Herunterladen Diese Seite drucken

Mattel HotWheels RC HWW55R Anleitung Seite 6

TIP: The vehicle will go into sleep mode if left idle for approximately 5 minutes to preserve battery life. To resume normal play, slide the
vehicle's power switch to OFF then ON again, and then push the remote controller's driving control joystick forward/backward to pair the
vehicle and remote controller.
CONSEIL : Le véhicule bascule en mode veille après environ 5 minutes d'inactivité a n de préserver l'autonomie de la batterie. Pour le
réactiver, faites glisser l'interrupteur du véhicule en position ARRÊT, puis en position MARCHE, et poussez le joystick de la télécommande
vers l'avant/arrière pour associer le véhicule à la télécommande.
HINWEIS: Das Fahrzeug geht in den Stand-by-Modus über, wenn etwa 5 Minuten nicht damit gespielt wird. Um normal weiterzuspielen,
den Ein-/Ausschalter des Fahrzeugs auf AUS und wieder auf AN stellen und den Antriebsregler auf der Fernsteuerung nach vorne/hinten
drücken, um das Fahrzeug mit der Fernsteuerung zu koppeln.
CONSIGLIO: Per prolungare la durata delle pile, il veicolo e il radiocomando entrano in modalità di riposo se non vengono utilizzati per
circa 5 minuti. Per tornare a giocare, spegni e riaccendi il veicolo, quindi spingi il joystick del radiocomando in avanti/indietro per
sincronizzare il veicolo e il radiocomando.
TIP: Om de batterij te sparen, gaat het voertuig in de slaapstand als het ongeveer 5 minuut inactief is. Zet de aan/uit-knop van het
voertuig even uit en weer aan om het weer normaal te gebruiken. Duw de joystick op de afstandsbediening vervolgens naar
voren/achteren om het voertuig en de afstandsbediening te koppelen.
CONSEJO: El vehículo pasará al modo de reposo si permanece inactivo durante aproximadamente 5 minutos para ahorrar batería. Para
volver a jugar como de costumbre, desliza el interruptor del vehículo a la posición de APAGADO y, a continuación, a la posición de
ENCENDIDO. Después, mueve el joystick del mando a distancia hacia delante o hacia atrás para vincular el vehículo y el mando a
distancia.
DICA: O veículo entra no modo de poupança de energia se não for utilizado durante cerca de 5 minutos para poupar as pilhas. Para
retomar o funcionamento normal, deslizar o interruptor de ligação do veículo para DESLIGADO e, em seguida, novamente para LIGADO.
A seguir, empurrar o joystick de controlo da condução do comando para a frente/para trás para emparelhar o veículo e o comando.
TIPS: Fordonet försätts i viloläge om det inte används på cirka 5 minuter för att spara på batteriet. För att återuppta normal uppspelning
drar du fordonets strömbrytare till AV och sedan PÅ igen. Tryck sedan ärrkontrollens körstyrspak framåt/bakåt för att para ihop fordonet
och ärrkontrollen.
VINKKI: Ajoneuvo siirtyy virran säästämiseksi lepotilaan noin 5 minuutin kuluttua. Jatka normaalia toimintaa asettamalla virtakytkin
OFF-asentoon ja sitten tasa ON-asentoon. Paina kauko-ohjaimen ohjaussauvaa eteen/taakse, jotta ajoneuvo ja kauko-ohjain yhdistyvät.
TIP: Køretøjet går i dvaletilstand efter ca. 5 minutters inaktivitet for at forlænge batterilevetiden. For at fortsætte legen skal køretøjets
afbryderknap stilles på slukket og derefter på tændt igen. Skub så ernbetjeningens køreknapper frem/tilbage for at parre den med
køretøjet.
TIPS: Bilen går i hvilemodus når den ikke blir brukt på omtrent 5 minutter. Dette er for å forlenge batterilevetiden. Hvis du vil fortsette å
bruke bilen som normalt, skyver du bilens strømbryter til AV og så tilbake til PÅ. Deretter skyver du ernkontrollens joystick fremover eller
bakover for å parkoble bilen og ernkontrollen.
WSKAZÓWKA: W przypadku braku aktywności przez około 5 minut pojazd przejdzie w tryb uśpienia, aby wydłużyć żywotność baterii.
Aby wznowić działanie, przesuń przełącznik zasilania pojazdu do pozycji WYŁ., a następnie z powrotem do pozycji WŁ., i przesuń joystick
na kontrolerze do przodu/tyłu, aby sparować pojazd z kontrolerem.
TIP: Pokud zůstane nečinné zhruba 5 minut, autíčko přejde do režimu spánku, aby šetřilo životnost baterie. Chcete-li obnovit hru,
posuňte vypínač autíčka do polohy OFF (Vypnuto), poté znovu do polohy ON (Zapnuto) a pak posuňte joystick na dálkovém ovladači
dopředu a dozadu, aby se autíčko a ovladač spárovali.
TIP: V záujme šetrenia batérie sa vozidlo po približne 5 minútach nečinnosti prepne do režimu spánku. Ak chcete obnoviť normálnu hru,
posuňte spínač do polohy VYP. a potom znova do polohy ZAP. a následne posunutím pákového ovládača na diaľkovom ovládači
dopredu/dozadu spárujte vozidlo a diaľkový ovládač.
TIPP: A jármű alvó üzemmódba kapcsol, ha kb. 5 percig nem használják, ezzel kímélve az elemek élettartamát. A normál játék
folytatásához állítsa a jármű főkapcsolóját KI, majd ismét BE állásba, majd nyomja a távvezérlő joystickját előre/hátra a jármű és a
távvezérlő párosításához.
.
.
,
.
ΣΥΜΒΟΥΛΗ: Το όχη α θα τεθεί σε κατάσταση ανα ονή εάν αφεθεί σε αδράνεια για περίπου 5 λεπτά για να διατηρηθεί η διάρκεια τη
παταρία . Για να ξεκινήσετε πάλι το παιχνίδι, απενεργοποιήστε το όχη α, ενεργοποιήστε το ξανά και, στη συνέχεια, σπρώξτε τον οχλό
του τηλεχειριστήριου προστά/πίσω για να συγχρονίσετε ε το όχη α.
İPUCU: Araç, yakla ık 5 dakika bo ta bırakılırsa pil ömrünü korumak amacıyla uyku moduna geçer. Oyuna devam etmek için aracın güç
düğmesini önce KAPALI, sonra AÇIK konuma getirin. Araç ve uzaktan kumandayı e le tirmek için uzaktan kumandanın sürü kontrol
kumanda kolunu ileri ve geri itin.
.
,
SFAT: Vehiculul va intra în modul de repaus dacă nu este folosit timp de aproximativ 5 minute pentru a men ine durata de via ă a
bateriei. Ca să vă juca i din nou, glisa i comutatorul de alimentare al vehiculului pe OFF, apoi din nou pe ON, apoi împinge i joystick-ul de
comandă de conducere al telecomenzii înainte/înapoi pentru a asocia vehiculul i telecomanda.
‫ﻧﺼﻴﺤﺔ: ﺳﺘﺪﺧﻞ اﳌﺮﻛﺒﺔ ﰲ وﺿﻊ اﻟﺴﻜﻮن إذا ﺗﺮﻛﺖ ﰲ وﺿﻊ اﳋﻤﻮل ﳌﺪة 5 دﻗﻴﻘﺔ ﺗﻘﺮﻳﺒ ﺎ ً ﻟﻠﺤﻔﺎظ ﻋﻠﻰ ﻋﻤﺮ اﻟﺒﻄﺎرﻳﺔ. ﻻﺳﺘﺌﻨﺎف اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ اﻟﻌﺎدي، ﻳﺠﺐ ﲢﺮﻳﻚ‬
‫ ﻣﺮة أﺧﺮى، ﺛﻢ ﻳﺠﺐ دﻓﻊ ﻋﺼﺎ اﻟﺘﺤﻜﻢ ﰲ اﻟﻘﻴﺎدة ﻟﻮﺣﺪة اﻟﺘﺤ ﻜ ّ ﻢ ﻋﻦ ﺑﻌﺪ ﻟﻸﻣﺎم / ﻟﻠﺨﻠﻒ ﻹﲤﺎم ﻋﻤﻠﻴﺔ‬ON ‫ ﺛﻢ‬OFF ‫ﻣﻔﺘﺎح اﻟﻄﺎﻗﺔ ﰲ اﳌﺮﻛﺒﺔ إﻟﻰ وﺿﻊ اﻹﻳﻘﺎف‬
D. STEERING ALIGNMENT • RÉGLAGE DE LA DIRECTION • LENKUNGSJUSTIERUNG • STUURAFSTELLING •
CÓMO REGULAR LA DIRECCIÓN • ALINHAMENTO DA DIREÇÃO • JUSTERING AV STYRNING • OHJAUKSEN SÄÄTÖ •
STYRINGSKORRIGERING • STYREJUSTERING • REGULACJA KÓŁ • SEŘÍZENÍ KOL • VYROVNANIE RIADENIA •
AZ IRÁNYÍTÁS BEÁLLÍTÁSA •
DİREKSİYON HİZALAMASI •
1. Check the vehicle's steering alignment before playing by driving it forward to see
if it is driving straight.
2. If the vehicle automatically steers toward the right/left, press the alignment
button in the opposite direction a few times until it runs in a straight line.
1. Véri ez le réglage de la direction du véhicule avant de jouer. Pour cela, faites-le
avancer en ligne droite.
2. Si le véhicule se déporte vers la droite ou vers la gauche, appuyez plusieurs fois
sur le bouton de réglage de la direction dans le sens opposé jusqu'à ce que le
véhicule avance droit.
1. Vor dem Spielen das Fahrzeug nach vorne fahren lassen, um die
Lenkungsjustierung zu überprüfen.
2. Wenn das Fahrzeug automatisch nach links oder rechts fährt, den
Ausrichtungsknopf für die entgegengesetzte Richtung einige Male drücken, bis
es geradeaus fährt.
1. Controllare l'allineamento dello sterzo del veicolo prima dell'uso facendolo
avanzare per veri care che vada diritto.
2. Se il veicolo sterzasse automaticamente a destra/sinistra, premere ripetutamente
il pulsante di allineamento nella direzione no a quando non procede diritto.
1. Controleer de stuurafstelling van het voertuig voor het spelen door het vooruit te
laten rijden en te kijken of het recht rijdt.
2. Als het voertuig automatisch naar rechts/links stuurt, druk je een paar keer in
de tegenovergestelde richting op de afstellingsknop totdat het in een rechte
lijn rijdt.
1. Comprobar si la dirección del vehículo está bien antes de jugar conduciéndolo
hacia delante para ver si va en línea recta.
2. Si el vehículo se dirige automáticamente hacia la derecha/izquierda, pulsar el
botón de dirección en la dirección contraria unas cuantas veces hasta que vaya
en línea recta.
1. Veri car o alinhamento da direção do veículo antes de brincar, deslocando-o para frente para con rmar se anda em linha reta.
2. Se o veículo virar automaticamente para a direita/esquerda, premir o botão de alinhamento na direção oposta algumas vezes até que
passe a andar em linha reta.
1. Kontrollera fordonets styrning genom att köra det framåt och se om det kör rakt.
2. Om fordonet automatiskt kör åt höger/vänster så trycker du på justeringsknappen i motsatt riktning i några minuter, tills det kör rakt.
1. Tarkista ajoneuvon suuntaus ennen leikkiä ajamalla sitä suoraan eteenpäin. Näin näet, ajaako se suoraan.
2. Jos ajoneuvo ohjautuu itsekseen oikealle/vasemmalle, paina suuntauspainiketta vastakkaiseen suuntaan muutaman kerran, kunnes
ajoneuvo ajaa suoraan eteenpäin.
1. Tjek køretøjets styringskorrigering før leg ved at køre den fremad for at se, om den kører lige.
2. Hvis køretøjet automatisk styrer mod venstre/højre, skal du trykke et par gange på justeringsknappen i den modsatte retning, indtil det
kører i en lige linje.
1. Kontroller bilens styrejustering før du leker, ved å kjøre bilen fremover for å se om den kjører rett.
2. Hvis bilen automatisk kjører mot høyre eller venstre, trykker du et par ganger på justeringsknappen i motsatt retning til bilen kjører i en
rett linje.
1. Przed zabawą sprawdź, czy koła pojazdu są wyregulowane – jedź pojazdem do przodu i zobacz, czy porusza się prosto.
2. Jeśli pojazd automatycznie skręca w lewo/prawo, kilka razy naciśnij przycisk regulacji w przeciwnym kierunku, aż pojazd zacznie jechać
prosto.
1. Před hrou zkontrolujte seřízení kol tak, že s vozidlem popojedete dopředu a zkontrolujete, jestli jede rovně.
2. Pokud vozidlo samo zatáčí vlevo nebo vpravo, několikrát stiskněte tlačítko seřízení na opačné straně, dokud vozidlo nepojede rovně.
1. Pred hrou skontrolujte vyrovnanie riadenia vozidla – jazdite dopredu, aby ste videli, či ide rovno.
2. Ak vozidlo automaticky zabáča doľava/doprava, niekoľkokrát stlačte tlačidlo vyrovnania do opačnej strany, kým vozidlo nejazdí rovno.
1. A játék megkezdése előtt ellenőrizze a jármű irányításának beállítását úgy, hogy előrefelé vezetve halad, és megnézi, hogy egyenesen
halad-e.
2. Ha a jármű automatikusan jobbra/balra mozdul, nyomja meg néhányszor az irányítógombot az ellenkező irányba, amíg egyenes vonalban
nem halad.
1.
2.
1. Ελέγξτε την ευθυγρά ιση του τι ονιού του οχή ατο πριν παίξετε οδηγώντα το προ τα ε πρό για να δείτε αν κινείται ευθεία.
2. Εάν το όχη α κατευθύνεται αυτό ατα προ τα δεξιά/αριστερά, πατήστε το κου πί ευθυγρά ιση στην αντίθετη κατεύθυνση ερικέ
φορέ
έχρι να τρέξει σε ευθεία γρα ή.
1. Oynamadan önce, aracı düz bir ekilde sürmeyi deneyerek aracın direksiyon hizalamasını kontrol edin.
2. Araç, kendi kendine sağa/sola doğru yöneliyorsa düz bir çizgide hareket edene kadar hizalama düğmesine ters yönde basın.
1.
2.
,
1. Veri ca i direc ia vehiculului înainte de joacă, conducând vehiculul în fa ă pentru a observa dacă acesta se deplasează în linie dreaptă.
2. Dacă vehiculul virează automat spre dreapta/stânga, apăsa i butonul de reglare în direc ia opusă de câteva ori, până când vehiculul se
deplasează în linie dreaptă.
.‫2. إذا ﻛﺎﻧﺖ اﻟﺴﻴﺎرة ﺗﺘﺠﻪ ﺗﻠﻘﺎﺋﻴ ً ﺎ ﻧﺤﻮ اﻟﻴﻤﲔ / اﻟﻴﺴﺎر ، ﻓﺎﺿﻐﻂ ﻋﻠﻰ زر اﶈﺎذاة ﰲ اﻻﲡﺎه اﳌﻌﺎﻛﺲ ﻋﺪة ﻣﺮات ﺣﺘﻰ ﺗﻌﻤﻞ ﰲ ﺧﻂ ﻣﺴﺘﻘﻴﻢ‬
,
/
,
'
• ΕΥΘΥΓΡΑΜΜΙΣΗ ΚΑΤΕΥΘΥΝΣΗΣ •
,
/
,
,
,
,
.
.‫1. ﲢﻘﻖ ﻣﻦ ﻣﺤﺎذاة ﺗﻮﺟﻴﻪ اﻟﺴﻴﺎرة ﻗﺒﻞ اﻟﻠﻌﺐ ﻋﻦ ﻃﺮﻳﻖ دﻓﻌﻬﺎ ﻟﻸﻣﺎم ﳌﻌﺮﻓﺔ ﻣﺎ إذا ﻛﺎﻧﺖ ﺗﺴﻴﺮ ﺑﺸﻜﻞ ﻣﺴﺘﻘﻴﻢ‬
6
5
,
/
,
5
,
"
."
• REGLAREA DIREC IEI •
ALIGNMENT BUTTONS • BOUTONS DE RÉGLAGE
DE LA DIRECTION • AUSRICHTUNGSKNÖPFE •
PULSANTI DI ALLINEAMENTO •
AFSTELLINGSKNOPPEN • BOTONES DE
REGULACIÓN DE DIRECCIÓN • BOTÕES DE
ALINHAMENTO • JUSTERINGSKNAPPAR •
SUUNTAUSPAINIKKEET •
KORRIGERINGSKNAPPER • JUSTERINGSKNAPP •
PRZYCISKI REGULACJI KÓŁ • TLAČÍTKA SEŘÍZENÍ •
TLAČIDLÁ VYROVNANIA • IRÁNYÍTÓGOMBOK •
ΕΥΘΥΓΡΑΜΜΙΣΗΣ • HİZALAMA DÜĞMELERİ •
REGLARE A DIREC IEI •
,
,
.
,
,
"
.",
.
.‫اﻗﺘﺮان اﳌﺮﻛﺒﺔ ووﺣﺪة اﻟﺘﺤ ﻜ ّ ﻢ ﻋﻦ ﺑﻌﺪ‬
‫ﻣﺤﺎذاة ﻋﺠﻠﺔ اﻟﻘﻴﺎدة‬
• ΚΟΥΜΠΙΑ
• BUTOANE DE
‫أزرار اﶈﺎذاة‬
.
,
.
.
loading

Diese Anleitung auch für:

Hotwheels rc hww55t