Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

DIESELGENERATOREN
AT
GEZELLENSTRA
20
DATI TECNICI • TECHNICAL
TIPO - TYPE
Alesaggio - Bore
Alésage - Bohrung
Corsa
- Stroke
Course
- Hub
Cilindrata - Displacement
Cylindrée - Hubraum
Potenza
- Power
Puissance - Leistung
Potenza
- Power
Puissance - Leistung
Potenza
- Power
Puissance - Leistung
Giri/l
- R.P.M.
Tours/mn.
- U/min.
Coppia max. - Max. torque
Couple max. • Höchstdrehmomellt
Rapporto compress. - Compress.
Rapport compress. - Verdichtungsverhältnis
Numero cilindri • Number Of cylinders
Nornbre cylindres - Anzahl Zylinder
Capacitå olio basamento - Oil sump capacity
Capacité huile carter - Schmierölfüllung
Peso a secco - Dry weight
Poids å vide - Trockengewichl
Queeanfimot0f
pcwen
3861 RD NIJKERK TEL. 0 33-2460993• FAX033-2460023
8)
DATA • DONNEES TECHNIQUES
- TYP - TIPO
mm. (inch.)
mm. (inch.)
cc. (cu. inch.)
N (DIN 70020) HP (KW)
NB (DIN 6270) HP (KW)
NA (DIN 6270) HP (KW)
Nm/r.p.m.
ratio
Kg. (lbs)
SCHEEPSMOTOREN
• TECHNISCHE
DATEN
RM
81
RM
80
80 (3.15)
75 (2.95)
377 (23.00)
(6.5)
7,6 (5.6)
7 (5.2)
7,6 (5.6)
3000
3600
2112500
19:1
1.8 Kg. (3.97 Pbs) (2 liters) (0.528 U.S. gall.)
62 (136,6)
Siabilimento e ufficG ViaCartesio, 39• 42100 Reggio EmiliaITÅLIA
Tel. (0522) 343221 • Telex 530321 Motrug.l • Telefax (0522) 343344
DV
CARATTERISTICHE:
Ciclo diesel a 4 tempi • inienone Viretta • raffred-
damento
ad acqua
con
circuito
zione
con
pompa
combustibile
lubrificazione
forrata
mediante
regolatore
automatico
centrifugo
viamento
elettrico.
CHARACTERISTICS:
Four stroke
Diesel
Cycle
• direct
cooling with
open circuit • feeding
fuel pump • forced lubrication with
automatic
regulation
by centrifugal
tric starting.
CARACTERISTIOUES:
Diesel 4 temps • injection directe e refroidissement
par eau avec circuit ouvert • alimentation
pompe
du combustible
forcée
avec pompe
lobes
avec régulateur å masses centrifuges • démarrage
électrique,
MERKMALE
.
Viertakt
Dieselmotor
• Direkte Einspritzung
mit Wasser
• Brennstoffzufuhr
• GezwungeneSchmierungmittels Ölpumpe• Regler.
automatischer
Fliehkraftregler
RM
90
RM
91
90 (3.54)
477 (29.1)
11 (8.1)
10 (7.4)
10,2 (7.5)
9,3 (6.8)
(6.3)
3600
3000
25/2500
1
RDM
aperto
e alimenta-
a
membrana
pompa
a
lobi
a masse
av-
injection
e water
with
membrane
oil pump •
governor
• elec-
avec
membrane
lubrication
réglage
automatique
• Kühlung
durch
Membranpurnpe
• Elektro anlagset.
RDM
901
RM
121
85 (3.35)
542 (33.1)
13 (9.5)
12,2 (9)
12 (8.8)
11,2 (8.2)
11,2 (8.2)
10,3 (7.6)
3600
3000
31/2400
18:1
68 (149.9)

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Ruggerini JF Marine Power BV RM 80

  • Seite 1 pcwen DIESELGENERATOREN SCHEEPSMOTOREN GEZELLENSTRA 3861 RD NIJKERK TEL. 0 33-2460993• FAX033-2460023 CARATTERISTICHE: Ciclo diesel a 4 tempi • inienone Viretta • raffred- damento ad acqua circuito aperto e alimenta- zione pompa combustibile membrana • lubrificazione forrata mediante pompa lobi • regolatore automatico centrifugo...
  • Seite 2 ILLUSTRAZiONE MOTORE (Fig. 1) - ENG!NE PARTS (Fig. 1) ILLUSTRATION ENGINE (Fig. 1) - OARSTELLUNG MOTOR (Bild c_gz 1i Tubo sfiato 1} Tuyau renifiard 1) Breather pipe 1) Entlüftungsrohr 2) Öldecke! Tappo carico olio 2) Oil plug 2) Bouchon huile 3, Coliettare scarico 3) Coiiecteur échappemer,v...
  • Seite 3 Kühiwassers Ver- "sichcn- soupapes flow. hindern. breack" pour entraver ie retour Ruggerini is not responsible for La Ruggerini n on é responsabile di de reau de refroldissement. Ruggerini übernimmt wrong installation causing guaran- errata installazione che provocano Fehlinstailazion keine Garantie.
  • Seite 4 KÜHLKREISLAUF CIRCUIT COOLING CIRCUITO REFROIDISSEMLNT CIRCUIT RAFFREDDAMENVO Wasserfilter Filter eau. Water filter Filtro acqua. Um die Verstopfung beim Ku. Pour évlter des cot natages dans In order to prevent stoppages of Per evitare intasarnenti del Circul- k reislaut vorzubeugen (folgen. circuit refrv•...
  • Seite 5 STARTING IN COLD AVVIAMENTO ANLASSÉN BEI DEMARRAGE SOUS CLIMATIC CONDITIONS CLIMI RIGIDI CLIMATS VIGOUREUX RAUHEM KLIMA FOR RDM 901 (Fig. 11) PER RDM 901 (Fig. FÜRRDM 901 (Bild. 11) POUR RDM 901 (Fig. 11) Remove "t" plug and introduce Togliere il tappo "t" ed introdurre Abnchmen Verschlusses "t"...
  • Seite 6 Tous heures: Alle Betriebsstunden: Ogni 200 ore: Every 200 hours: - Auswechseln Brennstoftilter - Substitution cartouche filtre (Bild. 18). - Replace the fuel cleaner cartrid- - Sostituzione cartuccia filtro carburant (Fig. 18). combustibile (Fig. 18). ge (Fig- 18). - Einstellung der Ventilspiele (Bild.
  • Seite 7 TABLEAU ANOMALIES INCONVENIENTI TABELLA RICERCA SUCHTABELLE FÜR STÖRUNGEN FAULT FINDING mmnnnnnnm ANOMALIE ANOMALIES CAUSE COMPLAINT PROBABILI STÖRUNG CAUSES PROBABLES PROBABLE REASONS MÖGLICHE URSACHEN Serbatoio Réserv01r vide corr.bu;iibiie Empty fuel tank Leerer Krattstofftank Foro tappo Trou du bouchon de reservoir obture serbatoyo Drilling in tank Cap blocked Otturato...
  • Seite 8 CATALOGOPARTI Dl RICAMBIO CATALOG PIECES DERECHANGE SPARE PARTS CATALOGUE ERSATZTEILLISTE...
  • Seite 9 MOTORI DIESEL SERIE MOTE-URS DIESEL SERIE DIESEL MOTOREN DIESEL ENGINES SERIE REIHE 80-90 81-91 RM 121 3600 g/'-r.p.m. RUCCEQi10i INDICE INDEX DAS INHALTSVERZEICHMS BASAMENTO RAFFREDDAMENTO CARTER MOTEUR REFROIDISSEMENT KURBELGEHÄUSE WASSERKÜHLUNG CRANKCASE COOLING MANOVELLISMO EQUIPAGE MOBILE CRANK MECHANISM KURBELGETRIEBE REGOLATORE GIRI REGULATEUR TOURS GOVERNOR...
  • Seite 10 CATALOGO RICAMBI spANE- PART BASAMENTO - CARTER MOTEUR TAVOLA TABLE CRANKCASE - KURBELGEHÄUSE DATA UCCEQifli DATE 11 12 13 14 15 16 s 617 80 79 78 77 33 76 . 47 34 e •46 •41 •40 CODICE DENOMINAZIONE - DENOMINATION - DESCRIPTION - BENENNUNG CODE Druckschaiter Pressure...
  • Seite 11 CATALOGO RICAMBI PARE PART BASAMENTO - CARTER MOTEUR TAVOLA I TABLE CRANKCASE - KURBELGEHÄUSE 54 89 DATA RUGGEQifli 11 12 13 14 15 16 17 • —25 33 76 80 79 7B 77 —291 •51 49—•.- —31 0 47 gag. •...
  • Seite 12 CATALOGO RICAMBI SPARE PARTS BASAMENTO - CARTER MOTEUR TAVOLA TABLE CRANKCASE- KURBELGEHÄUSER DATA OATE 11 12 13 14 81 80 79 78 77 33 76 51 • it 00 • 46 e 43 • 42 •41040 DENOMINAZIONE - DENOMINATION - DESCRIPTION - BENENNUNG CODICE CODE Rohr...
  • Seite 13 CATALOGO RICAMBI SPARE PARTS MANOVELLISMO - EQUIPAGE MOBILE TAVOLA TABLE CRANK MECHANISM - KURBELGETRIEBE DATA Qucc€mni 5 / 89 DATE CODICE DENOMINAZIONE - DENOMINATION - DESCRIPTION - BENENNUNG CODE A202d Pistone BO-BI Piston Piston Kolben ,A2019 Pistone 80.5 mm. RM 80-81 Piston Piston Kolben...
  • Seite 14 CATALOGO RICAMBI PAfiE PART MANOVELLISMO - EQUIPAGE MOBILE rAVOLA 2 CRANK MECHANISM - KURBELGETRIEBE DATA DATE RUCCEAifii - BENENNUNG DENOMINAZIONE - DENOMINATION- DESCRIPTION CODICE CODE Riemenscheibe Pulley Poulie Puleggia avv. RM 80-81-90-91 696 - 71 Unterlcgschcibe Washer Rondelle Rondella RM 80-81 0771 Bolzen Bolt...
  • Seite 15 CATALOGO RICAMBI SPARE PARTS REGOLATORE GIRI - REGULATEUR OF TOURS TAVOLA TABLE GOVERNOR - REGLER DATA RUGGEQif1i DATE •20 DENOMINAZIONE - DENOMINATION - DESCRIPTION - BENENNUNG COOICE CODE Stoßstange Push Tige poussoir Aste bilancieri RM 80-81-90 - 70 Stogstange Push Aste bilancieri RDM901-RM121 Tige poussoir Drehzahlverstellhebel...
  • Seite 16 CATALOGO RiCAMBl SPARE PARTS REGOLATORE - REGULATEUR OF TOURS TAVOLA TABLE GOVERNOR - REGLER DATA RUC,GEQTü 5 / 89 DATE - 28 CODICE DENOMINAZIONE - DENOMINATION - DESCRIPTION - BENENNUNG CODE 469 - 90 Ingranaggio Pignon Gear Zahnrad Ingranaggio 46B - 29 pignon Gear Zahnrad...
  • Seite 17 CATALOGO RICAMBI SPARE PARTS POMPA INIEZIONE EINIETTORE - POMPE AINJECTION - pdRTE I NJECTEUR TAVOLA 4 TABLE INJECTIO PUMP AND INJECTOR - EINSPRITZPUMP UND EINSPRITZDÜSE DATA 5 / 89 DATE Quc.C,EQifÄi RDM901-RM121 fino al/untill 6/1986 22 23 RM 80-81-90-91 RDM901-RM121 - BENENNUNG DENOMINAZIONE - DENOMINATION - DESCRIPTION CODICE...
  • Seite 18 CATALOGO R:CAMBI SPARE PARTS Attuale esecuzione TAVOLA - CULASSE CYLINDRE TESTA CILINDRO TABLE Updated execution CYLINDER HEAD - CYLINDER - ZYLINDERKOPF ZYLINDER DATA 5 / 89 DATE 280 29• 30•31' 9—16 8 1 1 7 21 026 332—8 35 • 51—-0 49••...
  • Seite 19 CATALOGO RICAMBI s p ARE p ARTS TESTA CILINDRO CULASSE CYLINDRE Attuale esecuzione TAVOLA 5 TABLE CYLINDER HEAD - CYLINDER - ZYLINDERKOPF ZYLINDER Updated execution DATA RUCCEQifii 5 / 89 DATE 29• 30•31• 21 .26 332—0 70•• 51——0 • 40 90 13•...
  • Seite 20 CATALOGO RICAMBI spARE PART Attuale esecuzione TESTACILINDRO- CULASSE CYLINDRE TAVOLA 5 TABLE Updated execution - CYLINDER - ZYLINDERKOPF ZYLINDER DATA CYLINDER HEAD 5 / 89 DATE 'CCEQ_ifii 29• 30•31• 21 •26 27 • 32—8 36 • • 51 — 49" 9.13'59 BENENNUNG DENOMINAZIONE - DENOMINATION- DESCRIPTION -...
  • Seite 21 TALOGO RICAMBI SPARE PARTS TESTA CILINORO - CULASSE CYLINDRE TAVOLA T ABLE CYLINDER HEAD- CYLINDER - ZYLINDERKOPF Z YLINDER DATA DATE ..22 •21 -.11 A 25 • 42 34 • — • 46 — 29 — • 52 RDM901-RM121 fino al/ untill 01/07/1986 DENOMINAZION - DENOMINATION...
  • Seite 22 CATALOGO R!CAMÜI TESTA CILINDRO - CULASSE CYLINDRE TAVOLA TABLE CYLINDER HEAD- CYLINDER - ZYLINDERKOPF ZYLINDER DATA 5 / 89 DATE ..22 •21 .20 .19 018 .42. 34 e • .49 A 39 A 29 01/07/1986 RDM901-RM121 fino al/ untill - DENOMINATION- DESCRIPTION - BENENNUNG CODICE DENOMINAZIONE CODE...
  • Seite 23 CATALOGO RICAMBI RE PART VARIANT! PER ROM901 CON ELETTROVALVOLA - VARIATION POUR RDM901 AVEC ELECTROVANNE TAVOLA VARIATIONS FORRDM901 WITHSOLENOID - VERÄNDERUNG FÜRRDM901 MIT FLEKTROVENTIL DATA OATE CODICE DENOMINAZIONE - DENOMINATION - DESCRIPTION - BENENNUNG CODE 674-14 Bulbo per termometro Boule thermométre Thermometer bulb...
  • Seite 24 RUGGERINI parts. Pour Ie bon résuttat des réparations et pour une plus longue durée du moteur, on recommandel'emploi des piöces de rechangeoriginates RUGGERINI. Für ein gutesReparaturergebnis und längereDauerdes Motors,empfehlenwir nur originale RUGGERINI Ersatzteile zu verwenden. characteristics subject to modifications...