Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Ruggerini RD 290 Bedienungsanleitung Seite 103

Inhaltsverzeichnis
Ogni 250 ore
Toutes les 250 heures
Every 250 hours
Alle 250 Stunden
Cada 250 horas
Cada 250 horas
h 250
- Taratura e pulizia iniettori.
- Tarage
et
nettoyage
injecteur.
- Setting
and
injectors
cleaning.
- Einspritzdüsenkontrolle.
- Ajuste y limpieza injectores.
- Taradura
e
limpeza
injetores.
Ogni 1000 ore
Toutes les 1000 heures
Every 1000 hours
Alle 1000 Stunden
Cada 1000 horas
Cada 1000 horas
h 1000
- Registro gioco valvole-bilancieri.
- Réglage jeu soupapes-culbuteurs.
- Valve-rocker arms clearance adjustment.
- Einstallen des ventilspiels-kipphebel
- Ajuste da tolerância das válvulas-balancines
- Registro juego de valvulas-bilancins
La pressione di taratura degli iniettori è di per i motori 245÷250 Bar EPA-CE 97/68 e di 215 ±5 Bar per le altre versioni.
La pression de réglage des injecteurs est de 245÷250 Bar pour les moteurs EPA-CE 97/68 et de 215 ±5 Bar pour les autres versions.
The pressure setting for the injectors is 245÷250 Bar for the EPA-CE 97/68 engines and 215 ±5 Bar for the other versions.
Der Eichdruck der Einspritzdüsen ist 245÷250 Bar bei den Motoren EPA-CE 97/68 und 215 ±5 Bar bei den anderen Ausführungen.
La presión de reglaje de los inyectores es de 245÷250 Bar para los motores EPA-CE 97/68 y de 215 ±5 Bar para las demás versiones.
A pressão de calibração dos injectores é 245÷250 Bar para os motores EPA-CE 97/68 e 215 ±5 Bar para as demais versões.
- Pulizia serbatoio combustibile.
- Nettoyage du réservoir à combustible.
- Fuel tank cleaning.
- Reinigung Kraftstofftank.
- Limpieza del depósito de combustible.
- Limpeza do depósito do combustível.
- É necessario effettuare la regolazione a motore freddo
(aspirazione scarico 0.20mm).
- Il est nécessaire d'effectuer le réglage quand le moteur
est froid (aspiration échappement 0,20mm).
- The adjustment must be made when the engine is cold
(intake / exhaust 0.20 mm).
- Die Einstellung muss bei kaltem Motor vorgenommen
werden (Ansaugung des Auspuffes 0,20mm).
- Es necesario realizar el reglaje con el motor frío
(admisión/escape 0,20mm).
- É necessário efectuar o ajuste com motor frio
(aspiração da descarga 0.20mm).
- Sostituzione tubo in gomma aspirazione filtro aria a secco.
- Remplacement du tuyau en caoutchouc aspiration filtre à air
à sec (collecteur d'aspiration).
- Dry-type air filter rubber intake hose replacement (intake
manifold).
- Wechsel des Ansauggummischlauchs des
Trockenluftfilters (Ansaugkrümmer).
- Sustitución del tubo de goma admisión filtro de aire seco-
(colector de admisión).
- Substituição do tubo de borracha de aspiração do filtro de
ar a seco (colector de aspiração).
103
Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltsverzeichnis