Herunterladen Diese Seite drucken

DJO PROCARE NEXTEP CONTOUR W/ AIR Kurzanleitung

ENGLISH
BEFORE USING THE DEVICE, PLEASE READ THE FOLLOWING INSTRUCTIONS COMPLETELY
AND CAREFULLY. CORRECT APPLICATION IS VITAL TO THE PROPER FUNCTIONING OF THE
DEVICE.
INTENDED USER PROFILE: The intended user should be a licensed medical professional, the patient
or the patient's caregiver. The user should be able to read, understand and be physically capable of
performing the directions, warnings and cautions in the information for use.
INDICATIONS: The Procare Nextep Contour W/Air walker is designed to provide support and
immobilization to the lower leg, ankle and foot. It may be suitable for use following stress fractures of
the lower limb, stable ankle fractures, Achilles tendon repair and acute lateral ankle sprains. Providing
immobilization or controlled movement of a limb or body segment.
CONTRAINDICATIONS: This device is contraindicated for unstable fractures of the lower leg, ankle and
foot. Do not use if you are allergic to any of the materials contained within this product.
WARNINGS AND PRECAUTIONS:
• This device is to be used under the supervision of a healthcare professional. The determination of when
to apply the brace and the frequency and duration of use should be strictly at the discretion of the
treating physician. Always consult with your physician before making changes to the brace.
• Application of this device is recommended only when the fracture is demonstrably stable and there are
1
2
acceptable limits of angular and rotational deformity.
• Do not use this device on patient's incapable of communicating physical discomfort.
• Patients with diabetes, vascular deficiencies and neuropathies should be advised to perform circulation
checks and consult your physcian for further information.
• Accessory pads may be used where necessary to aid in patient comfort.
• Do not over-inflate aircells. Improper aircell inflation may cause significant skin irritation, especially
in people with diabetic neuropathy. Reduce aircell pressure with any visual skin changes or reported
discomfort.
• Do not over tighten straps. This may result in reduction of blood flow or sensation.
• Patient's without sensation (i.e. post-op anesthesia, neuropathies, etc.) should be monitored frequently
for skin damage, skin irritation or wound management.
• Use caution when walking on slippery or wet surfaces to avoid injury.
• Do not use over open wounds.
• Do not modify the device or use the device other than intended.
• At high altitudes the aircells will expand beyond their optimal level. Adjust aircell support by tightening
or loosening straps.
• Do not use this device if it is damaged and/or the packaging has been opened.
• If pain, swelling, changes in sensation or other unusual reactions occur while using this product, consult
your medical professional immediately.
NOTE: Contact manufacturer and competent authority in case of a serious incident arising due
to usage of this device.
APPLICATION INFORMATION:
Inflate and deflate bladder once before use to ensure integrity of air chambers.
1.
Select correct size of walker for the patient. The end of the patient's toes should be within 1 in (2.5
cm) from, without extending past, the front end of the walker. Loosen straps and remove liner from
4
boot. (Fig.1)
3
2.
Place foot in liner and secure with contact closure. Make sure the heel fits snugly into the posterior
portion of the liner. Secure the liner firmly around the foot, ankle, and lower leg. (Fig.2)
3.
Lift the end of the boot inner sole and position one end of the toe wrap on the contact closure strip.
(Fig.3)
4.
Step into boot with heel seated firmly to the back of the shell. Fold the toe wrap over toes and
secure on liner. (Fig.4)
5.
Position the front shell so the distal edges (toe region) fit inside the rear shell and the proximal
edges (shin region) fit outside the rear shell. Fasten the front shell to the back shell by securing the
straps, starting with the instep strap first, followed by all other straps. Top strap must be secured
outside of shell. (Fig.5)
6.
To inflate walker liner press and release the air bulb several times until liner is providing comfortable
cushion and support. DO NOT OVER INFLATE. (Fig.6a)
7.
To release air from the walker liner, turn the inflation/deflation knob several times
counter-clockwise. When re-inflating, turn knob clockwise until snug. Release air if liner feels too
tight. (Fig.6b)
USE AND CARE: To clean liners, hand wash in cold water using mild detergent and air dry. Note: If not
rinsed thoroughly, residual soap may cause irritation and deteriorate material.
Always consult with your physician or therapist before making changes to the brace.
MATERIAL COMPONENTS:
Shell: POLYPROPYLENE
6a
5
Outer Sole: NATURAL RUBBER
Inner Sole: EVA
Straps: NYLON
Liner: NYLON AND FOAM
WARRANTY: DJO, LLC will repair or replace all or part of the unit and its accessories for material or
workmanship defects for a period of six months from the date of sale. To the extent the terms of this
warranty are inconsistent with local regulations, the provisions of such local regulations will apply.
INTENDED FOR SINGLE PATIENT USE.
NOT MADE WITH NATURAL RUBBER LATEX.
RX only.
NOTICE: WHILE EVERY EFFORT HAS BEEN MADE IN STATE-OF-THE-ART TECHNIQUES TO OBTAIN
THE MAXIMUM COMPATIBILITY OF FUNCTION, STRENGTH, DURABILITY AND COMFORT, THERE IS NO
GUARANTEE THAT INJURY WILL BE PREVENTED THROUGH THE USE OF THIS PRODUCT.
6b
ESPAÑOL
ANTES DE UTILIZAR ESTE DISPOSITIVO, LEA POR FAVOR ESTAS INSTRUCCIONES COMPLETA
Y DETENIDAMENTE. EL USO CORRECTO ES FUNDAMENTAL PARA EL FUNCIONAMIENTO
APROPIADO DE ESTE DISPOSITIVO.
PERFIL DEL USUARIO PREVISTO: El usuario previsto debe ser un profesional médico autorizado, el paciente
o el cuidador del paciente. El usuario debe poder leer, comprender y ser físicamente capaz de seguir todas las
instrucciones, advertencias y precauciones proporcionadas en la información de uso.
INDICACIONES: El andador Procare Nextep Contour W/Air está diseñado para brindar soporte e
inmovilización en la parte inferior de la pierna, tobillo y pie. Puede ser adecuado para usar después de
fracturas por tensión de la parte inferior del miembro, fracturas estables de tobillo, reparación del tendón
de Aquiles y esguinces agudos laterales de tobillo. Proporciona inmovilización o movimiento controlado a
la extremidad o segmento corporal.
CONTRAINDICACIONES: Este dispositivo está contraindicado para fracturas inestables de la parte
inferior de la pierna, el tobillo y el pie. No usar si es alérgico a alguno de los materiales que contiene este
producto.
ADVERTENCIAS Y PRECAUCIONES:
• Este dispositivo debe utilizarse bajo la supervisión de un profesional médico. La decisión de aplicar
el dispositivo en cada caso concreto, así como la frecuencia y la duración del uso, corresponde
exclusivamente al médico tratante. Consulte siempre a su médico antes de efectuar modificaciones al
dispositivo.
• La aplicación de este dispositivo solo se recomienda cuando se pueda demostrar que la fractura es
estable y existan límites aceptables de deformidad angular y de rotación.
• No utilice este dispositivo en pacientes incapaces de comunicar su malestar físico.
• Se debe aconsejar a los pacientes con diabetes, deficiencias vasculares y neuropatías que revisen su
circulación y consulten con su médico para obtener más información.
• Las almohadillas accesorias pueden utilizarse cuando sea necesario para ayudar a la comodidad del
paciente.
• No infle demasiado las celdillas neumáticas. Un inflado incorrecto de la celdilla neumática puede irritar
considerablemente la piel en pacientes afectados de neuropatía diabética. Reduzca la presión de las
celdillas neumáticas si percibe cambios en la piel o si el paciente tiene molestias.
• No apriete demasiado las correas. Esto puede reducir el flujo sanguíneo o la sensación.
• Los pacientes sin sensibilidad (por ejemplo, por anestesia postoperatoria, neuropatías, etc.) deben
supervisarse a menudo para detectar posibles puntos delicados, irritación de la piel o heridas.
• Tenga cuidado al caminar sobre superficies resbaladizas o húmedas para evitar lesiones.
• No debe aplicarse sobre heridas abiertas.
• No modifique el dispositivo ni lo utilice de forma diferente a la prevista.
• A gran altitud, las celdillas neumáticas se expanden más allá de su nivel óptimo. Ajuste el soporte de las
celdillas neumáticas, apretando o aflojando las correas.
• No utilice el dispositivo si está dañado y/o si el empaque está abierto.
• Si sufre algún dolor, inflamación, alteración de la sensación o cualquier otra reacción poco frecuente al
utilizar este producto, póngase en contacto con su médico inmediatamente.
NOTA: Póngase en contacto con el fabricante y con la autoridad competente en caso de que se produjese
un incidente grave debido al uso de este dispositivo.
INSTRUCCIONES DE COLOCACIÓN:
Antes de usar el soporte, infle y desinfle el globo del dispositivo una vez para confirmar la integridad de
las cámaras de aire.
1.
Seleccione el tamaño idóneo de andador para el paciente. La punta de los dedos del paciente
debe quedar a una pulgada (2.5 cm) del extremo delantero de la andadera, sin repasarlo. Afloje las
correas y quite el forro de la bota. (Fig. 1)
2.
Coloque el pie en el forro y sujételo con el cierre de contacto. Procure que el talón se ajuste
cómodamente en la parte posterior del forro. Asegure el forro firmemente alrededor del pie, tobillo y
parte inferior de la pierna. (Fig. 2)
3.
Levante la punta de la plantilla y posicione un extremo de la envoltura de los dedos sobre la tira del
cierre por contacto. (Fig. 3)
4.
Meta el pie en la bota, asegurando que el talón se acomode firmemente en la parte posterior de la
concha. Doble la envoltura sobre los dedos y sujétela al forro. (Fig. 4)
5.
Posicione la concha delantera de tal forma que los bordes distales (la región de los dedos) queden
dentro de la concha delantera y que los bordes proximales (la región de la espinilla) queden fuera
de la concha trasera. Sujete la concha delantera a la concha trasera con las correas, comenzando
con la correa del empeine y luego todas las demás. La correa superior debe sujetarse fuera de la
concha. (Fig. 5)
6.
Para inflar el forro de la andadera, oprima y suelte la pera de aire varias veces hasta que el forro
ofrezca soporte y acojinamiento cómodos. NO LO INFLE DEMASIADO. (Fig. 6a)
7.
Para liberar aire del forro del andador, gire la perilla de inflado/desinflado varias veces hacia la
izquierda. Para volver a inflarlo, gire la perilla hacia la derecha hasta que el forro quede cómodo.
Deje escapar aire si el forro se siente demasiado apretado. (Fig. 6b)
USO Y CUIDADO: Para limpiar los forros, lávelos a mano en agua fría con un detergente suave. Séquelos
al aire. Nota: Si no se enjuagan por completo los forros, los residuos del jabón podrían provocar una
irritación y deteriorar el material.
Siempre consulte con su médico y terapeuta antes de hacer cambio alguno al soporte.
COMPOSICIÓN:
Carcasa: POLYPROPYLENO
Suela externa: GOMA DE CAUCHO NATURAL
Suela interna: GOMA EVA
Cinchas: NYLON
Forro: NYLON & ESPUMA
GARANTÍA: DJO, LLC reparará o sustituirá toda la unidad o parte de ella y sus accesorios en caso de
material defectuoso o fallos en la mano de obra durante un periodo de seis meses a partir de la fecha
de venta. Si los términos de esta garantía son incompatibles con la normativa local, se aplicarán las
disposiciones de la normativa local.
INDICADO PARA USO EN UN SOLO PACIENTE.
NO FABRICADO CON LÁTEX DE CAUCHO NATURAL.
RX only.
AVISO: SI BIEN SE HAN HECHO TODOS LOS ESFUERZOS POSIBLES CON LAS TÉCNICAS MÁS MODERNAS
PARA OBTENER LA COMPATIBILIDAD MÁXIMA DE LA FUNCIÓN, RESISTENCIA, DURABILIDAD Y
COMODIDAD, NO EXISTE GARANTÍA ALGUNA DE QUE SE EVITARÁN LESIONES AL USAR ESTE
PRODUCTO.
NEXTEP™ CONTOUR™ W/
AIR
Nextep™ Contour™ c/aire
Nextep™ Contour™ (aufblasbar)
Nextep™ Contour™ con camera d'aria
Nextep™ Contour™ c/Aire
MDSS CH GmbH
UK Responsible Person
Laurenzenvorstadt 61
MDSS-UK RP LIMITED
6 Wilmslow Road, Rusholme,
5000 Aarau, Switzerland
M14 5TP Manchester,
United Kingdom
DJO, LLC
MDSS GmbH
5919 Sea Otter Place,
Schiffgraben 41
Suite 200
30175 Hannover, Germany
Carlsbad, CA 92010 USA
©2023 DJO, LLC
13-4997 REV M 2023-10-25
loading

Inhaltszusammenfassung für DJO PROCARE NEXTEP CONTOUR W/ AIR

  • Seite 1 Siempre consulte con su médico y terapeuta antes de hacer cambio alguno al soporte. Liner: NYLON AND FOAM COMPOSICIÓN: WARRANTY: DJO, LLC will repair or replace all or part of the unit and its accessories for material or MDSS CH GmbH UK Responsible Person workmanship defects for a period of six months from the date of sale.
  • Seite 2 Zeitraum von sechs Monaten ab dem Verkaufsdatum. Falls und insoweit die Bedingungen dieser GARANTIE: DJO, LLC réparera ou remplacera tout ou une partie de l’unité et de ses accessoires en cas e dei relativi accessori in caso di difetti di lavorazione o materiali, rinvenuti entro sei mesi dalla data di Gewährleistung nicht den örtlichen Bestimmungen entsprechen, gelten die Vorschriften dieser örtlichen...