Seite 1
405359 N231229023-V1 INSTRUCTION MANUAL Carseat i-Size 40-105cm ≤ 18kg i-Size booster seat 100-150cm Read these instructions carefully and save them for future use. tectake GmbH, Tauberweg 41, 97999 Igersheim, Germany...
Seite 2
Contents 1. Notice ---------------------------- 2. Use in the vehicle ---------------------------- 3. Car Seat Components ---------------------------- 4. Care and Maintenance ---------------------------- 5. Installation steps ---------------------------- 6. Removal Fabric Cover and Assembly ---------------------------- 7. Cleaning ---------------------------- - 2 -...
Seite 3
ECE R 129/03: D, B1,B2 Installing in rearward facing with 5 point harness :40-105cm Installing in forward facing with 5 point harness :76-105 cm Installing in forward facing with 3 point belt: 100-150 cm 1. NOTICE NOT TO USE REARWARD FACING ECRS (ECRS =Enhanced Child Restraint System) IN SEATING POSITIONS WHERE THERE IS AN ACTIVE FRONTAL AIRBAG INSTALLED.
Seite 4
Questions? Contact your supplier or importer if you wish to make a warranty claim or have any other questions. Your car seat can be fixed safely on almost seats of the cars. However, on some seats the belts are fixed so that proper installation is not possible, in that case, try another seat.
Seite 5
In the direction of travel. Against the direction of travel With 2-point belt The use of a 2-point belt substantially increases the risk of injury to your child in the event of an accident. With 3-point belt The safety belt must be approved to ECE R 16 or a comparable standard (see test label on belt with an “E”...
Seite 6
3. Car Seat Components 1. Headrest 2. Red Belt Guide Hook 3. Fabric cover 4. Shoulder Pad 5. Cushion 6. Buckle 7. Crotch Pad 8. Adjusting Device 9. Harness Adjustment Strap 10. Headrest Handle 11. Harness 12. Backrest Reclining Handle 13.
Seite 8
4. Care and Maintenance 4.1 How to use the harness buckle 4.1.1 Guide the two buckle latches together. 4.1.2 Make sure right side up. 4.1.3 Engage them before putting them into the harness buckle , this should make a CLICK noise. 4.1.4 Pull shoulder belts to remove all slack from the lap section ensuring the har- ness lies flat and harness buckle locked.
Seite 9
4. Care and Maintenance 4.2 Care for the harness buckle It is vital for the safety of your child that the harness buckle works correctly. Malfunctions of the harness buckle are usually caused by accumulations of dirt or foreign bodies. Malfunctions are as follows: ·The buckle latches are ejected only slowly when the red release button is pressed.
Seite 10
4. Care and Maintenance 4.4.4 Then from the front of the child seat, pull out shoulder belt through the slots. 4.4.5 Pull below both,the shoulder pads and the belts to the front through the slots (front side of the child seat). 4.4.6 Remove the shoulder pads from the shoulder belts and put them in the stora- ge bag.
Seite 11
4. Care and Maintenance 4.6 Adjust the angle of child safety car seat There are 3 levels adjustment in the child safety car seat.Before fixing a child in the child restraint system,the seat must be set on the recline position for rear-fa- cing use,see picture 3 or in the sitting position for forward-facing use,see picture 1 and 2.
Seite 12
4. Care and Maintenance Adjust the reclining angle to position 2 first, then release the L-Backrest locker,use backrest rotating handle to swivel the seat 180º for rearward facing installation 4.7 Adjust the length of harness In order to protect your child much better,after fix him/her in the child restraint system and lock the buckle,you should tighten the harness so they are snug and flat against the child’s body,they should never be twisted or loose.
Seite 13
4. Care and Maintenance CAUTION! Check that the harness straps are not twisted and that they have been correctly inserted in the belt slots on the cover. 4.8 Adjusting the headrest in an installation with a 5 point harness.40-105cm 4.8.1 A correctly adjusted harness ensures that the diagonal seat belt section is positioned,and gives your child the optimal protection.
Seite 14
4. Care and Maintenance Pull the headrest handle 4.9 Adjusting the headrest in an installation that uses the vehicle safety belt.40-105cm 4.9.1 A correctly adjusted headrest ensures that the diagonal seat belt section is optimally positioned, and gives your child the optimal protection.
Seite 15
5. Installation Warning: Don’t use forward facing before the child’s weight exceeds 9kg. 5.1 40-105cm Install Rearward Facing 5.1.1 Check the safety seat is ready to be installed rearward facing(Group 0+1), pull the backrest reclining handle to recline the seat fully, adjust the angle of recli- ne to position 2, then release the handle.
Seite 16
5. Installation 5.1.12 The insertion guides facilitate the installation of the safety seat with the aid of the ISOFIX securing points and prevents damage to the upholstery. When not in use they should be removed and stored in a safe place. In vehicles with a reclining back the insertion guides should be removed before the seat is reclined.
Seite 17
5. Installation Uninstalling the ISOFIX system 1.To free the Top Tether, press the button and pull the tether strap in the opposite direction(the indicator will change from green to red color), in order to take off the top tether. 2.To free the lSOFIX anchoring, press backwards the ISOFIX System unlock buttons (the indicator will change from green to red color), in order to free the seat from the vehicle ISOFIX anchoring system.
Seite 18
5. Installation 5.2.12 The insertion guides facilitate the installation of the safety seat with the aid of the ISOFIX securing points and prevents damage to the upholstery. When not in use they should be removed and stored in a safe place. In vehicles with a reclining back the insertion guides should be removed before the seat is reclined.
Seite 19
5. Installation Uninstalling the ISOFIX system 1.To free the Top Tether, press the button and pull the tether strap in the opposite direction(the indicator will change from green to red color), in order to take off the top tether. 2.To free the lSOFIX anchoring, press backwards the ISOFIX System unlock buttons (the indicator will change from green to red color), in order to free the seat from the vehicle ISOFIX anchoring system.
Seite 20
5. Installation Note: Use backrest rotating handle to swivel the seat 180º for forward facing installation, backrest hanger and L-backrest hanger are hooked each other. Uninstalling the ISOFIX system To free the lSOFIX anchoring, press backwards the ISOFIX System unlock buttons (the indicator will change from green to red color), in order to free the seat from the vehicle ISOFIX anchoring system.
Seite 21
6. Removal Fabric Cover and Assembly 6.1 Removal - 21 -...
Seite 22
6. Removal Fabric Cover and Assembly - 22 -...
Seite 23
6. Removal Fabric Cover and Assembly 6.2 Assembly - 23 -...
Seite 24
6. Removal Fabric Cover and Assembly - 24 -...
Seite 25
6. Removal Fabric Cover and Assembly - 25 -...
Seite 26
7. Cleaning Please be sure to use only original seat covers, as the seat cover is important to the proper functioning of the system. Replacement seat covers are available from your retailer and or at branches. The child seat must not be used without the seat cover. 7.1 The cover can be removed and washed with a mild detergent using the washing machine’s cycle for delicate items (30 °C).
Seite 27
405359 N231229023-V1 BEDIENUNSANLEITUNG Autositz i-Size 40-105cm ≤ 18kg i-Size Sitzerhöhung 100-150cm Lesen Sie diese Anleitung sorgfältig durch und bewahren Sie sie zur späteren Verwendung auf. Nur zur Verwendung in den aufgeführten Fahrzeugen geeignet, die mit Sicherheitsgurten mit Schoß/3-Punkt/statisch/mit Retraktor ausgestattet sind, die nach der ECE-Regelung Nr. 16 oder anderen gleichwertigen Normen genehmigt wurden.
Seite 28
Inhalt 1. Hinweis ------------------------------------------------------------------------ 3 2. Verwendung im Fahrzeug ------------------------------------------ 4 3. Autositz-Komponenten --------------------------------------------- 6 4. Pflege und Wartung ------------------------------------------------ 8 5. Installationsschritte ----------------------------------------------- 15 6. Abnehmen der Stoffabdeckung und Montage ---------- 21 7. Reinigung ------------------------------------------------------------------ 26 - 2 -...
Seite 29
ECE R 129/03: D, B1,B2 Einbau rückwärtsgerichtet mit 5-Punkt-Gurt :40-105cm Einbau in Fahrtrichtung mit 5-Punkt-Gurt :76-105 cm Einbau in Fahrtrichtung mit 3-Punkt-Gurt: 100-150 cm 1. HINWEIS KEINE RÜCKWÄRTSGERICHTETEN ECRS ZU VERWENDEN (ECRS =Enhanced Child Restraint System (Erweitertes Kinderrückhaltesystem)) IN SITZPOSITIONEN, IN DENEN EIN AKTIVER FRONTAIRBAG EINGEBAUT IST.
Seite 30
Noch Fragen? Wenden Sie sich an Ihren Lieferanten oder Importeur, wenn Sie einen Garantie- anspruch geltend machen wollen oder andere Fragen haben. Ihr Autositz kann auf fast allen Autositzen sicher befestigt werden. Auf einigen Sitzen sind die Gurte jedoch so befestigt, dass ein ordnungsgemäßer Einbau nicht möglich ist;...
Seite 31
In Fahrtrichtung. Gegen die Fahrtrichtung Mit 2-Punkt-Gurt NEIN Die Verwendung eines 2-Punkt-Gurtes erhöht das Verletzungsrisiko für Ihr Kind bei einem Unfall erheblich. Mit 3-Punkt-Gurt Der Sicherheitsgurt muss nach ECE R 16 oder einer vergleichbaren Norm zugelassen sein (siehe Prüfzeichen am Gurt mit einem “E” oder “e” im Kreis). mit den ISOFIX- und Oberer Haltegurt-Verankerungssystemen.
Seite 32
3. Autositz-Komponenten 1. Kopfstütze 2. Führungshaken für den roten Gürtel 3. Bezug aus Stoff 4. Schulterpolster 5. Kissen 6. Schnalle 7. Schrittpolster 8. Justiereinrichtung 9. Gurtverstellriemen 10. Griff der Kopfstütze 11. Gurtzeug 12. Rückenlehne Verstellbarer Griff 13. Drehgriff für die Rückenlehne 14. Basis - 6 -...
Seite 33
15. Aufhänger für die Rückenlehne 16. L-Rückenlehne Schließfach 17. L-Rückenlehne 18. Oberer Haltegurt 19. Rückenlehne 20. ISOFIX-Taste 21. ISOFIX-Anschluss - 7 -...
Seite 34
4. Pflege und Wartung 4.1 Verwendung des Gurtschlosses 4.1.1 Führen Sie die beiden Schnallenverschlüsse zusammen. 4.1.2 Achten Sie darauf, dass sie richtig herum liegen. 4.1.3 Rasten Sie sie ein, bevor Sie sie in das Gurtschloss stecken. sollte ein CLICK-Geräusch zu hören sein. 4.1.4 Ziehen Sie an den Schultergurten, um den Beckengurt vollständig zu lockern und stellen Sie sicher, dass der Gurt flach liegt und das Gurtschloss geschlossen ist.
Seite 35
4. Pflege und Wartung 4.2 Pflege des Gurtschlosses Für die Sicherheit Ihres Kindes ist es wichtig, dass das Gurtschloss richtig funktio- niert. Fehlfunktionen des Gurtschlosses werden in der Regel durch Ansammlungen von Schmutz oder Fremdkörpern verursacht. Fehlfunktionen sind wie folgt: ·Die Schnallenverschlüsse werden nur langsam ausgeworfen, wenn die rote Entrie- gelungstaste gedrückt wird.
Seite 36
4. Pflege und Wartung 4.4.4 Ziehen Sie dann von der Vorderseite des Kindersitzes aus den Schultergurt durch die Schlitze heraus. 4.4.5 Ziehen Sie sowohl die Schulterpolster als auch die Gurte durch die Schlitze nach vorne (Vorderseite des Kindersitzes). 4.4.6 Nehmen Sie die Schulterpolster von den Schultergurten ab und legen Sie sie in die Aufbewahrungstasche.
Seite 37
4. Pflege und Wartung 4.6 Einstellen des Winkels des Kindersitzes Bevor Sie ein Kind im Kinderrückhaltesystem befestigen, muss der Sitz in die Liegeposition für rückwärtsgerichtete Verwendung (siehe Abbildung 3) oder in die Sitzposition für vorwärtsgerichtete Verwendung (siehe Abbildung 1 und 2) einge- stellt werden.
Seite 38
4. Pflege und Wartung Stellen Sie den Neigungswinkel zuerst auf Position 2 ein, lösen Sie dann die L-Rückenverriegelung und benutzen Sie den Drehgriff der Rückenlehne, um den Sitz um 180° zu drehen, wenn Sie ihn rückwärts gerichtet einbauen möchten. 4.7 Einstellen der Länge des Gurtzeugs Um Ihr Kind besser zu schützen, sollten Sie, nachdem Sie es im Kinderrückhaltesys- tem befestigt und das Schloss verriegelt haben, den Gurt straff ziehen, so dass er eng und flach am Körper des Kindes anliegt und niemals verdreht oder locker ist.
Seite 39
4. Pflege und Wartung VORSICHT! Prüfen Sie, ob die Gurte nicht verdreht sind und ob sie richtig in die Gurtschlitze der Abdeckung eingelegt wurden. 4.8 Einstellen der Kopfstütze bei einem Einbau mit einem 5-Punkt-Gurt.40- 105cm 4.8.1 Ein korrekt eingestellter Gurt sorgt dafür, dass der diagonale Gurtabschnitt positioniert ist und Ihr Kind optimal schützt.
Seite 40
4. Pflege und Wartung Ziehen Sie den Griff der Kopfstütze 4.9 Einstellen der Kopfstütze bei Verwendung des Fahrzeugsicherheitsgur- tes.40-105cm 4.9.1 Eine richtig eingestellte Kopfstütze sorgt dafür, dass der Diagonalgurt diago- nale Gurtabschnitt optimal positioniert ist und Ihr Kind optimal Schutz. 4.9.2 Die Kopfstütze muss so eingestellt werden, dass zwischen der Kopfstütze und den Schultern des Kindes ein Abstand von zwei Fingern verbleibt.
Seite 41
5. Einrichtung Achtung! Verwenden Sie den vorwärtsgerichteten Sitz erst, wenn das Gewicht des Kindes 9 kg überschreitet. 5.1 40-105cm Einbau rückwärtsgerichtet 5.1.1 Vergewissern Sie sich, dass der Sicherheitssitz rückwärtsgerichtet eingebaut werden kann (Gruppe 0+1). Ziehen Sie den Griff zum Zurücklehnen der Rücken- lehne, um den Sitz vollständig zurückzulegen, stellen Sie den Neigungswinkel auf Position 2 ein und lassen Sie dann den Griff los.
Seite 42
5. Einrichtung 5.1.12 Die Einführhilfen erleichtern den Einbau des Sicherheitssitzes mit Hilfe der ISOFIX-Befestigungspunkte und verhindern eine Beschädigung des Polsters. Wenn sie nicht verwendet werden, sollten sie entfernt und an einem sicheren Ort aufbewahrt werden. Bei Fahrzeugen mit verstellbarer Rückenlehne sollten die Einführhilfen entfernt werden, bevor der Sitz verstellt wird.
Seite 43
5. Einrichtung Deinstallation des ISOFIX-Systems 1. Um den oberen Haltegurt zu lösen, drücken Sie den Knopf und ziehen Sie den Halte- gurt in die entgegengesetzte Richtung (die Anzeige wechselt von grün auf rot), um den oberen Haltegurt abzunehmen. 2. Um die ISOFIX-Verankerung zu lösen, drücken Sie die Entriegelungstasten des ISO- FIX-Systems nach hinten (die Anzeige wechselt von grün auf rot), um den Sitz von der ISOFIX-Verankerung des Fahrzeugs zu lösen.
Seite 44
5. Einrichtung 5.2.12 Die Einführhilfen erleichtern den Einbau des Sicherheitssitzes mit Hilfe der ISOFIX-Befestigungspunkte und verhindern eine Beschädigung des Polsters. Wenn sie nicht verwendet werden, sollten sie entfernt und an einem sicheren Ort aufbe- wahrt werden. Bei Fahrzeugen mit verstellbarer Rückenlehne sollten die Einführ- hilfen entfernt werden, bevor der Sitz verstellt wird.
Seite 45
5. Einrichtung Uninstalling the ISOFIX system 1.Um den oberen Haltegurt zu lösen, drücken Sie den Knopf und ziehen Sie den Haltegurt in die entgegengesetzte Richtung (die Anzeige wechselt von grün auf rot), um den oberen Haltegurt abzunehmen. 2.Um die ISOFIX-Verankerung zu lösen, drücken Sie die Entriegelungstasten des ISOFIX-Systems nach hinten (die Anzeige wechselt von grün auf rot), um den Sitz von der ISOFIX-Verankerung des Fahrzeugs zu lösen.
Seite 46
5. Einrichtung Anmerkung: Benutzen Sie den Drehgriff an der Rückenlehne, um den Sitz um 180º zu drehen, wenn Sie den Sitz nach vorne gerichtet einbauen möchten; die Aufhängung der Rüc- kenlehne und die Aufhängung der L-Rückenlehne sind miteinander verbunden. Deinstallation des ISOFIX-Systems Um die ISOFIX-Verankerung zu lösen, drücken Sie die Entriegelungstasten des ISO- FIX-Systems nach hinten (die Anzeige wechselt von grün auf rot), um den Sitz von der ISOFIX-Verankerung des Fahrzeugs zu lösen.
Seite 47
6. Abnehmen der Stoffabdeckung und Montage 6.1 Umzug - 21 -...
Seite 48
6. Abnehmen der Stoffabdeckung und Montage - 22 -...
Seite 49
6. Abnehmen der Stoffabdeckung und Montage 6.2 Montage - 23 -...
Seite 50
6. Abnehmen der Stoffabdeckung und Montage - 24 -...
Seite 51
6. Abnehmen der Stoffabdeckung und Montage - 25 -...
Seite 52
7. Reinigung Achten Sie darauf, dass Sie nur Original-Sitzbezüge verwenden, da der Sitzbezug für die einwandfreie Funktion des Systems wichtig ist. Ersatzsitzbezüge sind bei Ihrem Händler oder in den Filialen erhältlich. Der Kindersitz darf nicht ohne den Sitzbezug verwendet werden. 7.1 Der Bezug kann abgenommen und mit einem milden Waschmittel im Fein- waschgang der Waschmaschine (30°C) gewaschen werden.
Seite 53
405359 N231229023-V1 NOTICE D'UTILISATION Siège auto i-Size 40-105cm ≤ 18kg i-Size siège d’appoint 100-150cm Lisez attentivement ces instructions et conservez-les pour une utilisation ultérieure. Utilisable uniquement dans les véhicules listés équipés de ceintures de sécurité à 3 points/stati ques/à enrouleur, homologuées selon le règlement ECE n° 16 ou d’autres normes équivalentes.
Seite 54
Contenu 1.Avis---------------------------------------------------------------------------------3 2. Utilisation dans le véhicule -----------------------------------------------4 3. Composants des sièges de voiture------------------------------------6 4. Entretien et maintenance--------------------------------------------------8 5. Etapes de l’installation ---------------------------------------------------15 6. Démontage de la couverture en tissu et de l’assemblage---21 7.Nettoyage---------------------------------------------------------------------26 - 2 -...
Seite 55
ECE R 129/03: D, B1,B2 Installation face à l’arrière avec un harnais à 5 points :40-105cm Installation face à l’avant avec un harnais à 5 points :76-105 cm Installation face à la route avec une ceinture à 3 points : 100-150 cm 1.
Seite 56
Des questions ? Contactez votre fournisseur ou importateur si vous souhaitez faire valoir votre droit à la garantie ou si vous avez d’autres questions. Votre siège auto peut être fixé en toute sécurité sur la plupart des sièges des voitures. Cependant, sur certains sièges, les ceintures sont fixées de telle sorte qu’une installation correcte n’est pas possible, dans ce cas, essayez un autre siège.
Seite 57
Dans le sens de la marche. Contre le sens de la marche Avec ceinture à 2 points L’utilisation d’une ceinture à deux points d’ancrage augmente considérable- ment le risque de blessure de votre enfant en cas d’accident. Avec ceinture à 3 points La ceinture de sécurité...
Seite 58
3. Composants des sièges de voiture 1. Appui-tête 2. Crochet de guidage pour ceinture rouge 3. Couverture en tissu 4. Epaulière 5. Coussin 6. Boucle 7. Coussin d’entrejambe 8. Dispositif de réglage 9. Sangle de réglage du harnais 10. Poignée de l’appui-tête 11.
Seite 59
15. Suspension du dossier 16. Casier du dossier en L 17. Dossier L 18. Attache supérieure 19. Dossier 20. Bouton ISOFIX 21. Connecteur ISOFIX - 7 -...
Seite 60
4. Entretien et maintenance 4.1 Comment utiliser la boucle du harnais 4.1.1 Guidez les deux fermetures de la boucle l’une vers l’autre. 4.1.2 Veillez à ce que le côté droit soit visible. 4.1.3 Engagez-les avant de les mettre dans la boucle du harnais, ce qui devrait produire un bruit de CLIC.
Seite 61
4. Entretien et maintenance 4.2 Entretien de la boucle du harnais Il est essentiel pour la sécurité de votre enfant que la boucle du harnais fonctionne correctement. Les dysfonctionnements de la boucle du harnais sont généralement causés par des accumulations de saletés ou de corps étrangers. Les dysfonctionnements sont les suivants : ·Les fermetures de la boucle ne sont éjectées que lentement lorsque l’on appuie sur le bouton rouge de déverrouillage.
Seite 62
4. Entretien et maintenance 4.4.4 Puis, à partir de l’avant du siège enfant, tirez la ceinture épaulière à travers les fentes. 4.4.5 Tirez les deux épaulettes et les ceintures vers l’avant à travers les fentes (côté avant du siège d’enfant). 4.4.6 Retirez les épaulettes des ceintures et mettez-les dans le sac de rangement.
Seite 63
4. Entretien et maintenance 4.6 Régler l’angle du siège auto pour enfant Le siège auto de sécurité pour enfants comporte trois niveaux de réglage. Avant d’installer un enfant dans le système de retenue pour enfants, le siège doit être réglé en position inclinée pour une utilisation face à l’arrière, voir image 3, ou en position assise pour une utilisation face à...
Seite 64
4. Entretien et maintenance Réglez d’abord l’angle d’incli- naison sur la position 2, puis relâchez le verrou du dossier en L. Utilisez la poignée de rotation du dossier pour faire pivoter le siège de 180º pour une installation face à l’arrière.
Seite 65
4. Entretien et maintenance ATTENTION ! Vérifiez que les sangles du harnais ne sont pas tordues et qu’elles ont été correctement insérées dans les fentes de la housse. 4.8 Réglage de l’appui-tête dans une installation avec un harnais à 5 points.40- 105cm 4.8.1 Un harnais correctement ajusté...
Seite 66
4. Entretien et maintenance Tirez sur la poignée de l’appui-tête 4.9 Réglage de l’appui-tête dans une installation utilisant la ceinture de sécurité du véhicule.40-105cm 4.9.1 Un appui-tête correctement réglé garantit que la section diagonale de la ceinture de sécurité est positionnée de manière optimale et offre à votre enfant une protection optimale.
Seite 67
5. Installation Avertissement : Ne pas utiliser la position face à la route avant que le poids de l’enfant ne dépasse 9 kg. 5.1 Installation du siège face à l’arrière pour les enfants de 40 à 105 cm 5.1.1 Vérifier que le siège de sécurité est prêt à être installé face à l’arrière (grou- pe 0+1), tirer la poignée d’inclinaison du dossier pour incliner complètement le siège, régler l’angle d’inclinaison sur la position 2, puis relâcher la poignée.
Seite 68
5. Installation 5.1.12 Les guides d’insertion facilitent l’installation du siège de sécurité à l’aide des points de fixation ISOFIX et évitent d’endommager la sellerie. Lorsqu’ils ne sont pas utilisés, ils doivent être retirés et rangés dans un endroit sûr. Dans les véhicules à...
Seite 69
5. Installation Désinstallation du système ISOFIX 1.Pour libérer l’attache supérieure, appuyez sur le bouton et tirez la sangle d’attache dans la direction opposée (l’indicateur passe de la couleur verte à la couleur rouge), afin de retirer l’attache supérieure. 2.Pour libérer l’ancrage ISOFIX, appuyez en arrière sur les boutons de déverrouillage du système ISOFIX (l’indicateur passe du vert au rouge), afin de libérer le siège du sys- tème d’ancrage ISOFIX du véhicule.
Seite 70
5. Installation 5.2.12 Les guides d’insertion facilitent l’installation du siège de sécurité à l’aide des points de fixation ISOFIX et évitent d’endommager la sellerie. Lorsqu’ils ne sont pas utilisés, ils doivent être retirés et rangés dans un endroit sûr. Dans les véhicules à...
Seite 71
5. Installation Désinstallation du système ISOFIX 1. pour libérer l’attache supérieure, appuyez sur le bouton et tirez la sangle d’at- tache dans la direction opposée (l’indicateur passe de la couleur verte à la couleur rouge), afin de retirer l’attache supérieure. 2.
Seite 72
5. Installation Remarque : Utiliser la poignée rotative du dossier pour faire pivoter le siège de 180º pour une installation face à l’avant, le crochet du dossier et le crochet du dossier en L sont accrochés l’un à l’autre. Désinstallation du système ISOFIX Pour libérer l’ancrage ISOFIX, appuyez en arrière sur les boutons de déverrouillage du système ISOFIX (l’indicateur passe du vert au rouge), afin de libérer le siège du système d’ancrage ISOFIX du véhicule.
Seite 73
6. Démontage de la couverture en tissu et de l’assemblage 6.1 Déménagement - 21 -...
Seite 74
6. Démontage de la couverture en tissu et de l’assemblage - 22 -...
Seite 75
6. Démontage de la couverture en tissu et de l’assemblage 6.2 Assemblée - 23 -...
Seite 76
6. Démontage de la couverture en tissu et de l’assemblage - 24 -...
Seite 77
6. Démontage de la couverture en tissu et de l’assemblage - 25 -...
Seite 78
7. Nettoyage Veillez à n’utiliser que des housses de siège d’origine, car la housse de siège est im- portante pour le bon fonctionnement du système. Des housses de rechange sont disponibles chez votre revendeur ou dans les succursales. Le siège enfant ne doit pas être utilisé sans la housse. 7.1 La housse peut être retirée et lavée avec un détergent doux en utilisant le cycle pour articles délicats de la machine à...
Seite 79
405359 N231229023-V1 MANUAL DE INSTRUCCIONES DE USO Silla de coche i-Size 40-105cm ≤ 18kg i-Size asiento elevador 100-150cm Lea atentamente estas instrucciones y guárdelas para utilizarlas en el futuro. Sólo apto para su uso en los vehículos de la lista equipados con cinturones de seguridad de cadera/ de 3 puntos/estáticos/con retractor, homologados según el Reglamento nº...
Seite 80
Contenido 1. Aviso---------------------------------------------------------------------------3 2. Uso en el vehículo------------------------------------------------------4 3. Componentes del asiento del coche--------------------------6 4. Cuidado y mantenimiento------------------------------------------8 5. Pasos de instalación-------------------------------------------------15 6. Retirada de la cubierta de tela y montaje----------------21 7. Limpieza--------------------------------------------------------------------26 - 2 -...
Seite 81
ECE R 129/03: D, B1,B2 Instalación mirando hacia atrás con arnés de 5 puntos: 40-105 cm Instalación mirando hacia delante con arnés de 5 puntos: 76-105 cm Instalación mirando hacia delante con cinturón de 3 puntos: 100-150 cm 1. AVISO NO UTILIZAR ECRS ORIENTADOS HACIA ATRÁS (ECRS = Sistema de retención infantil mejorado) EN LAS PLAZAS DE ASIENTO EN LAS QUE HAYA INSTALADO UN AIRBAG FRONTAL ACTIVO.
Seite 82
¿Preguntas? Póngase en contacto con su proveedor o importador si desea hacer una reclama- ción de garantía o tiene cualquier otra pregunta. Tu silla de auto puede fijarse con seguridad en casi todos los asientos de los co- ches. Sin embargo, en algunos asientos los cinturones están fijados de forma que no es posible una instalación correcta;...
Seite 83
En el sentido de la marcha. SÍ En contra del sentido de la marcha SÍ Con cinturón de 2 puntos El uso de un cinturón de 2 puntos aumenta considerablemente el riesgo de lesiones para su hijo en caso de accidente. Con cinturón de 3 puntos SÍ...
Seite 84
3. Componentes del asiento del coche 1. Reposacabezas 2. Gancho guía para cinturón rojo 3. Funda de tela 4. Hombreras 5. Cojín 6. Hebilla 7. Almohadilla de entrepierna 8. Dispositivo de ajuste 9. Correa de ajuste del arnés 10. Asa del reposacabezas 11.
Seite 85
15. Colgador de respaldo 16. Taquilla con respaldo en L 17. Respaldo en L 18. Anclaje superior 19. Respaldo 20. Botón ISOFIX 21. Conector ISOFIX - 7 -...
Seite 86
4. Cuidado y mantenimiento 4.1 Cómo utilizar la hebilla del arnés 4.1.1 Junte los dos cierres de la hebilla. 4.1.2 Asegúrese de que estén en el lado correcto. 4.1.3 Engánchelos antes de ponerlos en la hebilla del arnés, esto debe hacer un ruido CLIC.
Seite 87
4. Cuidado y mantenimiento 4.2 Cuidado de la hebilla del arnés Es vital para la seguridad de su hijo que la hebilla del arnés funcione correctamen- te. El mal funcionamiento de la hebilla del arnés suele deberse a acumulaciones de suciedad o cuerpos extraños.
Seite 88
4. Cuidado y mantenimiento 4.4.4 A continuación, tire del cinturón de hombro desde la parte delantera del asiento infantil a través de las ranuras. 4.4.5 Tire de las hombreras y los cinturones hacia delante a través de las ranuras (parte delantera del asiento infantil). 4.4.6 Retire las hombreras de los cinturones de hombro y guárdelas en la bolsa de almacenamiento.
Seite 89
4. Cuidado y mantenimiento 4.6 Ajuste el ángulo del asiento infantil de seguridad Antes de fijar a un niño en el sistema de retención infantil, el asiento debe colocar- se en la posición reclinada para su uso en sentido contrario a la marcha (véase la figura 3) o en la posición sentada para su uso en sentido de la marcha (véanse las figuras 1 y 2).
Seite 90
4. Cuidado y mantenimiento Ajuste primero el ángulo de reclinación a la posición 2, luego suelte el bloqueo del respaldo en L, utilice la manija giratoria del respaldo para girar el asiento 180º para la instalación orientada hacia atrás. 4.7 Ajuste la longitud del arnés Para proteger mejor a su hijo, después de colocarlo en el sistema de retención infantil y cerrar la hebilla, debe apretar el arnés para que quede ajustado y plano contra el cuerpo del niño, nunca debe estar torcido ni flojo.
Seite 91
4. Cuidado y mantenimiento PRECAUCIÓN Compruebe que las correas del arnés no estén retorcidas y que se hayan introducido correctamente en las ranuras para cinturones de la cubierta. 4.8 Ajuste del reposacabezas en una instalación con arnés de 5 pun- tos.40-105cm 4.8.1 Un arnés correctamente ajustado garantiza la colocación de la sección diago- nal del cinturón de seguridad y proporciona al niño una protección óptima.
Seite 92
4. Cuidado y mantenimiento Tire del asa del reposacabezas 4.9 Ajuste del reposacabezas en una instalación que utilice el cinturón de seguri- dad del vehículo.40-105cm 4.9.1 Un reposacabezas correctamente ajustado garantiza una posición óptima de la sección diagonal del cinturón de seguridad y proporciona al niño una protección óptima.
Seite 93
5. Instalación Advertencia: No utilices la orientación hacia delante antes de que el peso del niño supere los 9 kg. 5.1 Instalación en sentido contrario a la marcha (40-105 cm) 5.1.1 Compruebe que la silla de seguridad está lista para ser instalada en sentido contrario a la marcha (Grupo 0+1), tire de la palanca de reclinación del respaldo para reclinar la silla por completo, ajuste el ángulo de reclinación a la posición 2 y, a continuación, suelte la palanca.
Seite 94
5. Instalación 5.1.12 Las guías de inserción facilitan la instalación del asiento de seguridad con ayuda de los puntos de fijación ISOFIX y evitan daños en la tapicería. Cuando no se utilicen, deben retirarse y guardarse en un lugar seguro. En vehículos con respaldo reclinable, las guías de inserción deben retirarse antes de reclinar el asiento.
Seite 95
5. Instalación Desinstalación del sistema ISOFIX 1.Para liberar la correa de sujeción superior, pulse el botón y tire de la correa de suje- ción en la dirección opuesta (el indicador cambiará de color verde a rojo), para quitar la correa de sujeción superior. 2.Para liberar el anclaje ISOFIX, pulse hacia atrás los botones de desbloqueo del sis- tema ISOFIX (el indicador cambiará...
Seite 96
5. Instalación 5.2.12 Las guías de inserción facilitan la instalación de la silla de seguridad con ayuda de los puntos de fijación ISOFIX y evitan daños en la tapicería. Cuando no se utilicen, deben retirarse y guardarse en un lugar seguro. En vehículos con respaldo reclinable, las guías de inserción deben retirarse antes de reclinar el asiento.
Seite 97
5. Instalación Desinstalación del sistema ISOFIX 1.Para liberar la correa de sujeción superior, pulse el botón y tire de la correa de sujeción en la dirección opuesta (el indicador cambiará de color verde a rojo), con el fin de quitar la correa de sujeción superior. 2.Para liberar el anclaje lSOFIX, pulse hacia atrás los botones de desbloqueo del sistema ISOFIX (el indicador cambiará...
Seite 98
5. Instalación Nota: Utilice el asa giratoria del respaldo para girar el asiento 180º para la instalación orientada hacia delante, la percha del respaldo y la percha del respaldo en L se engan- chan entre sí. Desinstalación del sistema ISOFIX Para liberar el anclaje lSOFIX, pulse hacia atrás los botones de desbloqueo del sistema ISOFIX (el indicador cambiará...
Seite 99
6. Retirada de la cubierta de tela y montaje 6.1 Mudanzas - 21 -...
Seite 100
6. Retirada de la cubierta de tela y montaje - 22 -...
Seite 101
6. Retirada de la cubierta de tela y montaje 6.2 Montaje - 23 -...
Seite 102
6. Retirada de la cubierta de tela y montaje - 24 -...
Seite 103
6. Retirada de la cubierta de tela y montaje - 25 -...
Seite 104
7. Limpieza Asegúrese de utilizar únicamente fundas de asiento originales, ya que la funda de asiento es importante para el correcto funcionamiento del sistema. Puede adquirir fundas de asiento de repuesto en su distribuidor o en las sucursales. El asiento infantil no debe utilizarse sin la funda del asiento. 7.1 La funda puede retirarse y lavarse con un detergente suave utilizando el ciclo de la lavadora para prendas delicadas (30 °C).
Seite 105
405359 N231229023-V1 HANDLEIDING Autostoel i-Size 40-105cm ≤ 18kg i-Size kinderzitje 100-150cm Lees deze instructies zorgvuldig en bewaar ze voor toekomstig gebruik. Alleen geschikt voor gebruik in de genoemde voertuigen uitgerust met heupgordels/3-punts/stati sche gordels/veiligheidsgordels met oprolmechanisme, goedgekeurd volgens ECE-Reglement nr. 16 of andere gelijkwaardige normen.
Seite 106
Inhoud 1. Kennisgeving--------------------------------------------------------------3 2. Gebruik in het voertuig----------------------------------------------4 3. Autostoel Onderdelen------------------------------------------------6 4. Verzorging en onderhoud-------------------------------------------8 5. Installatiestappen-----------------------------------------------------15 6. Verwijderen bekleding----------------------------------------------21 7. Schoonmaak en onderhoud--------------------------------------26 - 2 -...
Seite 107
ECE R 129/03: D, B1,B2 Installatie in achterwaarts gericht met 5-puntsgordel :40-105cm Installatie voorwaarts gericht met 5-puntsgordel :76-105 cm Installatie voorwaarts gericht met 3-puntsgordel:100-150 cm 1. KENNISGEVING GEBRUIK GEEN ACHTERWAARTS GERICHT ECRS (ECRS = Enhanced Child Restraint System) OP ZITPOSITIES WAAR EEN ACTIEVE FRONTALE AIRBAG IS GEINSTAL- LEERD.
Seite 108
Vragen? Neem contact op met je leverancier of importeur als je een garantieclaim wilt indienen of als je andere vragen hebt. Je autostoeltje kan veilig worden bevestigd op bijna alle autostoelen. Op sommige stoelen zijn de gordels echter zo bevestigd dat een goede installatie niet mogelijk 2.
Seite 109
In de rijrichting. Tegen de rijrichting in Met 2-puntsgordel Het gebruik van een 2-puntsgordel verhoogt de kans op letsel bij een ongeval aanzienlijk. Met 3-puntsgordel De veiligheidsgordel moet zijn goedgekeurd volgens ECE R 16 of een verge- lijkbare norm (zie testlabel op de gordel met een “E” of “e” in een cirkel) Met de ISOFIX en Top Tether verankeringssystemen.
Seite 111
15. Rugleuninghanger 16. L-rugleuningkast 17. L-rugleuning 18. Top Tether 19. Rugleuning 20. ISOFIX-knop 21. ISOFIX-aansluiting - 7 -...
Seite 112
4. Verzorging en onderhoud 4.1 De harnasgesp gebruiken 4.1.1 Leid de twee gespen naar elkaar toe. 4.1.2 Zorg dat de goede kant naar boven is. 4.1.3 Zet ze vast voordat je ze in het gordelslot doet, dit moet een KLIKgeluid maken.
Seite 113
4. Verzorging en onderhoud 4.2 Onderhoud van de harnasgesp Het is van vitaal belang voor de veiligheid van je kind dat het gordelslot correct werkt. Defecten aan het gordelslot worden meestal veroorzaakt door opeen- hopingen van vuil of vreemde voorwerpen. De storingen zijn als volgt: ·De gespvergrendelingen worden slechts langzaam uitgeworpen wanneer de rode ontgrendelknop wordt ingedrukt.
Seite 114
4. Verzorging en onderhoud 4.4.4 Trek vervolgens vanaf de voorkant van het kinderzitje de schoudergordel door de sleuven naar buiten. 4.4.5 Trek zowel de schouderkussentjes als de gordels naar voren door de sleuven (voorkant van het kinderzitje). 4.4.6 Verwijder de schouderkussentjes van de schoudergordels en stop ze in de opbergtas.
Seite 115
4. Verzorging en onderhoud 4.6 Pas de hoek van de autostoel aan Het autostoeltje kan in 3 standen worden versteld. Voordat je een kind in het autostoeltje bevestigt, moet je het stoeltje in de achterste stand zetten voor naar achteren gericht gebruik, zie afbeelding 3, of in de zittende stand voor naar voren gericht gebruik, zie afbeelding 1 en 2.
Seite 116
4. Verzorging en onderhoud Stel de leunhoek eerst in op stand 2, ontgrendel dan de L-rugleuningvergrendeling, gebruik de draaigreep van de rugleuning om de stoel 180º te draaien voor installatie achterwaarts gericht. 4.7 Pas de lengte van het harnas aan Om je kind veel beter te beschermen, moet je, nadat je hem/haar in het kinder- beveiligingssysteem hebt vastgemaakt en de gesp hebt vergrendeld, het harnas zo aantrekken dat het strak en plat tegen het lichaam van het kind zit en nooit...
Seite 117
4. Verzorging en onderhoud LET OP! Controleer of de harnasgordels niet gedraaid zijn en of ze correct in de gordelsleuven op de bekleding zijn geplaatst. 4.8 De hoofdsteun verstellen in een installatie met een 5-puntsgor- del.40-105cm 4.8.1 Een correct afgestelde gordel zorgt ervoor dat het diagonale deel van de autogordel goed zit en geeft je kind de optimale bescherming.
Seite 118
4. Verzorging en onderhoud Trek aan de handgreep 4.9 De hoofdsteun verstellen in een installatie die de veiligheidsgordel van het voertuig gebruikt.40-105cm 4.9.1 Een correct afgestelde hoofdsteun zorgt ervoor dat het diagonale deel van de veiligheidsgordel optimaal gepositioneerd is en geeft je kind de optimale be- scherming.
Seite 119
5. Installatie Waarschuwing: Niet naar voren gericht gebruiken voordat het kind meer dan 9 kg weegt. 5.1 40-105cm Achterwaarts gericht installeren 5.1.1 Controleer of het veiligheidszitje klaar is om achterwaarts gericht geïnstal- leerd te worden (Groep 0+1), trek aan de hendel van de rugleuning om het zitje volledig achterover te laten leunen, stel de achteroverleuningshoek in op positie 2 en laat de hendel los.
Seite 120
5. Installatie 5.1.12 De inschuifgeleiders vergemakkelijken de installatie van het veiligheidszitje met behulp van de ISOFIX-bevestigingspunten en voorkomen beschadiging van de bekleding. Als ze niet worden gebruikt, moeten ze worden verwijderd en op een veilige plaats worden opgeborgen. In auto’s met een verstelbare rugleuning moeten de geleiders worden verwijderd voordat het zitje achterover gaat leunen.
Seite 121
5. Installatie Het ISOFIX-systeem verwijderen 1. Om de toptether los te maken, drukt u op de knop en trekt u de riem in de tegenovergestelde richting (de indicator verandert van groen naar rood) om de toptether los te maken. 2. Om de ISOFIX-verankering los te maken, drukt u de ontgrendelknoppen van het ISOFIX-systeem naar achteren (de indicator verandert van groen naar rood) om het zitje los te maken van het ISOFIX-verankeringssysteem van de auto.
Seite 122
5. Installatie 5.2.12 De inschuifgeleiders vergemakkelijken de installatie van het veiligheidszitje met behulp van de ISOFIX-bevestigingspunten en voorkomen beschadiging van de bekleding. Als ze niet worden gebruikt, moeten ze worden verwijderd en op een veilige plaats worden opgeborgen. In auto’s met een verstelbare rugleuning moe- ten de geleiders worden verwijderd voordat het zitje achterover gaat leunen.
Seite 123
5. Installatie Het ISOFIX-systeem verwijderen 1.Om de toptether los te maken, drukt u op de knop en trekt u de riem in de tegenovergestelde richting (de indicator verandert van groen naar rood) om de toptether los te maken. 2. Om de ISOFIX-verankering los te maken, drukt u de ontgrendelknoppen van het ISOFIX-systeem naar achteren (de indicator verandert van groen naar rood) om het zitje los te maken van het ISOFIX-verankeringssysteem van de auto.
Seite 124
5. Installatie Let op: Gebruik de draaigreep van de rugleuning om de stoel 180º te draaien voor installatie in voorwaartse richting, de hanger van de rugleuning en de hanger van de L-rugleu- ning worden aan elkaar gehaakt. Het Isofix-systeem verwijderen Om de Isofix-verankering te ontgrendelen, drukt u de ontgrendelknoppen van het Isofix-systeem naar achteren (de indicator verandert van groen naar rood) om het zitje te ontgrendelen van het Isofix-verankeringssysteem van de auto.
Seite 125
6. Verwijdering stoffen bekleding en montage 6.1 Verwijderen - 21 -...
Seite 126
6. Verwijdering stoffen bekleding en montage - 22 -...
Seite 127
6. Verwijdering stoffen bekleding en montage 6.2 Montage - 23 -...
Seite 128
6. Verwijdering stoffen bekleding en montage - 24 -...
Seite 129
6. Verwijdering stoffen bekleding en montage - 25 -...
Seite 130
7. Schoonmaken Gebruik alleen originele stoelhoezen, want de stoelhoes is belangrijk voor een goede werking van het systeem. Vervangende stoelhoezen zijn verkrijgbaar bij uw verkooppunt of bij de filialen. Het kinderzitje mag niet worden gebruikt zonder de bekleding. 7.1 De hoes kan worden verwijderd en gewassen met een mild wasmiddel op het programma voor fijne was (30°C).
Seite 131
405359 N231229023-V1 Instrukcja obsługi Fotelik samochodowy i-Size 40-105cm ≤ 18kg i-Size fotelik podwyższający 100-150cm Przeczytaj uważnie niniejsze instrukcje i zachowaj je do wykorzys - tania w przyszłości. Nadaje się do użytku wyłącznie w wymienionych pojazdach wyposażonych w biodrowe / 3-punktowe / statyczne / ze zwijaczem pasy bezpieczeństwa, zatwierdzone zgodnie z regulaminem ECE nr 16 lub...
Seite 132
Zawartość 1.Zawiadomienie---------------------------------------------------------3 2. Użytkowanie w pojeździe--------------------------------------------4 3. Elementy fotelików samochodowych--------------------------6 4. Pielęgnacja i konserwacja-------------------------------------------8 5. Kroki instalacji----------------------------------------------------------15 6. Zdejmowanie i montaż osłony z tkaniny-------------------21 7. Czyszczenie---------------------------------------------------------------26 - 2 -...
Seite 133
ECE R 129/03: D, B1,B2 Montaż tyłem do kierunku jazdy z 5-punktową uprzężą: 40-105 cm Instalacja przodem do kierunku jazdy z 5-punktową uprzężą: 76-105 cm Montaż przodem do kierunku jazdy za pomocą 3-punktowego pasa: 100-150 cm 1. UWAGA NIE UŻYWAĆ URZĄDZEŃ ECR SKIEROWANYCH TYŁEM DO KIERUNKU JAZDY (ECRS =Enhanced Child Restraint System (ECRS = ulepszony system przytrzymywania dziecka)) NA MIEJSCACH SIEDZĄCYCH WYPOSAŻONYCH W AKTYWNĄ...
Seite 134
Pytania? Skontaktuj się z dostawcą lub importerem, jeśli chcesz zgłosić roszczenie gwarancyjne lub masz inne pytania. Fotelik samochodowy można bezpiecznie zamontować na większości siedzeń w sa- mochodach. Jednak na niektórych siedzeniach pasy są zamocowane tak, że prawidłowa instalacja nie jest możliwa, w takim przypadku należy wypróbować inny fotelik. 2.
Seite 135
W kierunku jazdy. Przeciwnie do kierunku jazdy Z 2-punktowym paskiem Użycie 2-punktowego pasa bezpieczeństwa znacznie zwiększa ryzyko obrażeń dziecka w razie wypadku. Z 3-punktowym pasem bezpieczeństwa Pas bezpieczeństwa musi być zatwierdzony zgodnie z normą ECE R 16 lub porówny- walną normą (patrz etykieta testowa na pasie z literą “E” lub “e” w kółku). z systemami mocowania ISOFIX i górny pasek mocujący.
Seite 136
3. Elementy fotelików samochodowych 1. Zagłówek 2. Hak prowadzący z czerwonym paskiem 3. Pokrowiec z tkaniny 4. Podkładka na ramię 5. Poduszka 6. Klamra 7. Podkładka krocza 8. Urządzenie regulujące 9. Pasek regulacji uprzęży 10. Uchwyt zagłówka 11. Uprząż 12. Uchwyt do odchylania oparcia 13.
Seite 137
15. Wieszak oparcia 16. Szafka z oparciem w kształcie litery L 17. Oparcie L 18. Górny Pasek Mocujący 19. Oparcie 20. Przycisk ISOFIX 21. Złącze ISOFIX - 7 -...
Seite 138
4. Pielęgnacja i konserwacja 4.1 Jak używać klamry uprzęży 4.1.1 Połącz ze sobą dwa zatrzaski klamry. 4.1.2 Upewnij się, że są ustawione prawą stroną do góry. 4.1.3 Zatrzaśnij je przed włożeniem do klamry uprzęży, co powinno spowodować odgłos KLIKNIĘCIA. 4.1.4 Pociągnij pasy barkowe, aby usunąć cały luz z części biodrowej, upewniając się, że uprząż...
Seite 139
4. Pielęgnacja i konserwacja 4.2 Pielęgnacja klamry uprzęży Prawidłowe działanie klamry uprzęży ma kluczowe znaczenie dla bezpieczeństwa dziecka. Nieprawidłowe działanie klamry uprzęży jest zwykle spowodowane nagro- madzeniem się brudu lub ciał obcych. Usterki są następujące: ·Zatrzaski klamry wysuwają się powoli po naciśnięciu czerwonego przycisku zwal- niającego.
Seite 140
4. Pielęgnacja i konserwacja 4.4.4 Następnie od przodu fotelika dziecięcego wyciągnąć pas barkowy przez szc- zeliny. 4.4.5 Pociągnąć poduszki naramienne i pasy do przodu przez szczeliny (z przodu fotelika dziecięcego). 4.4.6 Zdejmij poduszki naramienne z pasów naramiennych i umieść je w torbie do przechowywania.
Seite 141
4. Pielęgnacja i konserwacja 4.6 Regulacja kąta nachylenia dziecięcego fotelika samochodowego Istnieją 3 poziomy regulacji fotelika samochodowego dla dzieci. Przed zamocowa- niem dziecka w urządzeniu przytrzymującym dla dzieci, fotelik musi być ustawiony w pozycji odchylonej do użytku tyłem do kierunku jazdy, patrz rysunek 3 lub w pozycji siedzącej do użytku przodem do kierunku jazdy, patrz rysunek 1 i 2.
Seite 142
4. Pielęgnacja i konserwacja Najpierw wyreguluj kąt odchy- lenia do pozycji 2, a następnie zwolnij blokadę oparcia L, użyj uchwytu obrotowego oparcia, aby obrócić fotel o 180º w przypadku montażu tyłem do kierunku jazdy. 4.7 Regulacja długości uprzęży Aby lepiej chronić dziecko, po zamocowaniu go w urządzeniu przytrzymującym dla dzieci i zablokowaniu klamry, należy dokręcić...
Seite 143
4. Pielęgnacja i konserwacja UWAGA! Sprawdzić, czy paski uprzęży nie są skręcone i czy zostały prawidłowo włożone w otwory na paski na osłonie. 4.8 Regulacja zagłówka w instalacji z 5-punktową uprzężą.40-105cm 4.8.1 Prawidłowo wyregulowana uprząż zapewnia odpowiednie ułożenie ukośnego odcinka pasa bezpieczeństwa i optymalną ochronę dziecka. 4.8.2 Uprząż...
Seite 144
4. Pielęgnacja i konserwacja Pociągnij uchwyt zagłówka 4.9 Regulacja zagłówka w instalacji wykorzystującej pas bezpieczeństwa pojaz- du.40-105cm 4.9.1 Prawidłowo wyregulowany zagłówek zapewnia optymalne położenie ukośne- go pasa bezpieczeństwa jest optymalnie umieszczony i zapewnia dziecku optymal- ną ochronę. ochronę. 4.9.2 Zagłówek musi być wyregulowany w taki sposób, aby między ramionami pal- ców między zagłówkiem a ramionami dziecka.
Seite 145
5. Instalacja Ostrzeżenie: Nie używaj fotelika przodem do kierunku jazdy, zanim waga dziec- ka nie przekroczy 9 kg. 5.1 40-105 cm Montaż tyłem do kierunku jazdy 5.1.1 Sprawdź, czy fotelik jest gotowy do montażu tyłem do kierunku jazdy (grupa 0+1), pociągnij uchwyt odchylania oparcia, aby całkowicie odchylić fotelik, ustaw kąt odchylenia w pozycji 2, a następnie zwolnij uchwyt.
Seite 146
5. Instalacja 5.1.12 Prowadnice ułatwiają montaż fotelika za pomocą punktów mocowania ISOFIX i zapobiegają uszkodzeniom tapicerki. Gdy nie są używane, należy je wyjąć i przechowywać w bezpiecznym miejscu. W pojazdach z odchylanym oparciem prowadnice należy usunąć przed odchyleniem siedzenia. Problemy, które mogą się pojawić, są...
Seite 147
5. Instalacja Odinstalowanie systemu ISOFIX 1. aby zwolnić górny pasek mocujący, naciśnij przycisk i pociągnij pasek mocujący w przeciwnym kierunku (wskaźnik zmieni kolor z zielonego na czerwony), aby zdjąć górny pasek mocujący. 2.Aby zwolnić mocowanie ISOFIX, naciśnij do tyłu przyciski odblokowania systemu ISOFIX (wskaźnik zmieni kolor z zielonego na czerwony), aby zwolnić...
Seite 148
5. Instalacja 5.2.12 Prowadnice ułatwiają montaż fotelika za pomocą punktów mocowania ISOFIX i zapobiegają uszkodzeniom tapicerki. Gdy nie są używane, należy je wyjąć i przechowywać w bezpiecznym miejscu. W pojazdach z odchylanym oparciem pro- wadnice należy usunąć przed odchyleniem siedzenia. Problemy, które mogą...
Seite 149
5. Instalacja Odinstalowanie systemu ISOFIX 1.Aby zwolnić górny pasek, naciśnij przycisk i pociągnij pasek w przeciwnym kierun- ku (wskaźnik zmieni kolor z zielonego na czerwony), aby zdjąć górny pasek. 2.Aby zwolnić mocowanie ISOFIX, naciśnij do tyłu przyciski odblokowania systemu ISOFIX (wskaźnik zmieni kolor z zielonego na czerwony), aby zwolnić fotelik z sys- temu mocowania ISOFIX pojazdu.
Seite 150
5. Instalacja Uwaga: Użyj uchwytu obrotowego oparcia, aby obrócić fotel o 180º w przypadku montażu przodem do kierunku jazdy, wieszak oparcia i wieszak oparcia w kształcie litery L są zaczepione o siebie. Odinstalowanie systemu ISOFIX Aby zwolnić mocowanie ISOFIX, naciśnij do tyłu przyciski odblokowania systemu ISOFIX (wskaźnik zmieni kolor z zielonego na czerwony), aby zwolnić...
Seite 151
6. Zdejmowanie i montaż osłony z tkaniny 6.1 Usuwanie - 21 -...
Seite 152
6. Zdejmowanie i montaż osłony z tkaniny - 22 -...
Seite 153
6. Zdejmowanie i montaż osłony z tkaniny 6.2 Montaż - 23 -...
Seite 154
6. Zdejmowanie i montaż osłony z tkaniny - 24 -...
Seite 155
6. Zdejmowanie i montaż osłony z tkaniny - 25 -...
Seite 156
7. Czyszczenie Należy używać wyłącznie oryginalnych pokrowców na fotele, ponieważ są one ważne dla prawidłowego funkcjonowania systemu. Wymienne pokrowce na fotele są dostępne u sprzedawcy lub w oddziałach firmy. Fotelik dziecięcy nie może być używany bez osłony. 7.1 Pokrowiec można zdjąć i wyprać przy użyciu łagodnego detergentu w pralce w cyklu dla rzeczy delikatnych (30 °C).