INTENDED USE / INDICATIONS: • もう一方のエアセルを膨張させる場合、 セレクタを適切な番号の方向に回 The Aircast AirSelect Standard walker is designed to provide support and し、 大型膨張ポンプを押し、 解放します。 エアセルがぴったりするまで膨張さ immobilization to the lower leg, ankle and foot. It may be suitable for use せます。 両方のエアセルの膨張が完了したら、 SELECTORを 「ロック」 の位置...
DETERGENT AND AIR-DRIED. DO NOT PUT IN DRYER OR USE OTHER HEAT SOURCE TO DRY. WARRANTY: DJO, LLC will repair or replace all or part of the unit and its accessories for material or workmanship defects for a period of six months from the date of sale.
APLICACIONES / INDICACIONES: El andador Aircast AirSelect Standard está diseñado para brindar soporte e inmovilización en la parte inferior de la pierna, el tobillo y el pie. Puede ser adecuado para su uso tras fracturas estables del pie y/o del tobillo y esguinces laterales de tobillo.
SECADORA NI UTILICE OTRA FUENTE DE CALOR PARA SECARLO. GARANTÍA: DJO, LLC se compromete a reparar o sustituir la totalidad o parte del producto y sus accesorios, por defectos del material o de la mano de obra, durante los seis meses siguientes a la fecha de venta.
Lage sein, diese auszuführen. VERWENDUNGSZWECK/INDIKATIONEN: Die Aircast AirSelect Standard-Gehhilfe dient zur Stützung und Immobilisierung des Unterschenkels, Sprunggelenks und Fußes. Sie eignet sich für den Einsatz nach stabilen Frakturen des Fußes und/oder des Sprunggelenks sowie nach Verstauchungen des lateralen Sprunggelenks.
LUFTGETROCKNET WERDEN. NICHT IM WÄSCHETROCKNER ODER MIT EINER ANDEREN WÄRMEQUELLE TROCKNEN. GEWÄHRLEISTUNG: DJO, LLC sorgt für eine Reparatur oder den Austausch des Produkts oder seiner Teile und Zubehörkomponenten, sofern innerhalb von sechs Monaten ab Kaufdatum Material- oder Verarbeitungsfehler auftreten. NICHT AUS NATURKAUTSCHUKLATEX HERGESTELLT.
USO PREVISTO/INDICAZIONI: Il tutore a stivaletto Aircast AirSelect Standard è progettato per fornire supporto e immobilizzazione alla parte inferiore della gamba, alla caviglia e al piede. Può essere adatto in caso di fratture stabili del piede e/o della caviglia e di distorsioni della caviglia.
Seite 9
ALTRE FONTI DI CALORE PER L’ASCIUGATURA. GARANZIA DJO, LLC si impegna a riparare o sostituire completamente o in parte il dispositivo e i relativi accessori in caso di difetti di lavorazione o dei materiali rinvenuti entro sei mesi dalla data di acquisto.
UTILISATION / INDICATIONS : La botte de marche Aircast AirSelect Standard est conçue pour fournir un support et une immobilisation de la jambe inférieure, de la cheville et du pied. Elle peut être utilisée suite à des fractures stables du pied et/ou de la cheville et des entorses latérales de la cheville.
Seite 11
UNE AUTRE SOURCE DE CHALEUR POUR LE SÉCHAGE. GARANTIE : DJO, LLC réparera ou remplacera tout ou partie du produit et de ses accessoires en cas de vice de matériau ou de fabrication pendant une durée de six mois à compter de la date de vente.
BEOOGD GEBRUIK/INDICATIES: De Aircast AirSelect Standard-loopbrace is ontworpen om het onderbeen, de enkel en voet te ondersteunen en te immobiliseren. Het kan geschikt zijn voor gebruik na stabiele fracturen van de enkel en/of voet en voor laterale enkelverstuikingen.
Seite 13
DE DROGER STOPPEN OF MET EEN ANDERE HITTEBRON DROGEN. GARANTIE: DJO, LLC zal gedurende een periode van zes maanden na de verkoopdatum het product en de bijbehorende accessoires geheel of gedeeltelijk repareren of vervangen als er materiaal- of fabricagefouten worden geconstateerd.
UTILIZAÇÃO PREVISTA/INDICAÇÕES: A bota Aircast AirSelect Standard foi concebida para proporcionar suporte e imobilização à parte inferior da perna, tornozelo e pé. Pode ser adequada para utilização após fraturas estáveis do pé e/ou tornozelo e entorses laterais do tornozelo.
SECAR NEM USE OUTRA FONTE DE CALOR PARA SECAR. GARANTIA: A DJO, LLC reparará ou substituirá toda a unidade, ou parte da mesma, e os seus acessórios devido a defeitos de materiais ou de fabrico durante um período de seis meses a partir da data da venda.
ÚČEL POUŽITÍ A INDIKACE: Chodicí ortéza Aircast AirSelect Standard je určena k podpoře a imobilizaci dolní části nohy, kotníku a chodidla. Její použití může být vhodné po stabilních zlomeninách chodidla nebo kotníku a laterálním vymknutí kotníku.
Seite 17
PRACÍM PROSTŘEDKEM A SUŠIT VOLNĚ NA VZDUCHU. VLOŽKU NEDÁVEJTE DO SUŠIČKY ANI K SUŠENÍ NEPOUŽÍVEJTE JINÝ ZDROJ TEPLA. ZÁRUKA: Společnost DJO, LLC opraví nebo nahradí jakoukoli část jednotky a jejího příslušenství v případě závady materiálu nebo výrobní vady, která bude zjištěna do šesti měsíců od data prodeje.
Musí im porozumieť a byť fyzicky schopný ich vykonať. ZAMÝŠĽANÉ POUŽITIE A INDIKÁCIE: Členková ortéza Aircast AirSelect Standard je určená na poskytovanie opory a znehybnenie dolnej časti nohy, členka a chodidla. Môže byť vhodná na použitie po stabilných zlomeninách chodidla a/alebo členka a bočných vyvrtnutiach členka.
Seite 19
S MIERNYMI ČISTIACIMI PROSTRIEDKAMI A SUŠIŤ NA VZDUCHU. NEDÁVAJTE DO SUŠIČKY ANI NEPOUŽÍVAJTE INÉ ZDROJE TEPLA NA SUŠENIE. ZÁRUKA: Spoločnosť DJO, LLC, vykoná opravu alebo vymení celý výrobok alebo jeho časti a príslušenstvo, ktoré vykazujú materiálové alebo výrobné chyby, v lehote šiestich mesiacov od dátumu predaja.
TILTÆNKT ANVENDELSE/INDIKATIONER: Aircast AirSelect Standard fod- og benskinnen er designet til at støtte og immobilisere underben, ankel og fod. Den kan være egnet til brug efter stabile brud på foden og/eller anklen og efter laterale ankelforstuvninger.
Seite 21
OG EN TEMPERATUR PÅ 30 °C OG LUFTTØRRES. MÅ IKKE TØRRES I TØRRETUMBLER ELLER VHA. ANDEN VARMEKILDE. GARANTI: DJO, LLC vil helt eller delvist reparere eller udskifte anordningen samt tilbehør i tilfælde af fejl i materialer eller udførelse i op til seks måneder efter købsdatoen.
AVSEDD ANVÄNDNING/INDIKATIONER: Aircast AirSelect Standard gångstöd är avsett att ge stöd åt och immobilisera underbenet, fotleden och foten. Det lämpar sig för användning efter stabila fotleds- och/eller fotfrakturer och fotledsstukningar.
Seite 23
OCH LUFTTORKAS. FÅR EJ LÄGGAS I TORKTUMLARE ELLER ANNAN VÄRMEKÄLLA FÖR ATT TORKA. GARANTI: DJO, LLC reparerar eller byter ut hela eller delar av produkten och dess tillbehör vid brister i material eller utförande under en period om sex månader från försäljningsdatumet.
Käyttäjän pitää pystyä lukemaan, ymmärtämään ja kyetä fyysisesti noudattamaan käyttöohjeiden kaikkia ohjeita, varoituksia ja huomautuksia. KÄYTTÖTARKOITUS/KÄYTTÖAIHEET: Aircast AirSelect Standard -hoitokenkä on suunniteltu tukemaan säärtä, nilkkaa ja jalkaterää ja pitämään niitä paikallaan. Se voi soveltua käytettäväksi jalan ja/tai nilkan stabiilien murtumien ja lateraalisten nilkan nyrjähdysten jälkeen.
Seite 25
VEDESSÄ MIEDOLLA PESUAINEELLA. RIPUSTA KUIVUMAAN. ÄLÄ PANE PEHMUSTETTA KUIVAAJAAN TAI KÄYTÄ KUIVAAMISEEN MITÄÄN MUUTAKAAN LÄMPÖLÄHDETTÄ. TAKUU: DJO, LLC korjaa tai vaihtaa materiaali- tai valmistusvikaiset tuotteet tai tuotteiden osat sekä lisävarusteet puolen vuoden kuluessa myyntipäivästä. VALMISTUKSESSA EI OLE KÄYTETTY LUONNONKUMILATEKSIA VAIN YHDEN POTILAAN KÄYTTÖÖN...
å utføre anvisningene, advarslene og forholdsreglene i denne bruksanvisningen. BRUKSOMRÅDE/INDIKASJONER: Aircast AirSelect Standard rullator er utformet for å støtte og immobilisere leggen, ankelen og foten. Det kan være egnet til bruk ved stabile brudd i fot og/eller ankel og laterale ankelforstuvninger.
Seite 27
OG LUFTTØRKES. MÅ IKKE TØRKES I TØRKETROMMEL ELLER MED ANDRE VARMEKILDER. GARANTI: DJO, LLC vil reparere eller erstatte hele eller deler av produktet og tilbehøret i en periode på seks måneder fra salgsdatoen ved materialdefekter eller produksjonsfeil. IKKE LAGET AV NATURGUMMILATEKS BEREGNET PÅ...