridge,
be careful not to damage the stylus. Once it
becomes
bent by rough handling, it cannot
be straightened;
it must be replaced. If the
cartridge is equipped with a protective clip,
keep the clip attached
until after the head-
shell is installed on the tonearm.
Before the cartridge is screwed into the shell,
the small clips at the ends of the wires in the
cartridge shell should
be pushed onto their
corresponding
cartridge
connection
pins.
The wires are coded as follows:
LOWER TERMINALS
TERMINAUX INFERIEURS
UNTERE ANSCHLUSSE
Fig. 1
RIGHT CHANNEL HOT......... RED
RIGHT CHANNEL GROUND
...GREEN
LEFTCHANNELHOT
....... WHITE
LEFT CHANNELGROUND
..... BLUE
After
the
wires
are
connected
insert
the
mounting screws through the plastic washers,
through
the top of the cartridge shell, and
through the mounting tabs on the cartridge
itself. Then
attach the two
nuts, just tight
enough
to hold the cartridge
(it is likely
they will have to be loosened again for the
stylus Overhang adjustment). Figure 1 shows
the correct
placement
of the wires to the
headshell
in case
they
are accidentally
re-
moved.
Figure 2 shows the correct method
of attaching the headshell onto the tonearm.
COMMENT EVITER LES
PHENOMENES DE RETROACTION
ACOUSTIQUE
1.
lsolez
vos
haut-parleurs
du sol de telle
maniére qu'il ne recoive pas de vibrations
de votre chaine.
2. Ne
pas
faire
vibrer
le sol sous
votre
platine.
3.
Isolez votre rack de maniére qu'il ne re-
coive ni vibrations ni contre coups de la
pression acoustique.
4. Ne laissez pas les vibrations de votre rack
passer dans
votre platine (double isola-
tion).
5.
Placez
votre
platine aussi
loin que
pos-
sible de vos haut-parleurs.
MONTAGE DE LA CELLULE
Lors du placement de la cellule, faites atten-
tion a ne pas endommager
I'aiguille.
Si elle
venait a étre pliée, vous ne pourriez plus la
redresser
et elle devra donc étre remplacée.
C'est
pourquoi
si votre cellule est équipée
d'un
capuchon
protecteur, nous vous con-
seillons de le laisser sur la cellule tant qu'elle
n'est pas fixée a la coquille.
Avant de monter la cellule, veillez aenfoncer
les connexions de la cellule dans leur connec-
tions correspondantes
gauche au fond-de
la
coquille. Ces connexions sont codées comme
suit grace a 4 couleurs:
WHITE
SY
BLANC
WEISS
BLUE
BLEU
BLAU
UPPER TERMINALS
TERMINAUX SUPERIEURS
OBERE ANSCHLUSSE
VERHINDERUNG VON AKUSTISCHER
RUCKOPPLUNG
1. Stellen
Sie Ihre
Lautsprecher
nicht direkt auf
dem
Boden
auf, damit
keine Vibrationen
auf
den Plattenspieler zuruckwirken konnen.
2. Achten Sie darauf, da& der Boden nicht vibriert
an der Stelle, an der der Plattenspieler steht.
3.
Isolieren
Sie das Gestell, auf dem
der Platten-
spieler steht bzw. das Rack, in das er eingebaut
ist, damit kein Schallpegel auf den Plattenspieler
einwirken kann.
4.
Achten
Sie zusatzlich darauf, da® keine Eigen-
resonanzen
des Gestells auf den
Plattenspieler
einwirken (doppelte Isolierung).
5. Stellen
Sie
den
Plattenspieler
soweit
wie
moglich
von
den
Lautsprechern
entfernt
auf.
MONTAGE DES MAGNETSYSTEMS
Seien Sie bei allen Arbeiten mit dem Magnetsvstem
besonders
vorsichtig,
damit
die Nadel
nic
1e-
schadigt wird. Ein einmal beschadigter Nadeltrager
kann nicht wieder gerichtet werden, sondern muf
ersetzt
werden.
Besitzt
das
Magnetsystem
eine
Schutzkappe,
belassen
Sie diese solang auf dem
System,
bis
sich
der
Tonkopf
am
Tonarm
be-
findet.
Bevor das System im Tonkopf angeschraubt wird,
werden die Kabelanschliisse mit den Kabelschuhen
wie nachfolgend aufgefiihrt verbunden:
HEADSHELL
SHOWN
UPSIDE
DOWN
ENVERS
DE
LA COOQUILLE
ANSICHT
DES TONKOPFES
VON
UNTEN
Canal droit + (hot)... .........
Rouge
Canal droit masse (ground)
.......
Vert
Canal gauche + (hot). .........
Blanc
Canal gauche masse (ground)
......
Bleu
Lorsque
les cables sont
raccordés,
passez
une
rondelle
de nylon
autour
de chacune
des deux
vis, faites ensuite passer ces deux
derniéres par le sommet
de la coquille et au
travers
des
deux
pattes
de
la cellule.
At-
tachez-y,
aprés
cela,
les
deux
écrous
et
serrez
un
peu. Pas trop fort. Juste ce qu'il
faut pour maintenir la cellule et permettre,
par la suite, de l'amener a sa place exacte
dans la coquille.
La figure
1 montre
l'emplacement
correct
des fils sur la coquille si par hasard ils étai-
ent
retirés
accidentellement.
La
figure
2
montre
la méthode correcte pour attacher la
coquille au bras de lecture.
RECHTER
KANAL
............... ROT
RECHTER
KANAL, MASSE
......... GRUN
LINKER KANAL..........00008. WEISS
LINKER KANAL, MASSE
.......... BLAU
Nachdem
die Kabelschuhe
der Anschlu&drahte auf
das System
aufgesteckt
wurden,
stecken
Sie die
Plastikunterlegscheiben auf die Montageschrauben
und
diese von oben
durch
den Systemhalter
und
dann
durch
die Montageéffnungen
des Systems
selbst.
Danach
befestigen Sie die beiden Muttern
gerade soweit, da& das System
festgehalten wird,
da
noch
eine
nachfolgende
Justage
des Magnet-
systems
erfolgen
mu.
Abb.
1 zeigt die korrekte
Anordnung
der Anschlu&drahte
im Tonkopf, soll-
ten sie sich einmal
gelést haben. Abb.
2 zeigt die
korrekte Vorgehensweise
der Anbringung
des Ton-
kopfes auf dem Tonarm.