Herunterladen Diese Seite drucken
Krontaler 4-AH0524-1 Bedienungsanleitung

Krontaler 4-AH0524-1 Bedienungsanleitung

Funk-badwanduhr

Werbung

Verfügbare Sprachen

Verfügbare Sprachen

Funk-Badwanduhr
Radijsko vodena ura za
kopalnico
4-AH0524-1
4-AH0524-4
BEDIENUNGSANLEITUNG | NAVODILA ZA UPORABO
4-AH0524-2
4-AH0524-5
3
Jahre
Lata
GARANTIE
GARANCIJA
4-AH0524-1 | 4-AH0524-2 | 4-AH0524-3 |
4-AH0524-4 | 4-AH0524-5 | 4-AH0524-6
4-AH0524-3
4-AH0524-6
KUNDENSERVICE | STORITEV
AT • 0800 295 967 | SI • 0800 814 25
support@inter-quartz.de
Art.-Nr.: 735254
Nr. 735254
31/2024
31/2024

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Krontaler 4-AH0524-1

  • Seite 1 KUNDENSERVICE | STORITEV Jahre AT • 0800 295 967 | SI • 0800 814 25 Lata support@inter-quartz.de GARANTIE GARANCIJA Art.-Nr.: 735254 31/2024 BEDIENUNGSANLEITUNG | NAVODILA ZA UPORABO 4-AH0524-1 | 4-AH0524-2 | 4-AH0524-3 | 4-AH0524-4 | 4-AH0524-5 | 4-AH0524-6 31/2024 Nr. 735254...
  • Seite 2 Lieferumfang Benötigte, nicht mitgelieferte Werkzeuge Allgemeines Bedienungsanleitung lesen und aufbewahren Bestimmungsgemäßer Gebrauch Zeichenerklärung Sicherheit Hinweiserklärung Allgemeine Sicherheitshinweise Batteriehinweise Produktbeschreibung Erstinbetriebnahme Produkt und Lieferumfang prüfen Alkaline-Batterie einsetzen und Produkt in Betrieb nehmen Produkt anbringen oder aufstellen Gebrauch Störung und Behebung Reinigung und Wartung Reinigung Wartung Aufbewahrung...
  • Seite 3 THERMOMETER/HYGROMETER...
  • Seite 4 Lieferumfang Funkuhr Alkaline-Batterie (AA, LR6, 1,5 V) Benötigte, nicht mitgelieferte Werkzeuge Metallprüfgerät Stift Bohrmaschine Schraubendreher...
  • Seite 5 Allgemeines Bedienungsanleitung lesen und aufbewahren Diese Bedienungsanleitung gehört zu dieser Funk-Badwanduhr (im Folgenden nur „Produkt“ genannt). Sie enthält wichtige Informatio- nen zur Inbetriebnahme und Handhabung. Lesen Sie die Bedienungsanleitung, insbesondere die Sicherheitshin- weise, sorgfältig durch, bevor Sie das Produkt einsetzen. Die Nichtbeachtung dieser Bedienungsanleitung kann zu schweren Verletzungen oder zu Schäden am Produkt führen.
  • Seite 6 Dieses Symbol gibt Ihnen nützliche Zusatzinformatio- nen zur Ingebrauchnahme oder zur Verwendung. Konformitätserklärung (siehe Kapitel „Konformitätser- klärung“): Mit diesem Symbol gekennzeichnete Produkte erfüllen alle anzuwendenden Gemeinschaftsvorschriften des Europäischen Wirtschaftsraums. Gleichstrom Bedienungsanleitung lesen! 36 Monate Garantie Spritzwasser geschützt Sicherheit Hinweiserklärung Die folgenden Symbole und Signalwörter werden in dieser Bedienungsanlei- tung verwendet.
  • Seite 7 Dieses Signalsymbol/-wort bezeichnet eine VORSICHT! Gefährdung mit einem niedrigen Risikograd, die, wenn sie nicht vermieden wird, eine geringfü- gige oder mäßige Verletzung zur Folge haben kann. Dieses Signalwort warnt vor möglichen Sach- HINWEIS! schäden. Allgemeine Sicherheitshinweise WARNUNG! Stromschlag- und Verletzungsgefahr! Eine unsachgemäßer Umgang mit dem Produkt kann zu einem Stromschlag oder zu Verletzungen führen.
  • Seite 8 unerlässlich sind. – Tauchen Sie das Produkt nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten. – Halten Sie das Produkt von offenem Feuer und heißen Flächen fern. – Verwenden Sie das Produkt nur in Innenräumen. – Lagern Sie das Produkt nie so, dass es in eine Wanne oder in ein Waschbecken fallen kann.
  • Seite 9 – Dieses Produkt kann von Kindern ab acht Jahren und darüber sowie von Personen mit verringerten physi- schen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Produkts unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstehen.
  • Seite 10 rieflüssigkeit), zu einem Brand oder zu einer Explosion füh- ren. − Beachten Sie beim Einsetzen von Batterien unbedingt die korrekte Polarität. − Schließen Sie Batterien nicht kurz. − Bewahren Sie ausgepackte Batterien so auf, dass sich die Batteriekontakte nicht berühren, um Kurzschlüsse zu vermeiden.
  • Seite 11 − Vermeiden Sie ein Überentladen von Batterien. − Nehmen Sie wiederaufladbare Batterien aus dem Produkt, bevor Sie sie aufladen. WARNUNG! Erstickungs- und Gesundheitsgefahr! Das Verschlucken von Batterien kann zum Ersticken führen. Ferner kann es zu Vergiftungen oder inneren Verätzungen kommen, falls eine verschluckte Batterie ausläuft. −...
  • Seite 12 was bei Berührung zu Verätzungen führen kann. − Fassen Sie ausgelaufene Batterien nicht an. − Vermeiden Sie jeden Kontakt mit ausgelaufenem Elektrolyt. − Spülen Sie bei Kontakt mit ausgelaufenem Elektrolyt die Stelle sofort mit klarem Wasser ab. − Suchen Sie bei Augenkontakt mit ausgelaufenem Elektrolyt sofort einen Arzt auf.
  • Seite 13 gung von Batterien führen. − Entnehmen Sie Batterien aus dem Produkt, wenn das Produkt für längere Zeit nicht verwendet wird. − Lagern Sie Batterien an einem kühlen und trockenen Ort. HINWEIS! Beschädigungsgefahr! Unsachgemäßer Umgang mit dem Produkt kann zu Be- schädigungen des Produkts führen.
  • Seite 14 – Betreiben Sie das Produkt nicht in der Nähe von Mag- netfeldern, z. B. von Lautsprechern. – Vermeiden Sie eine direkte Sonneneinstrahlung auf das Produkt. – Verwenden Sie das Produkt nicht mehr, wenn die Kunststoffbauteile des Produkts Risse oder Sprünge haben oder sich verformt haben. Stellen Sie sicher, dass beschädigte Bauteile nur durch passende Origi- nalersatzteile ersetzt werden.
  • Seite 15 THERMOMETER/HYGROMETER RESET SIZE AA 1.5V...
  • Seite 16 Zifferblatt (mit Stundenzeiger, Minuten- RESET-Taste zeiger und Sekundenzeiger) Digitalanzeige Batteriefach REC-Taste SET-Taste Erstinbetriebnahme Produkt und Lieferumfang prüfen HINWEIS! Beschädigungsgefahr! Wenn Sie die Verpackung unvorsichtig mit einem scharfen Messer oder anderen spitzen Gegenständen öffnen, kann das Produkt schnell beschädigt werden. – Gehen Sie beim Öffnen sehr vorsichtig vor. Nehmen Sie das Produkt aus der Verpackung.
  • Seite 17 geschlossen oder geladen werden, was einen schnellen Temperaturanstieg nach sich ziehen kann. Dies wiederum kann zum Entweichen von Gas, zum Austreten von Batte- rieflüssigkeit oder zu einer Explosion führen, wodurch Per- sonen verletzt werden können. – Beachten Sie beim Einsetzen der Batterie unbedingt die korrekte Polarität.
  • Seite 18 Legen Sie das Entnahmeband senkrecht nach oben ein. Setzen Sie eine 1,5 V AA R6/LR6 Batterie polrichtig über dieses Band in das Batteriefach ein. (siehe RESET Abb. 2). SIZE AA 1.5V Nach dem Einsetzen der 1,5 V AA R6/LR6 Batterie bewegen sich der Stunden- und der Minutenzeiger im Schnelldurch- lauf durch einen kompletten 12-Stun- den-Zyklus und alle Zeiger bleiben in der...
  • Seite 19 Setzen Sie den Gehäusedeckel wie- der auf das Produkt und drehen Sie ihn im Uhrzeigersinn, bis sich die Aufhänge- öse in der 12-Uhr-Position befindet (siehe Abb. 4). Das Produkt ist nun in Betrieb. Aufhängeöse Falls die Synchronisation mit dem Zeitzeichensender DCF77 nicht erfolgreich ist, können Sie einen Neustart der Synchronisation durchführen.
  • Seite 20 Uhrzeit manuell einstellen Alternativ zu der Synchronisation mit dem Zeitzeichensender DCF77 können Sie die Uhrzeit auch manuell einstellen. Drücken Sie die SET-Taste auf der Rückseite des Produkts und halten Sie sie ca. 5 Sekunden lang gedrückt (siehe RESET Abb. 5). Anschließend wechselt das Produkt in den manuellen Modus.
  • Seite 21 Produkt in den Funkbetrieb zurückversetzen – Um das Produkt aus dem manuellen Betrieb in den Funkbetrieb zurückzu- versetzen, drücken Sie die REC-Taste  RESET und halten Sie sie ca. 5 Sekunden lang gedrückt (siehe Abb. 6). Der Stunden- und der Minutenzeiger bewegen sich im Schnelldurchlauf durch SIZE AA 1.5V einen kompletten 12-Stunden-Zyklus und bleiben in der 12-Uhr-Position stehen.
  • Seite 22 Produkt zurücksetzen Im Falle einer Fehlfunktion können Sie das Produkt zurücksetzen. – Drücken Sie die RESET-Taste und hal- ten Sie sie ca. 5 Sekunden lang gedrückt (siehe Abb. 7). RESET Der Stunden- und der Minutenzeiger bewegen sich im Schnelldurchlauf durch einen kompletten 12-Stunden-Zyklus und bleiben in der 12-Uhr-Position stehen.
  • Seite 23 Anbringen mithilfe einer Schraube WARNUNG! Stromschlaggefahr! Durch ein unsachgemäßes Vorgehen bei der Anbringung des Produkts können Sie sich und andere verletzten. – Stellen Sie vor Bohrarbeiten sicher, dass an der gewünschten Stelle keine Stromleitungen, Gasleitun- gen, Wasserleitungen oder Heizungsrohre verlaufen. Verwenden Sie dazu geeignete Prüfgeräte.
  • Seite 24 sind. Stellen Sie den Raum, in dem Sie das Produkt anbringen wollen, span- nungsfrei. Entfernen Sie hierfür die entsprechende Sicherung oder schal- ten Sie den Leitungsschutzschalter im Sicherungskasten aus (0-Stellung). Markieren Sie am gewünschten An- bringungsort die geplante Bohrstelle. Verwenden Sie dazu einen Stift (siehe Abb. 8).
  • Seite 25 Haken Sie die Aufhängeöse in die Schraube ein (siehe Abb. 10). THERMOMETER/HYGROMETER Setzen Sie die Sicherung wieder ein oder schalten Sie den Leitungsschutz- schalter am Sicherungskasten ein (I-Stellung). Das Produkt ist nun an der Wand angebracht. Alternativ zu einer Schraube können Sie auch einen Nagel ver- wenden, um das Produkt an einer Wand oder einer vergleichbaren Fläche anzubringen.
  • Seite 26 Wählen Sie den gewünschten Anbringungsort aus. Stellen Sie sicher, dass es sich bei dem Untergrund um eine glatte, ebene und trockene Oberfläche (z. B. eine Kachel- wand) handelt. Reinigen Sie den Untergrund. Feuchten Sie die Saugnäpfe etwas an (siehe Abb. 11). Saugnapf, 4× Drücken Sie die Saugnäpfe gegen den Untergrund (siehe Abb. 12).
  • Seite 27 • Für die Anbringung mithilfe der Saugnäpfe eignen sich glatte, ebene Oberflächen wie Glasscheiben, Spiegel oder Kacheln. Poröse oder unebene Oberflächen wie Terrakotta, Putz, Tape- ten oder Holz sind ungeeignet. • Wenn Sie das Produkt an einer Kachelwand anbringen, stellen Sie sicher, dass unter den Saugnäpfen keine Fugen verlaufen.
  • Seite 28 • Die Raumtemperatur und die Luftfeuchtigkeit werden in 20-Sekunden-Intervallen abwechselnd angezeigt. • Nach der Inbetriebnahme des Produkts kann es einige Zeit dauern, bis sich die Temperatur- und Luftfeuchtigkeitssenso- ren auf die Umgebungstemperatur und die vorherrschende Luftfeuchtigkeit eingestellt haben und diese korrekt anzeigen. Störung und Behebung Das Produkt Es ist keine Alkaline-Bat-...
  • Seite 29 Das Produkt syn- Das Produkt hat das Drücken Sie die REC-Taste chronisiert sich Funksignal des Zeitzei- und halten Sie diese nicht mit dem chensenders DCF77 nicht ca. 5 Sek. lang gedrückt, um Zeitzeichensen- korrekt empfangen. einen neuen Synchronisati- der DCF77 und onsversuch zu starten.
  • Seite 30 Reinigung und Wartung HINWEIS! Kurzschlussgefahr! In das Gehäuse eingedrungenes Wasser oder andere Flüs- sigkeiten können einen Kurzschluss verursachen. – Tauchen Sie das Produkt niemals in Wasser oder ande- re Flüssigkeiten. – Achten Sie darauf, dass kein Wasser oder andere Flüs- sigkeiten in das Gehäuse gelangen.
  • Seite 31 Reinigung Entfernen Sie vor der Reinigung die 1,5 V AA R6/LR6 Batterie Wischen Sie das Produkt mit einem leicht angefeuchteten Tuch ab. Lassen Sie alle Teile danach vollständig trocknen. Setzen Sie die 1,5 V AA R6/LR6 Batterie wieder ein. Wartung Alkaline-Batterie wechseln WARNUNG! Explosions- oder Brandgefahr! Wenn Batterien falsch eingesetzt werden, können sie kurz-...
  • Seite 32 Drehen Sie den Gehäusedeckel gegen den Uhrzeigersinn und nehmen Sie ihn vom Pro- dukt ab (siehe Abb. 14). Entnehmen Sie die erschöpfte Alkaline-Batterie (siehe Abb. 15). RESET SIZE AA 1.5V Legen Sie das Entnahmeband senkrecht nach oben ein. Setzen Sie eine 1,5 V AA R6/ LR6 Batterie polrichtig RESET...
  • Seite 33 – Lagern Sie das Produkt für Kinder unzugänglich, sicher verschlossen und bei einer Lagertemperatur zwischen 5 °C und 35 °C (Zimmertemperatur). Technische Daten Artikelnummer: 735254 Modell: 4-AH0524-1 | 4-AH0524-2 | 4-AH0524-3 | 4-AH0524-4 | 4-AH0524-5 | 4-AH0524-6 Uhrwerk: Quarzwerk Funksignal: DCF77 Eingangsfrequenz:...
  • Seite 34 Präzision: ±1 °C Schutzklasse: IPX4 (Schutz gegen Spritzwasser gemäß IEC 60529) Entsorgung Verpackung entsorgen Entsorgen Sie die Verpackung sortenrein. Geben Sie Pappe und Karton zum Altpapier, Folien in die Wertstoffsammlung. Wellpappe Produkt entsorgen (Anwendbar in der Europäischen Union und anderen europäischen Staaten mit Systemen zur getrennten Sammlung von Wertstoffen) Das Symbol mit der durchgestrichenen Mülltonne bedeutet, dass Elektro- und Elektronikgeräte nicht zusammen mit dem...
  • Seite 35 bei den Sammelstellen der öffentlich-rechtlichen Entsorgungsträger oder bei den von den Herstellern bzw. Vertreibern eingerichteten Sammelstellen unentgeltlich abgeben. Bitte geben Sie das Altgerät in Ihrer HOFER- oder ALDI-Filiale zurück. Rücknahmepflichtig sind Händler mit einer Verkaufsfläche von mindestens 400 für Elektro- und Elektronikgeräte. Das Gleiche gilt für Lebensmittelhändler mit einer Gesamtverkaufsfläche von mindestens 800 m , sofern sie dauerhaft oder mehrmals im Jahr Elektro- und Elektronikgeräte anbieten.
  • Seite 36 tionstüchtiger gebrauchter Geräte anstelle ihrer Zuführung zur Entsorgung. Batterien und Akkus dürfen nicht in den Hausmüll! Das nebenstehende Symbol bedeutet, dass Batterien und Akkus nicht zusammen mit dem Hausmüll entsorgt werden dürfen. Verbraucher sind gesetzlich verpflichtet, alle Batterien und Akkus, egal, ob sie Schadstoffe*) enthalten oder nicht, bei einer Sammelstelle ihrer Gemeinde/ ihres Stadtteils oder im Handel abzugeben, damit sie einer umweltschonenden Entsorgung sowie einer Wiedergewinnung von wertvollen Rohstoffen wie z. B.
  • Seite 37 Konformitätserklärung Hiermit erklärt die digi-tech gmbh, dass die Funk-Badwand- uhr 4-AH0524-1 | 4-AH0524-2 | 4-AH0524-3 | 4-AH0524-4 | 4-AH0524-5 | 4-AH0524-6 den Richtlinien RoHS 2016/65/ EU und RED 2014/53/EU entspricht. Die Sendefrequenz des DCF77-Funksignals beträgt 77,5 kHz. Die Konformitätserklä- rung können Sie hier herunterladen: www.digi-tech-gmbh.com/downloads...
  • Seite 38 Obseg dobave Potrebno, nepriloženo orodje Splošno Preberite in shranite navodila za uporabo Predvidena uporaba Razlaga simbolov Varnost Razlaga opozoril Splošna varnostna navodila Informacije o bateriji Opis izdelka Prvi zagon Preverjanje izdelka in obsega dobave Vstavljanje alkalne baterije in zagon izdelka Priključitev ali namestitev izdelka Uporaba Okvare in odprava težav...
  • Seite 39 THERMOMETER/HYGROMETER...
  • Seite 40 Obseg dobave Radijsko vodena ura Alkalna baterija AA (AA, LR6, 1,5 V) Potrebno, nepriloženo orodje Naprava za preizkušanje kovin Zatič Vrtalni stroj Izvijač...
  • Seite 41 Splošno Preberite in shranite navodila za uporabo Navodila za uporabo veljajo za to stensko radijsko vodeno uri za kopalnico (v nadaljevanju »izdelek«). Vsebujejo pomembne informacije o uporabi. Pred uporabo izdelka natančno preberite navodila za uporabo, zlasti varnostne napotke. Neupoštevanje teh navodil za uporabo lahko povzroči resne telesne poškodbe ali škodo na izdelku.
  • Seite 42 Izjava o skladnosti (glejte poglavje »Izjava o skladnosti«): Izdelki, označeni s tem simbolom, ustrezajo vsem veljavnim pred- pisom skupnosti Evropskega gospodarskega prostora. Enosmerni električni tok Olvassa el a használati utasítást! 36 hónap garancia Zaščiteno pred brizganjem vode Varnost Razlaga opozoril V teh navodilih za uporabo so uporabljeni naslednji simboli in signalne besede.
  • Seite 43 Splošna varnostna navodila OPOZORILO! Nevarnost električnega udara in telesnih poškodb! Nepravilno ravnanje z izdelkom lahko povzroči električni udar ali poškodbe. – Izdelka ne uporabljajte, če ima vidne poškodbe. – Ne odpirajte ohišja – popravila prepustite usposoblje- nemu tehniku. Za to se obrnite na strokovno delavni- co.
  • Seite 44 kad ali umivalnik. – Nikoli ne posegajte po električni napravi, če je padla v vodo. – Poskrbite, da otroci v izdelek ne bodo vstavljali nobenih predmetov. – Če izdelka ne uporabljate, ga ne čistite, ne servisirate ali če pride do okvare, odstranite baterijo iz izdelka. OPOZORILO! Nevarnosti za otroke in osebe z zmanjšanimi telesnimi, zaznavnimi ali duševnimi sposobnostmi (na primer...
  • Seite 45 – Izdelek držite stran od otrok, mlajših od osem let. – Ne dovolite, da se otroci igrajo s embalažno folijo. Med igranjem se lahko zapletejo vanjo in se zadušijo. Informacije o bateriji OPOZORILO! Nevarnost telesne poškodbe! Nepravilno ravnanje z baterijami lahko povzroči uhajanje plina, uhajanje elektrolitov (baterijske tekočine), požar ali eksplozijo.
  • Seite 46 vanje. − Baterij ne mečite v odprti ogenj. − Baterij ne segrevajte in ne varite ter jih neposredno ne spajkajte. − Če so baterije poškodovane, jih prenehajte uporabljati. − Ne poskušajte polniti baterij za enkratno uporabo. − Izogibajte se prekomernemu praznjenju baterij. −...
  • Seite 47 POZOR! Nevarnost telesne poškodbe! V primeru okvare ali poškodbe lahko iz baterije izteče elek- trolit (tekočina iz baterije), ki lahko ob dotiku povzroči ke- mične opekline. − Ne dotikajte se baterij, ki puščajo. − Izogibajte se stiku, kjer uhaja elektrolit. −...
  • Seite 48 OPOMBA! Nevarnost poškodb! Zaradi neustreznega skladiščenja se baterije lahko poško- dujejo. − Odstranite baterije iz izdelka, če ga dlje časa ne boste uporabljali. − Baterije shranjujte v hladnem in suhem prostoru. OPOMBA! Nevarnost poškodb! Nepravilno ravnanje z izdelkom lahko povzroči poškodbo izdelka.
  • Seite 49 – Izdelka ne uporabljajte v bližini magnetnih polj, npr. zvočnikov. – Izdelek ne sme biti izpostavljen neposredni sončni svetlobi. – Prenehajte z uporabo izdelka, če so na plastičnih delih izdelka vidne špranje, razpoke ali deformacije. Pre- pričajte se, da poškodovane sestavne dele zamenjate le z ustreznimi originalnimi nadomestnimi deli.
  • Seite 50 THERMOMETER/HYGROMETER RESET SIZE AA 1.5V številčnica Gumb za ponastavitev (z urnim, minutnim in (RESET) sekundnim kazalcem)
  • Seite 51 Digitalni prikaz Predal za baterije Gumb REC Gumb za nastavitev (SET) Prvi zagon Preverjanje izdelka in obsega dobave OPOMBA! Nevarnost poškodb! Če embalažo neprevidno odprete z ostrim nožem ali drugi- mi koničastimi predmeti, se lahko izdelek hitro poškoduje. – Zato bodite pri odpiranju zelo previdni. Izdelek vzemite iz embalaže.
  • Seite 52 ga stika ali polnjenja, kar povzroči hiter dvig temperature. To lahko povzroči uhajanje plina, iztekanje tekočine iz ba- terije ali eksplozijo, kar lahko povzroči telesne poškodbe. – Pri vstavljanju baterije upoštevajte pravilno polariteto. Obrnite pokrov ohišja v nasprotni smeri urinega kazalca in ga odstranite z izdelka (glejte sl. 1).
  • Seite 53 Trak za odstranitev vstavite navpično navzgor. Baterijo 1,5 V AA R6/LR6 vstavite v predal za baterijo s pravilno polarn- RESET ostjo čez ta trak. SIZE AA 1.5V Baterijo lahko nato lažje odstranite tako, da povlečete za trak. (glejte sl. 2). Po vstavitvi baterije 1,5 V AA R6/LR6 se bosta urna in minutna kazalca hitro premikala skozi celoten 12-urni cikel, vsi kazalci pa se bodo ustavili na...
  • Seite 54 Na izdelek namestite pokrov ohišja ga zavrtite v smeri urinega kazalca, do- kler ni zanka za obešanje v položaju 12. ure (glejte sl. 4). Izdelek zdaj deluje. Zanka za obešanje Če sinhronizacija z oddajnikom časovnega signala DCF77 ni uspeš- na, lahko sinhronizacijo ponovno zaženete. –...
  • Seite 55 Ročna nastavitev časa Namesto sinhronizacije z oddajnikom časovnega signala DCF77 lahko čas nastavite tudi ročno. Pritisnite gumb SET na zadnji strani izdelka ter pritisnite in držite približno 5 sekund (glejte sl. 5). RESET Izdelek se nato preklopi v ročni način. Pritisnite in držite gumb SET. Kazalci na številčnici se začnejo premikati.
  • Seite 56 Izdelek ponovno preklopite v radijsko delovanje – Če želite izdelek iz ročnega delovanja vrniti v radijsko vodeno delovanje, pritis- nite gumb REC in ga držite približno 5 RESET sekund (glejte sl. 6). Urna in minutna kazalca se hitro premika- ta skozi celoten 12-urni cikel in se ustavita na položaju 12.
  • Seite 57 Priključitev ali namestitev izdelka Izdelek ponuja različne različice za namestitev na steno ali drugo ravno površino. Izdelek lahko pritrdite na steno s pomočjo zanke za obešanje in vijaka ali pa ga pritrdite na gladko površino s pomočjo priseskov na zadnji strani. Izdelek ima tudi zložljivo stojalo , tako da ga lahko postavite na ravno površino.
  • Seite 58 napravo za preizkušanje kovin se prepričajte, da v območju vrtanja na želenem mestu montaže ni kablov ali cevi. Pripravite ustrezen vijak in primeren moznik. Prepričajte se, da so primerni za pritrditev izdelka. Prepričajte se, da v prostoru, kamor želite namestiti izdelek, ni napetosti. To storite tako, da odstranite ustrezno varovalko ali izklopite odklopnik v škatli z varovalkami (položaj 0).
  • Seite 59 Zanko za obešanje zataknite v vijak (glejte sl. 10). THERMOMETER/HYGROMETER Zamenjajte varovalko ali vklopite odklopnik v škatli z varovalkami (položaj Izdelek je zdaj pritrjen na steno. Namesto vijaka lahko izdelek na steno ali podobno površino pritrdite tudi z žebljem. Pritrdite ga s pomočjo priseskov OPOMBA! Nevarnost poškodb! Če priseske pritrdite na občutljive površine, jih lahko poš-...
  • Seite 60 Izberite želeno mesto namestitve. Prepričajte se, da je podlaga gladka, ravna in suha površina (npr. stena s ploščicami). Očistite podlago. Priseske nekoliko navlažite (glejte sl. 11). Priseske pritisnite ob površino (glejte sl. 12). Prisesek, 4× Prepričajte se, da se priseski dobro držijo.
  • Seite 61 Postavitev s pomočjo zložljivega stojala Izberite želeno mesto namestitve. Pre- pričajte se, da je površina (vodo)ravna. Razložite zložljivo stojalo (glejte sl. 13). Izdelek postavite na želeno mesto. Izdelek je zdaj postavljen. Zložljivo stojalo Uporaba – Preberite čas s številčnice izdelka. – Z digitalnega zaslona odčitajte sobno temperaturo in vlažnost •...
  • Seite 62 Okvare in odprava težav Težava Možen vzrok Rešitev Izdelek ne Vstavite alkalno baterijo. Alkalna baterija ni deluje. vstavljena. Alkalna baterija je Pravilno vstavite alkalno baterijo. vstavljena obrnjeno. Alkalna baterija je Vstavite novo alkalno baterijo. izpraznjena. Izdelek se ne Izdelek ni pravilno Pritisnite gumb REC in ga sinhronizira z...
  • Seite 63 Čiščenje in vzdrževanje OPOMBA! Nevarnost kratkega stika! Voda ali druge tekočine, ki so prodrle v ohišje, lahko povz- ročijo kratek stik. – Izdelka nikoli ne potapljajte v vodo ali druge tekočine. – Pazite, da v ohišje ne pride voda ali druge tekočine. OPOMBA! Nevarnost poškodb! Nepravilno ravnanje z izdelkom lahko povzroči poškodbo...
  • Seite 64 Čiščenje Pred čiščenjem izdelka odstranite alkalno baterijo Izdelek obrišite z rahlo navlaženo krpo. Nato pustite, da se vsi deli popolno- ma posušijo. Ponovno vstavite baterijo AA Vzdrževanje Menjava alkalne baterije OPOZORILO! Nevarnost eksplozije ali požara! Če so baterije vstavljene nepravilno, lahko pride do kratke- ga stika ali polnjenja, kar povzroči hiter dvig temperature.
  • Seite 65 Odstranite izpraznjeno alkalno baterijo (glejte sl. 15). RESET SIZE AA 1.5V Trak za odstranitev vstavite navpično navzgor. Baterijo 1,5 V AA R6/LR6 vstavite v predal za baterijo s pravilno polarn- RESET ostjo čez ta trak. SIZE AA 1.5V Baterijo lahko nato lažje odstranite tako, da povlečete za trak.
  • Seite 66 Tehnični podatki Številka artikla: 735254 Model: 4-AH0524-1 | 4-AH0524-2 | 4-AH0524-3 | 4-AH0524-4 | 4-AH0524-5 | 4-AH0524-6 Urni mehanizem: Kvarčni mehanizem Radijski signal: DCF77 Vhodna frekvenca: 77,5 kHz Električno napajanje: 1 × 1,5 V alkalna baterija (AA, LR6) – Simbol za enosmerno napetost Merilno območje vlažnosti:...
  • Seite 67 Odlaganje izdelka (Velja v Evropski uniji in drugih evropskih državah s sistemi za ločeno zbiranje materialov, ki jih je mogoče reciklirati). Simbol s prečrtanim smetnjakom na kolesih pomeni, da električne in elektronske opreme ne smete odvreči med gospo- dinjske odpadke. Potrošniki so zakonsko zavezani, da električno in elektronsko opremo ob koncu njihove življenjske dobe zbirajo ločeno od nerazvrščenih komunalnih odpadkov.
  • Seite 68 potrošnika ob sklenitvi kupoprodajne pogodbe vprašati, ali namerava blago vrniti. Poleg tega lahko potrošniki na zbirnem mestu distributerja brezplač- no oddajo do tri stare naprave določene vrste, ne da bi to bilo povezano z nakupom nove naprave. Dolžine robov posameznih naprav pri tem ne smejo presegati 25 cm.
  • Seite 69 Izjava o skladnosti Digi-tech gmbh izjavlja, da je radijsko vodena stenska ura za kopalnico 4-AH0524-1 | 4-AH0524-2 | 4-AH0524-3 | 4-AH0524-4 | 4-AH0524-5 | 4-AH0524-6 v skladu z Direktiva- ma RoHS 2016/65/EU in RED 2014/53/EU. Oddajna frekvenca radijskega signala DCF77 je 77,5 kHz.
  • Seite 70 KUNDENSERVICE | STORITEV AT • 0800 295 967 | SI • 0800 814 25 support@inter-quartz.de Art.-Nr.: 735254 31/2024 © Copyright © Copyright Nachdruck oder Vervielfältigung Ponatis ali reprodukcija (auch auszugsweise) (tudi v izvlečkih) nur mit Genehmigung der: samo z odobritvijo: digi-tech gmbh digi-tech gmbh Valterweg 27A...