Herunterladen Diese Seite drucken
EUROM Sub-heat 2000 Bedienungsanleitung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für Sub-heat 2000:

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 28
Sub-heat 2000
User Manual
This product is only suitable for well insulated spaces or occasional use.
Model: Sub-heat 2000
Date: 28/09/2022
Version: v1.0

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für EUROM Sub-heat 2000

  • Seite 1 Sub-heat 2000 User Manual This product is only suitable for well insulated spaces or occasional use. Model: Sub-heat 2000 Date: 28/09/2022 Version: v1.0...
  • Seite 2 Tento výrobek je vhodný pouze k použití v dobře izolovaných prostorách, které jsou využívány příležitostně. Tento výrobok je vhodný len do dobre izolovaných priestorov na príležitostné použitie. Acest produs este potrivit numai pentru spații bine izolate, de uz ocazional. Model: Product code: Sub-heat 2000 342543 Sub-heat 2000 (Swiss plug) 342550...
  • Seite 3 Garantie EUROM biedt 24 maanden garantie op dit apparaat vanaf de datum van aankoop. Slijtage door normaal gebruik valt niet onder de garantie. De garantie vervalt als een defect het gevolg is van onopzettelijk of onzorgvuldig gebruik van het apparaat. De fabrikant, importeur...
  • Seite 4 Identificatie Afbeelding 1 Afbeelding 2 Specificaties Type: Sub-heat 2000 Productafmeting: 17 x 13 x 41 cm Gewicht: 2,2 kg Spanning: 220-240 V ~ 50 Hz Vermogen: 1100, 2000 W Beschermingsgraad: Klasse II Minimale vereiste ruimte: 20 m...
  • Seite 5 Beschrijving De Sub-heat is een gebruiksvriendelijke elektrische kachel voor gebruik binnenshuis (Afbeelding 3). Het apparaat kan op een timer worden ingesteld (stroom uit). Afbeelding 3 Bedieningspaneel Stekker Leddisplay en -indicatielampjes Beschermrooster van Handvat warmte-uitlaat Hoofdschakelaar ON/OFF Afstandsbediening Beschermrooster van luchtinlaat Voet Min-knop Plus-knop...
  • Seite 6 Temperatuuraanduiding Timerlampje Bewegingsindicator Leddisplay Ventilator-indicator Warmte-indicator 1100 W Warmte-indicator 2000 W Afbeelding 5 Plus-knop Min-knop Bewegingsknop Timer-knop Modus-knop (alleen ventilatie, 1100, 2000 W) AAN/UIT-schakelaar (stand-by) *Batterijen inbegrepen. Afbeelding 6...
  • Seite 7 Lees deze veiligheidsinstructies grondig door en zorg dat u alles goed begrijpt. Onjuist gebruik kan leiden tot letsel en zorgt ervoor dat de garantie van EUROM vervalt. Dit apparaat is niet geschikt voor personen met een fysieke, zintuiglijke of mentale beperking of met gebrek aan ervaring en kennis (inclusief kinderen).
  • Seite 8 LET OP Dek het apparaat niet af tijdens het gebruik of na gebruik als het apparaat nog heet is. Houd textiel, gordijnen, tentdoeken en ander brandbaar materiaal op een minimumafstand van 1 meter van het apparaat om het brandgevaar te verminderen.
  • Seite 9 Installatie WAARSCHUWING Plaats het apparaat nooit op oppervlakken zoals bedden of een hoogpolig tapijt. De openingen kunnen dan geblokkeerd raken. LET OP Zorg dat de hoofdspanning gelijk is aan de spanning die aangegeven staat op het identificatielabel van het apparaat. Alle elektrische aansluitingen moeten onder alle omstandigheden droog blijven.
  • Seite 10 Druk op het lipje (Afbeelding 8, pos. 1) en haal het batterijvakje uit de afstandsbediening. Verwijder de batterijen (indien nodig). Plaats een batterij van het type CR2025 zoals aangegeven (Afbeelding 8, pos. 2). Doe de batterij er correct in. Schuif het batterijvakje terug tot het lipje vastklikt (Afbeelding 8, pos.
  • Seite 11 Druk op de AAN/UIT-knop op de achterkant van het apparaat (Afbeelding 9, pos. 1). Afbeelding 9 Druk op de AAN/UIT-knop op het apparaat (Afbeelding 10, pos. 6) of de afstandsbediening. Het apparaat start op in ventilatormodus. Op het scherm wordt de omgevingstemperatuur getoond.
  • Seite 12 Stel de gewenste temperatuur en modus in. Druk op de timerknop op het apparaat (Afbeelding 10, pos. 3) of de afstandsbediening: • 1 uur; • 2 uur; • 3 uur; • 4 uur; • 5 uur; • 6 uur; • 7 uur;...
  • Seite 13 Voer geen reparaties of wijzigingen aan dit apparaat uit. Onderhoud en reparaties moeten worden uitgevoerd door een vakman die bevoegd is door EUROM. Indien de elektrische kabel en/of de elektrische stekker beschadigd is, moet deze worden vervangen door de fabrikant, servicemedewerker of personen met vergelijkbare...
  • Seite 14 Reiniging WAARSCHUWING Het apparaat wordt erg heet. Zorg ervoor dat het apparaat is uitgeschakeld, dat de stekker uit het stopcontact is en dat het volledig is afgekoeld. LET OP Gebruik geen: • schuursponsjes; • harde borstels; • ontvlambare, agressieve of chemische reinigingsmiddelen. Voorkom dat er water in het apparaat komt.
  • Seite 15 Sturing van de kamertemperatuur, met Neen openraamdetectie Met de optie van afstandsbediening Neen Met adaptieve sturing van de start Neen Met beperking van de werkingstijd Met black-bultsensor Neen Contactgegevens Eurom - Kokosstraat 20 - 8281JC - Genemuiden - The Netherlands...
  • Seite 16 Thank you for choosing this EUROM device. You have purchased a quality device that you will enjoy for many years. Using this device with respect and care will reduce the risk of personal injury or material damage. CAUTION It is important to read and understand this instruction manual before installing and using the device.
  • Seite 17 Identification Figure 1 Figure 2 Specifications Type: Sub-heat 2000 Product size: 17 x 13 x 41 cm Weight: 2,2 kg Voltage: 220-240 V ~ 50 Hz Power: 1100, 2000 W Protection rating: Class II Minimal space area: 20 m...
  • Seite 18 Description The Sub-heat is an easy-to-use electric heater for indoor use (Figure 3). The device can be programmed on timer (power off). Figure 3 Control panel Power plug Led display and indicator lights Heat outlet safety grill Handle Remote Main ON/OFF switch Base Air inlet safety grill Minus button...
  • Seite 19 Temperature indication Timer light Oscillation indication LED screen Fan indicator Heat indicator 1100W Heat indicator 2000W Figure 5 Plus button Minus button Oscillating button Timer button Mode button (fan only, 1100W, 2000W) ON/OFF switch (standby) *Battery is included. Figure 6...
  • Seite 20 Safety Please read and understand these safety instructions. Incorrect use can cause injury and will void EUROM’s warranty. This device is not suitable for use by any person with a physical, sensory or mental disability, or lack of experience and knowledge (including children). Keep the device out of reach of children, unqualified persons and pets.
  • Seite 21 WARNING Do not put the power plug into the wall socket before the device stands in the right place. Do not use an extension cable; this can cause overheating and fire. If using an extension cable is unavoidable, make sure it is undamaged. Use an extension cable with a minimum power of 2000 Watt.
  • Seite 22 CAUTION The surface on which the device is placed must withstand a temperature of 125°C without scorching, melting, deforming or catching fire. The device is packed in one box. Remove all packaging material and check that the device is not damaged. Do not use the heater if it is damaged, but always contact your supplier. Keep the packaging for safe storage and transport.
  • Seite 23 Operation WARNING Before every use, make sure that: • you operate the device with dry hands; • the device is clean and dry; • the device is not damaged; • the device is not covered or blocked; • the device is securely installed. CAUTION When the device is turned on or off, it may emit a sound.
  • Seite 24 Set the desired temperature with the Plus and Minus buttons on the unit (Figure 10, pos. 1, 2) or on the remote control (max. 35 C). The display shows the set temperature for a few seconds. After this the display will show the ambient temperature.
  • Seite 25 WARNING Do not perform any repairs or modifications to this device. Maintenance and repairs must be carried out by a EUROM authorized professional. If the electric cable and/or electric plug are damaged, it should be replaced by the manufacturer or...
  • Seite 26 Cleaning WARNING The device becomes very hot. Make sure the device is turned off, unplugged and completely cooled down. CAUTION Do not use: • scouring pads; • hard brushes; • flammable, aggressive or chemical cleaning products. Prevent water from entering the device. Do not immerse any part of the device in water or other liquids.
  • Seite 27 Contact details Eurom - Kokosstraat 20 - 8281 JC - Genemuiden - The Netherlands...
  • Seite 28 Umwelt führen kann. Garantie EUROM gewährt ab Kaufdatum eine Garantie von 24 Monaten auf dieses Gerät. Die Garantie deckt keine Abnutzung durch normale Verwendung ab. Die Garantie erlischt, wenn ein Defekt auf eine unbeabsichtigte oder unachtsame Verwendung des Geräts zurückzuführen ist. Der...
  • Seite 29 Identifizierung Abbildung 1 Abbildung 2 Spezifikationen Typ: Sub-heat 2000 Produktgröße: 17 x 13 x 41 cm Gewicht: 2,2 kg Stromspannung: 220-240 V ~ 50 Hz Leistung: 1100, 2000 W Schutzart: Klasse II Minimale Raumfläche: 20 m...
  • Seite 30 Beschreibung Die Sub-heat ist eine benutzerfreundliche elektrische Heizung für den Innenbereich (Abbildung 3). Das Gerät kann auf Timer (Ausschalten) programmiert werden. Abbildung 3 Schalttafel Netzstecker LED-Anzeige und Anzeigenleuchten Wärmeabgabesicherheitsgitter Griff Fernbedienung Hauptschalter EIN/AUS Fuß Lufteinlass-Sicherheitsgitter Minus-Schalter Plus-Schalter Timer-Taste SWING-Schalter Mode-Schalter EIN/AUS-Schalter Abbildung 4...
  • Seite 31 Temperaturanzeige Timer-Leuchte Anzeige Oszillation LED-Anzeige Lüfter-Anzeige Heizanzeige 1100 W Heizanzeige 2000 W Abbildung 5 Plus-Schalter Minus-Schalter Taste Oszillation Timer-Taste Mode-Schalter (nur Ventilator, 1100 W, 2000 W) EIN/AUS-Schalter (Standby) *Batterie ist enthalten. Abbildung 6...
  • Seite 32 Sicherheit Bitte lesen und verstehen Sie diese Sicherheitshinweise. Eine falsche Verwendung kann zu Verletzungen führen und macht die EUROM-Garantie ungültig. Dieses Gerät ist nicht für Personen mit einer körperlichen, sensorischen oder geistigen Behinderung oder mangelnder Erfahrung und Wissen (einschließlich Kinder) geeignet.
  • Seite 33 VORSICHT Decken Sie das Gerät während oder nach dem Gebrauch nicht ab, solange das Gerät noch heiß ist. Um die Brandgefahr zu verringern, halten Sie Textilien, Vorhänge, Zeltleinwände und anderes brennbares Material in einem Mindestabstand von 1 Meter vom Gerät. WARNUNG Stecken Sie den Netzstecker nicht in die Steckdose, bevor das Gerät an der richtigen Stelle steht.
  • Seite 34 Installation WARNUNG Stellen Sie das Gerät niemals auf Oberflächen wie Betten oder hochflorigen Teppichen, da sonst die Öffnungen verstopfen könnten. VORSICHT Stellen Sie sicher, dass die Hauptspannung übereinstimmt der auf dem Typenschild des Geräts angegebenen Spannung. Alle elektrischen Anschlüsse müssen unter allen Umständen trocken bleiben. Wickeln Sie das Netzkabel immer vollständig ab.
  • Seite 35 Drücken Sie auf die Lasche (Abbildung 8, Pos. 1) und entfernen Sie das Batteriefach aus der Fernbedienung. Falls zutreffend: Entfernen Sie die Batterie. Legen Sie eine CR2025-Batterie wie angegeben (Abbildung 8, Pos. 2) ein. Achten Sie darauf, die Batterie richtig einzulegen. Schieben Sie das Batteriefach zurück, bis die Lasche einrastet (Abbildung 8, Pos.
  • Seite 36 Drücken Sie die EIN/AUS-Taste auf der Geräterückseite (Abbildung 9, Pos. 1). Abbildung 9 Drücken Sie die EIN/AUS-Taste (Abbildung 10, Pos. 6) oder auf der Fernbedienung. Das Gerät startet im Belüftungsmodus. Die Anzeige zeigt die Umgebungstemperatur an. Die Belüftungsleuchte leuchtet auf. Abbildung 10 Stellen Sie die gewünschte Temperatur mit den Plus- und Minus-Tasten am Gerät (Abbildung 10, Pos.
  • Seite 37 Stellen Sie die gewünschte Temperatur und den gewünschten Modus ein. Drücken Sie die Timer-Taste am Gerät (Abbildung 10, Pos. 3) oder auf der Fernbedienung: • 1 Stunde; • 2 Stunden; • 3 Stunden; • 4 Stunden; • 5 Stunden; • 6 Stunden;...
  • Seite 38 WARNUNG Führen Sie keine Reparaturen oder Änderungen an diesem Gerät durch. Wartungs- und Reparaturarbeiten müssen von einem von EUROM autorisierten Fachmann durchgeführt werden. Wenn das elektrische Kabel und/oder der elektrische Stecker beschädigt sind, sollten Sie es vom Hersteller oder dessen Servicemitarbeiter oder von...
  • Seite 39 Reinigung WARNUNG Das Gerät wird sehr heiß. Stellen Sie sicher, dass das Gerät ausgeschaltet, vom Stromnetz getrennt und vollständig abgekühlt ist. VORSICHT Bitte nicht verwenden: • Scheuerpads; • harte Bürsten; • brennbare, aggressive oder chemische Reinigungsmittel. Verhindern Sie, dass Wasser in das Gerät eindringt. Tauchen Sie keinen Teil des Geräts in Wasser oder andere Flüssigkeiten.
  • Seite 40 Sonstige Regelungsoptionen (Mehrfach-nennungen möglich) Raumtemperaturkontrolle mit Nein Präsenzerkennung Raumtemperaturkontrolle mit Erkennung Nein offener Fenster Mit Fernbedienungsoption Nein Mit adaptiver Regelung des Heizbeginns Nein Mit Betriebzeitbegrenzung Mit Schwarzkugelsensor Nein Kontaktangaben Eurom - Kokosstraat 20 - 8281 JC - Genemuiden - The Netherlands...
  • Seite 41 Garantie EUROM accorde une garantie de 24 mois sur cet appareil à partir de la date d'achat. La garantie ne couvre pas l'usure due à une utilisation normale. La garantie est exclue si un défaut est le résultat d'une utilisation abusive ou négligente de l'appareil. Le fabricant,...
  • Seite 42 Identification Figure 1 Figure 2 Spécifications Modèle : Sub-heat 2000 Dimensions du produit : 17 x 13 x 41 cm Poids : 2,2 kg Tension : 220-240 V ~ 50 Hz Puissance : 1100, 2000 W Indice de protection :...
  • Seite 43 Description Le Sub-heat est un chauffage électrique facile à utiliser, destiné à un usage à l’intérieur (Illustration 3). L’appareil peut être programmé grâce au minuteur (alimentation coupée). Illustration 3 Panneau de commande Fiche d’alimentation Affichage LED et lumières indicatrices Grille de sécurité sortie de chaleur Poignée Télécommande Principal interrupteur MARCHE/ARRÊT...
  • Seite 44 Témoin de température Lumière minuterie Témoin oscillation Écran LED Témoin ventilateur Témoin chaleur 1100W Témoin chaleur 2000W Illustration 5 Touche Plus Touche moins Touche oscillation Touche minuterie Touche mode (ventilateur uniquement, 1100W, 2000W) Interrupteur MARCHE/ARRÊT (veille) *La pile est incluse. Illustration 6...
  • Seite 45 Sécurité Veillez à lire et assimiler les consignes de sécurité. Toute utilisation incorrecte peut causer des blessures et annulera la garantie d’EUROM. L’utilisation de ce produit est interdite aux personnes souffrant d'un handicap physique, sensoriel ou mental ou ayant un manque d'expérience et de connaissances (y compris les enfants).
  • Seite 46 AVERTISSEMENT Ne branchez pas l’appareil à la prise murale avant qu’il ait été positionné à l’emplacement adéquat. N'utilisez pas de rallonge (risque de surchauffe et d’incendie). Si l'utilisation d'une rallonge est inévitable, assurez-vous qu'elle n'est pas endommagée. Utilisez une rallonge d'une puissance minimale de 2000 watts. Déroulez toujours entièrement la rallonge pour éviter toute surchauffe.
  • Seite 47 ATTENTION Assurez-vous que la tension secteur est la même que celle indiquée sur l'étiquette d'identification de l'appareil. Toutes les connexions électriques doivent rester au sec en toute circonstance. Déroulez toujours entièrement le cordon d'alimentation. ATTENTION La surface sur laquelle vous placez l’appareil doit résister à une température de 125 C°...
  • Seite 48 Utilisation AVERTISSEMENT Avant chaque utilisation, assurez-vous que : • vous utilisez l'appareil avec les mains sèches ; • l'appareil est propre et sec ; • l'appareil n'est pas endommagé ; • l'appareil n'est pas couvert ou bloqué ; • l'appareil est installé en toute sécurité. ATTENTION Lorsque l'appareil est allumé...
  • Seite 49 Réglez la température désirée au moyen des touches Plus et Moins sur l’appareil (Illustration 10, pos. 1, 2) ou sur la télécommande (max. 35 C). L’écran affiche la température réglée pendant quelques secondes. Ensuite, l’écran affiche la température ambiante. L’appareil chauffe lorsque la température réglée est supérieure à la température ambiante.
  • Seite 50 L'entretien et les réparations doivent être effectués par un professionnel autorisé par EUROM. Si le cordon d’alimentation et/ou la fiche électrique sont endommagés, ils doivent être remplacés par le fabricant, par son technicien SAV ou par toute autre personne ayant...
  • Seite 51 Nettoyage AVERTISSEMENT L'appareil devient très chaud. Assurez-vous que l'appareil est éteint, débranché et complètement refroidi. ATTENTION Ne pas utiliser : • de tampons à récurer ; • de brosses dures ; • de produits de nettoyage inflammables, agressifs ou chimiques. Évitez que de l'eau ne puisse pénétrer dans l'appareil.
  • Seite 52 Option contrôle à distance Contrôle adaptatif de l'activation Limitation de la durée d'activation Capteur à globe noir Coordonnées de contact Eurom - Kokosstraat 20 - 8281 JC - Genemuiden - The Netherlands Exigences d'information applicables aux dispositifs de chauffage décentralisés électriques...
  • Seite 53 Tack för att du har valt denna EUROM-enhet. Du har köpt en kvalitetsprodukt som du kommer att njuta av under många år. Använd denna enhet med respekt och omsorg för att minska risken för personskada och skada på materialet. FÖRSIKTIGHET Det är viktigt att du läser och förstår denna bruksanvisning innan du installerar...
  • Seite 54 Identifiering Figur 1 Figur 2 Specifikationer Typ: Sub-heat 2000 Produktstorlek: 17 x 13 x 41 cm Vikt: 2,2 kg Spänning: 220-240 V ~ 50 Hz Effekt: 1100, 2000 W Skyddsklass: Klass II Minsta utrymmesyta: 20 m...
  • Seite 55 Beskrivning Sub-heat är en lättanvänd elvärmare för inomhusbruk (figur 3). Enheten kan programmeras med timer (avstängning). Figur 3 Kontrollpanel Elkontakt LED-display och indikeringslampor Säkerhetsgaller för värmeutlopp Handtag Fjärrstyrning Huvudströmbrytare Säkerhetsgaller för luftinlopp Minusknapp Plusknapp Timerknapp SVÄNGNINGS-knapp LÄGES-knapp PÅ/AV-knapp Figur 4...
  • Seite 56 Temperaturindikering Timerlampa Oscilleringsindikering LED-skärm Fläktindikering Värmeindikering 1 100 W Värmeindikering 2 000 W Figur 5 Plusknapp Minusknapp Oscilleringsknapp Timerknapp LÄGES-knapp (endast fläkt, 1 100 W, 2 000 W) PÅ/AV-knapp (vänteläge) *Batteri ingår. Figur 6...
  • Seite 57 Säkerhet Läs och förstå dessa säkerhetsinstruktioner. Felaktig användning kan orsaka personskada och kommer att ogiltigförklara EUROM:s garanti. Enheten är inte lämplig att användas av personer med fysiska, sensoriska eller mentala funktionshinder, eller av de som saknar erfarenhet och kunskap (inklusive barn). Håll denna enhet utom räckhåll för barn, okvalificerade personer och husdjur.
  • Seite 58 VARNING Sätt inte i elkontakten i eluttaget innan enheten är korrekt monterad eller står på sin rätta plats. Använd ingen förlängningskabel, det kan orsaka överhettning och brand. Om en förlängningskabel måste användas, säkerställ att den är oskadad. Använd en förlängningskabel med en minsta effekt på 2 000 W. Linda alltid ut förlängningskabeln helt för att förhindra överhettning.
  • Seite 59 FÖRSIKTIGHET Den yta på vilken enheten placeras måste motstå en temperatur på 125 °C utan att brännas, smälta, deformeras eller ta eld. Enheten är förpackad i en låda. Avlägsna allt förpackningsmaterial och kontrollera att enheten inte är skadad. Använd inte enheten om den är skadad eller fungerar dåligt, utan kontakta alltid leverantören.
  • Seite 60 Drift VARNING Innan varje användning, säkerställ att: • du hanterar enheten med torra händer; • enheten är ren och torr; • enheten inte är skadad; • enheten inte är täckt eller blockerad; • enheten är säkert installerad. FÖRSIKTIGHET När enheten slås på eller stängs av kan den avge ett ljud. Det härrör från material som expanderar och krymper under uppvärmning och avkylning.
  • Seite 61 Ställ in den önskade temperaturen med plus- och minusknapparna på enheten (figur 10, pos. 1, 2) eller fjärrstyrningen (maximalt 35 C). Displayen visar den inställda temperaturen under några sekunder. Efter det visar displayen omgivningstemperaturen. Enheten värmer när den inställda temperaturen är högre än omgivningstemperaturen. Uppvärmningsindikeringen tänds.
  • Seite 62 Avlägsna batteriet från fjärrstyrningen (figur 8). Underhåll VARNING Utför inte reparationer eller förändringar på enheten. Underhåll och reparationer måste utföras av auktoriserad EUROM-personal. Om elkabeln och/eller elkontakten är skadad(e) ska de(n) ersättas av tillverkaren, dess servicepersonal eller personer med liknande kvalifikationer för att undvika risktagning.
  • Seite 63 Rengöring VARNING Enheten blir mycket het. Säkerställ att enheten har stängts av, kopplats ur och låtits svalna av helt. FÖRSIKTIGHET Använd inte: • skurdynor; • hårda borstar; • lättantändliga, frätande eller kemiska rengöringsprodukter. Undvik att vatten tränger in i enheten. Doppa inte ned någon del av enheten i vatten eller andra vätskor.
  • Seite 64 Tak fordi du har valgt denne EUROM-enhed. Du har købt en kvalitetsenhed, som du vil få glæde af i mange år. Brug enheden med respekt og omhyggelighed for at reducere risikoen for personskade eller materielle skader. FORSIGTIG Det er vigtigt at læse og forstå denne brugermanual, inden du installerer og bruger enheden.
  • Seite 65 Identifikation Figur 1 Figur 2 Specifikationer Type: Sub-heat 2000 Produktstørrelse: 17 x 13 x 41 cm Vægt: 2,2 kg Spænding: 220-240 V ~ 50 Hz Strøm: 1100, 2000 W Beskyttelsesgrad: Klasse II Minimalt pladsområde: 20 m...
  • Seite 66 Beskrivelse Sub-heat er en brugervenlig elvarmer til indendørs brug (figur 3). Enheden kan programmeres på timer (slukket). Figur 3 Betjeningspanel Strømstik LED-display og indikatorlamper Sikkerhedsgitter til varmeudtag Håndtag Fjernadgang Tænd/sluk-knap til hovedspænding Base Sikkerhedsgitter til luftindtag Minusknap Plusknap Timerknap Drejeknap Tilstandsknap Tænd/sluk-knap Figur 4...
  • Seite 67 Indikator for temperatur Timerlampe Rotationsindikator LED-display Blæserindikator Varmeindikator 1100 W Varmeindikator 2000 W Figur 5 Plusknap Minusknap Rotationsknap Timerknap Tilstandsknap (kun ventilator, 1100 W, 2000 W) Tænd/sluk-kontakt (standby) *Batterier medfølger Figur 6...
  • Seite 68 Sikkerhed Sørg for at have læst og forstået disse sikkerhedsinstruktioner. Forkert brug kan forårsage skade og vil ugyldiggøre EUROMs garanti. Denne enhed er ikke egnet til brug af personer med fysisk, sensorisk eller psykisk handicap eller manglende erfaring og viden (herunder børn). Opbevar enheden utilgængeligt for børn, ikke-godkendte personer og kæledyr.
  • Seite 69 ADVARSEL Sæt ikke strømstikket i stikkontakten, før enheden står på det rigtige sted. Brug ikke et forlængerkabel, da dette kan forårsage overophedning og brand Hvis brugen af forlængerkabel er uundgåeligt, skal du sørge for, at kablet er ubeskadiget. Brug et forlængerkabel med en minimal effekt på 2000 watt. Vind altid forlængerkablet helt ud for at undgå...
  • Seite 70 FORSIGTIG Den overflade, hvorpå enheden er anbragt, skal kunne modstå en temperatur på 125 °C uden at brænde, smelte, deformere eller antænde. Enheden er pakket i en kasse. Fjern alt emballagemateriale, og kontroller, at enheden ikke er beskadiget. Brug ikke varmeren, hvis den er beskadiget, men kontakt da altid din leverandør. Gem emballagen, så...
  • Seite 71 Betjening ADVARSEL Før hver brug skal du sikre dig, at: • du betjener enheden med tørre hænder • enheden er ren og tør • enheden ikke er beskadiget • enheden er ikke tildækket eller blokeret • enheden er sikkert monteret FORSIGTIG Når enheden er tændt eller slukket, kan den udsende en lyd.
  • Seite 72 Indstil den ønskede temperatur med plus- og minusknapperne på enheden (figur 10, pos. 1, 2) eller på fjernbetjeningen (maks. 35 C). Displayet viser den indstillede temperatur i et par sekunder. Herefter viser displayet omgivelsestemperaturen. Enheden opvarmes, når den indstillede temperatur er højere end omgivelsestemperaturen.
  • Seite 73 ADVARSEL Udfør ikke reparationer eller ændringer af denne enhed. Vedligeholdelse og reparation skal udføres af en fagperson, som er godkendt af EUROM. Hvis strømkablet og/eller strømstikket er beskadiget, skal det udskiftes af producenten eller dennes servicemedarbejder eller personer med tilsvarende kvalifikationer for at forebygge...
  • Seite 74 Rengøring ADVARSEL Enheden bliver meget varm. Sørg for, at enheden er slukket, frakoblet og helt afkølet. FORSIGTIG Du må ikke bruge: • skuresvampe • hårde børster • brandfarlige, aggressive eller kemiske rengøringsmidler Undgå, at der trænger vand ind i enheden. Undgå at nedsænke nogen del af enheden i vand eller andre væsker.
  • Seite 75 Děkujeme, že jste si vybrali zařízení EUROM. Zakoupili jste kvalitní zařízení, ze kterého budete mít radost mnoho let. Pokud se bude toto zařízení používat ohleduplně a opatrně, sníží se riziko zranění osob nebo vzniku materiálních škod. UPOZORNĚNÍ Důležité je přečíst si před instalací a použitím zařízení tuto uživatelskou příručku a porozumět jí.
  • Seite 76 Označení Obrázek 1 Obrázek 2 Technické parametry Typ: Sub-heat 2000 Rozměry výrobku: 17 x 13 x 41 cm Hmotnost: 2,2 kg Napájení: 220–240 V ~ 50 Hz Příkon: 1100 W, 2000 W Stupeň ochrany: Třída II Minimální okolní prostor: 20 m...
  • Seite 77 Popis Alutherm Baseboard je jednoduché elektrické topidlo pro vnitřní použití (obr. 3). Zařízení lze naprogramovat na časovač (vypnutý spínač). Obrázek 3 Ovládací panel Zástrčka Displej LED a světelné kontrolky Bezpečnostní mřížka odvodu tepla Rukojeť Dálkového ovládání Hlavní spínač ZAP/VYP Základ Bezpečnostní...
  • Seite 78 Ukazatel teploty Kontrolka časovače Ukazatel oscilace Obrazovka LED Ukazatel ventilátoru Teplotní ukazatel 1100 W Teplotní ukazatel 2000 W Obrázek 5 Tlačítko plus Tlačítko mínus Tlačítko oscilace Tlačítko časovače Tlačítko režimu (pouze ventilátor, 1100 W, 2000 W) Spínač ZAP/VYP (pohotovostní režim) *Baterie jsou součástí...
  • Seite 79 Bezpečnost Přečtěte si prosím pozorně tyto bezpečnostní pokyny. Nesprávné používání může způsobit zranění a zneplatní záruku společnosti EUROM. Není vhodné, aby tento výrobek používaly osoby s tělesným, smyslovým nebo mentálním postižením nebo osoby s nedostatkem zkušeností a znalostí (včetně dětí). Uchovávejte tento výrobek mimo dosah dětí, nekvalifikovaných osob a domácích mazlíčků.
  • Seite 80 VAROVÁNI Nezapojujte zástrčku zařízení do elektrické zásuvky, dokud není zařízení správně namontováno na svém místě. Nepoužívejte prodlužovací kabel, může způsobit přehřátí a požár. Pokud se nelze použití prodlužovacího kabelu vyhnout, ujistěte se, že je nepoškozený. Použijte prodlužovací kabel s minimálním příkonem 2000 Wattů. Prodlužovací kabel vždy úplně...
  • Seite 81 UPOZORNĚNÍ Ujistěte se, že napájecí napětí odpovídá údajům na štítku výrobku. Všechna elektrická připojení musí zůstat za všech okolností suchá. Napájecí kabel vždy úplně rozmotejte. UPOZORNĚNÍ Povrch, na kterém je zařízení umístěno, musí odolat teplotě 125 °C bez spálení, roztavení, deformování nebo vznícení. Zařízení...
  • Seite 82 Provoz VAROVÁNI Před každým použitím se ujistěte, že: • obsluhujete zařízení suchýma rukama; • zařízení je čisté a suché; • zařízení není poškozené; • zařízení není zakryté nebo něčím blokované; • zařízení je bezpečně namontované. UPOZORNĚNÍ Při zapnutí nebo vypnutí může zařízení vydávat zvuk. Jedná se o rozpínání nebo smršťování...
  • Seite 83 Nastavte požadovanou teplotu zařízení tlačítky plus a mínus na topidle (obr. 10, poz. 1, 2) nebo na dálkovém ovládání (max. 35 C). Na displeji se bude na pár vteřin zobrazovat nastavená teplota. Poté bude displej zobrazovat okolní teplotu. Topidlo bude vytápět, pokud je nastavená teplota vyšší než okolní teplota. Rozsvítí se kontrolka vytápění.
  • Seite 84 VAROVÁNÍ Toto zařízení nikdy neopravujte ani neupravujte. Údržbu a opravy musí provádět odborník pověřený společností EUROM. Pokud je poškozený elektrický kabel nebo zástrčka, měl by ji vyměnit výrobce nebo zaměstnanec servisu nebo osoba s podobnou kvalifikací, aby se eliminovala rizika.
  • Seite 85 Čistění VAROVÁNÍ Zařízení se velmi zahřívá. Ujistěte se, že je zařízení vypnuté, odpojené od zásuvky a úplně vychladlé. UPOZORNĚNÍ Nepoužívejte: • drátěnky; • tvrdé kartáče; • hořlavé, agresivní nebo chemické čistící prostředky. Zabraňte vniknutí vody do výrobku. Žádnou část zařízení neponořujte do vody nebo jiných kapalin.
  • Seite 86 Ďakujem vám, že ste sa rozhodli pre toto zariadenie EUROM. Zakúpili ste si kvalitné zariadenie, ktoré budete môcť využívať mnoho rokov. Vhodným a opatrným používaním tohto zariadenia sa zníži riziko zranenia osôb alebo poškodenia materiálu. UPOZORNENIE Pred inštaláciou a používaním tohto zariadenia je dôležité si prečítať tento návod na používanie.
  • Seite 87 Identifikácia Obrázok 1 Obrázok 2 Špecifikácie Typ: Sub-heat 2000 Rozmery výrobku: 17 x 13 x 41 cm Hmotnosť: 2,2 kg Napätie: 220-240 V ~ 50 Hz Výkon: 1 100, 2 000 W Nominálna ochrana: Trieda II Minimálna plocha: 20 m...
  • Seite 88 Popis Zariadenie Sub-heat je ľahko použiteľný elektrický ohrievač na vnútorné použitie, pozri (Obrázok 3). Zariadenie je možné naprogramovať na časovač (vypnutie). Obrázok 3 Ovládací panel Napájacia zástrčka LED displej a kontrolky Bezpečnostná mriežka na výstupe Rukoväť tepla Hlavný vypínač ZAPNÚŤ/VYPNÚŤ Diaľkový...
  • Seite 89 Indikácia teploty Kontrolka časovača Indikácia oscilácie LED displej Indikátor ventilátora Indikácia ohrevu 1 100 W Indikácia ohrevu 2 000 W Obrázok 5 Tlačidlo plus Tlačidlo mínus Tlačidlo oscilácie Tlačidlo časovača Tlačidlo režimu (iba ventilátor, 1 100 W, 2 000 W) Vypínač...
  • Seite 90 Bezpečnosť Prečítajte si tieto bezpečnostné pokyny a oboznámte sa s nimi. V prípade nesprávneho používania môže dôjsť k zraneniu a zrušeniu záruky spoločnosťou EUROM. Toto zariadenie nesmú používať osoby s fyzickým, senzorickým alebo mentálnym postihnutím ani osoby, ktoré nemajú dostatočné skúsenosti a znalosti (vrátane detí). Zariadenie uchovávajte mimo dosahu detí, nekvalifikovaných osôb a domácich zvierat.
  • Seite 91 VÝSTRAHA Nedávajte napájaciu zástrčku do nástennej zásuvky skôr, ako zariadenie stojí na správnom mieste. Nepoužívajte predlžovací kábel, pretože môže dôjsť k prehriatiu a požiaru. V prípade používania predlžovacieho kábla je potrebné dbať na to, aby nebol poškodený. Používajte predlžovací kábel s minimálnym výkonom 2 000 W. Predlžovací...
  • Seite 92 UPOZORNENIE Povrch, na ktorom je zariadenie umiestnené, musí odolať teplote 125 °C bez pripálenia, roztavenia, deformácie alebo vznietenia. Zariadenie je zabalené v jednej škatuli. Odstráňte všetok obalový materiál a skontrolujte, či zariadenie nie je poškodené. Ohrievač nepoužívajte, ak je poškodený alebo nefunguje, ale vždy kontaktujte dodávateľa.
  • Seite 93 Prevádzka VÝSTRAHA Pred každým použitím dbajte na to, aby: • ste zariadenie chytali suchými rukami, • bolo zariadenie čisté a suché, • zariadenie nebolo poškodené, • zariadenie nebolo zakryté alebo niečím blokované, • zariadenie bolo namontované bezpečne. UPOZORNENIE Zariadenie môže pri zapnutí alebo vypnutí vydávať zvuk. Spôsobuje to materiál, ktorý...
  • Seite 94 Nastavte požadovanú teplotu na jednotke alebo na diaľkovom ovládači (max. 35 pomocou tlačidiel plus a mínus (Obrázok 10, pol. 1, 2). Displej na pár sekúnd zobrazí nastavenú teplotu. Potom displej zobrazí teplotu okolia. Jednotka ohrieva, keď je nastavená teplota vyššia ako teplota okolia. Rozsvieti sa kontrolka ohrevu.
  • Seite 95 VÝSTRAHA Zariadenie žiadnym spôsobom neopravujte ani neupravujte. Údržbu a opravy zariadenia musí vykonať personál oprávnený spoločnosťou EUROM. Ak je poškodený elektrický kábel a/alebo elektrická zástrčka, musí ich vymeniť výrobca, servisný pracovník alebo osoba s podobnou kvalifikáciou, aby sa predišlo rizikám.
  • Seite 96 Čistenie VÝSTRAHA Zariadenie sa veľmi ohrieva. Dbajte na to, aby ste zariadenie vypli, odpojili od siete a nechali úplne vychladnúť. UPOZORNENIE Nepoužívajte: • drôtenky, • tvrdé kefy, • horľavé, agresívne ani chemické čistiace prostriedky. Dbajte na to, aby sa do zariadenia nedostala voda. Žiadnu časť zariadenia neponárajte do vody ani do inej kvapaliny.
  • Seite 97 înconjurător. Garanție EUROM oferă o garanție de 24 de luni pentru acest dispozitiv, începând de la data cumpărării. Garanția nu acoperă uzura cauzată de utilizarea normală. Garanția expiră dacă un defect este rezultatul utilizării accidentale sau fără grijă a dispozitivului. Producătorul, importatorul și...
  • Seite 98 Identificare Figura 1 Figura 2 Specificații Tip: Sub-heat 2000 Dimensiuni produs: 17 x 13 x 41 cm Greutate: 2,2 kg Tensiune: 220-240 V ~ 50 Hz Putere electrică: 1100, 2000 W Grad de protecție: Clasa II Suprafața minimă a 20 m...
  • Seite 99 Descriere Sub-heat este un radiator electric ușor de folosit, pentru utilizare în interior (Figura 3). Dispozitivul poate fi programat (pentru oprire). Figura 3 Panou de comandă Ștecăr Afișaj LED și lumini de semnalizare. Grilă de siguranță la evacuarea Mâner căldurii Întrerupător principal PORNIT/OPRIT Telecomandă...
  • Seite 100 Afișaj temperatură Lumină temporizator Indicator oscilație Ecran cu LED Indicator ventilator Indicator încălzire 1100W Indicator încălzire 2000W Figura 5 Buton plus Buton minus Buton baleiere Buton temporizator Buton mod (doar ventilator, 1100W, 2000W) Comutator ON/OFF (PORNIT/OPRIT) (standby) *Bateria este inclusă. Figura 6...
  • Seite 101 Siguranță Vă rugăm să citiți și să înțelegeți aceste instrucțiuni de siguranță. Utilizarea incorectă poate provoca vătămări și va anula garanția EUROM. Acest dispozitiv nu trebuie utilizat de către persoanele cu dizabilități fizice, senzoriale sau mintale sau lipsite de experiență și cunoștințe (inclusiv copii). Nu lăsați dispozitivul la îndemâna copiilor, persoanelor necalificate și animalelor de companie.
  • Seite 102 AVERTISMENT Nu introduceți ștecărul în priza de perete înainte ca dispozitivul să fie amplasat în locul potrivit. Nu utilizați un cablu prelungitor, acest lucru putând provoca supraîncălzire și incendiu. Dacă utilizarea unui prelungitor este absolut necesară, asigurați-vă că acesta nu este deteriorat. Utilizați un cablu prelungitor cu o putere minimă de 2000 wați.
  • Seite 103 ATENȚIE Asigurați-vă că tensiunea principală este aceeași cu cea indicată pe eticheta de identificare a dispozitivului. Toate conexiunile electrice trebuie să rămână uscate în orice situație. Desfaceți întotdeauna complet cablul de alimentare. ATENȚIE Suprafața pe care este așezat dispozitivul trebuie să reziste la o temperatură de 125°C fără...
  • Seite 104 Funcționare AVERTISMENT Înainte de fiecare utilizare, asigurați-vă că: • utilizați dispozitivul având mâinile uscate; • dispozitivul este curat și uscat; • dispozitivul nu este deteriorat; • dispozitivul nu este acoperit sau blocat; • dispozitivul este instalat în siguranță. ATENȚIE Când dispozitivul este pornit sau oprit, acesta poate emite un sunet. Sursa este materialul care se extinde și se micșorează...
  • Seite 105 Setați temperatura dorită cu ajutorul butoanelor Plus și Minus de pe unitate (Figura 10, poz. 1, 2) sau de pe telecomandă (max. 35 C). Pe ecran se afișează temperatura setată pentru câteva secunde. După aceea, ecranul va afișa temperatura ambiantă. Unitatea încălzește atunci când temperatura setată...
  • Seite 106 AVERTISMENT Nu efectuați nicio reparație și nicio modificare la acest dispozitiv. Întreținerea și reparațiile trebuie efectuate de un profesionist autorizat EUROM. În cazul în care cablul electric și/sau ștecărul electric sunt deteriorate, acestea trebuie înlocuite de către fabricant, agentul de service al acestuia sau de către persoane autorizate pentru a preveni...
  • Seite 107 Curățarea AVERTISMENT Dispozitivul devine foarte fierbinte. Asigurați-vă că dispozitivul este oprit, deconectat de la priză și răcit complet. ATENȚIE Nu folosiți: • lavete abrazive; • perii dure; • produse de curățare inflamabile, agresive sau chimice. Împiedicați pătrunderea apei în dispozitiv. Nu introduceți nicio parte a dispozitivului în apă...
  • Seite 108 Kokosstraat 20, 8281 JC Genemuiden, The Netherlands T: (+31) 038 385 43 21 E: info@eurom.nl I: www.eurom.nl Model: Sub-heat 2000 Date: 28/09/2022 Version: v1.0...

Diese Anleitung auch für:

342543342550