Seite 1
All manuals and user guides at all-guides.com OWNER’S SERVICE MANUAL MANUEL D’ATELIER DU PROPRIETAIRE FAHRER- UND WARTUNGS-HANDBUCH MANUAL DE SERVCIO DEL PROPIETARIO WR400F 5GS-28199-30...
Seite 4
All manuals and user guides at all-guides.com EC020000 INTRODUCTION Congratulations on your purchase of a Yamaha WR series. This model is the culmina- tion of Yamaha’s vast experience in the pro- duction of pacesetting racing machines. It represents the highest grade of craftsmanship and reliability that have made Yamaha a leader.
Seite 5
Daraus resultiert ein hohes plus élevé de la dextérité manuelle et de carreras en las que se puede apreciar el la fiabilité qui ont fait de Yamaha un lea- Maß an Qualität und die sprichwörtli- alto grado de manufacturación y fiabili- der.
Seite 6
All manuals and user guides at all-guides.com EC040001 IMPORTANT NOTICE THIS MACHINE IS DESIGNED STRICTLY FOR COMPETITION USE, ONLY ON A CLOSED COURSE. It is illegal for this machine to be operated on any public street, road, or highway. Off-road use on public lands may also be illegal.
Seite 7
All manuals and user guides at all-guides.com ZUR BEACHTUNG NOTICE NOTA IMPORTANTE IMPORTANTE Dieses Motorrad ist ausschließlich ESTE VEHÍCULO HA SIDO ESPE- für den Einsatz im Gelände-Renn- CIALMENTE DISEÑADO PARA SU CETTE MACHINE EST STRICTE- sport auf geschlossenen Kursen UTILIZACIÓN COMPETICIO- MENT DESTINEE A LA COMPETI- bestimmt.
Seite 8
All manuals and user guides at all-guides.com 5. GASOLINE IS HIGHLY FLAMMABLE. Always turn off the engine while refuel- ing. Take care to not spill any gasoline on the engine or exhaust system. Never refuel in the vicinity of an open flame, or while smoking.
Seite 9
All manuals and user guides at all-guides.com 5. Benzin ist äußerst entzünd- L’ESSENCE HAUTE- LA GASOLINA ES ALTA- bar und u. U. explosiv. MENT INFLAMMABLE. MENTE INFLAMABLE. Toujours arrêter le moteur en Stellen Sie vor dem Tanken Apague siempre el motor a la faisant le plein.
Seite 10
If you have any questions regarding the operation or maintenance of your machine, please consult your Yamaha dealer. NOTE: This manual should be considered a perma- nent part of this machine and should remain with it even if the machine is subsequently sold.
Seite 11
Sie sich ou l’entretien de votre machine, veuillez Yamaha. vor Unfällen schützen. consulter votre concessionnaire Yamaha. Este manual debe considerarse como una Wenn Sie die vielen Tips der Bedie- pieza permanente del vehículo y debe N.B.:...
Seite 12
All manuals and user guides at all-guides.com EC080000 HOW TO USE THIS MANUAL EC081000 PARTICULARLY IMPORTANT INFORMATION The Safety Alert Symbol means ATTENTION! BECOME ALERT! YOUR SAFETY INVOLVED! WARNING Failure to follow WARNING instructions could result in severe injury or death to the machine operator, a bystander, or a person inspecting or repairing the machine.
Seite 13
All manuals and user guides at all-guides.com BENUTZERHINWEISE COMMENT UTILISER CÓMO UTILIZAR CE MANUEL ESTE MANUAL KENNZEICHNUNG WICH- TIGER HINWEISE INFORMATIONS PARTI- INFORMACIÓN ESPE- CULIEREMENT IMPOR- CIALMENTE IMPOR- TANTES TANTE Ausrufezeichen bedeutet: “GEFAHR! Achten Sie auf Ihre El símbolo de alerta significa: ¡DEBE Sicherheit!”...
Seite 14
All manuals and user guides at all-guides.com EC083000 MANUAL FORMAT All of the procedures in this manual are organized in a sequential, step-by-step format. The informa- tion has been complied to provide the mechanic with an easy to read, handy reference that contains comprehensive explanations of all disassembly, repair, assembly, and inspection operations.
Seite 15
All manuals and user guides at all-guides.com AUFBAU FORMAT DU MANUEL FORMATO DEL MANUAL Diese Anleitung wurde zusammen- Dans ce manuel, toutes les procédures Todos los procedimientos de este gestellt, um dem Benutzer ein leicht sont décrites pas à pas. Les informations manual están organizados secuencial- verständliches Nachschlagewerk in ont été...
Seite 16
All manuals and user guides at all-guides.com EC085001 ILLUSTRATED SYMBOLS (Refer to the illustration) SPEC INFO Illustrated symbols 1 to 7 are designed as thumb tabs to indicate the chapter’s number and content. INSP 1 General information 2 Specifications 3 Regular inspection and adjustments 4 Engine 5 Chassis 6 Electrical...
Seite 17
All manuals and user guides at all-guides.com ABGEBILDETEN SYM- SYMBOLES GRAPHI- SÍMBOLOS ILUSTRA- QUES (Siehe Abbildung) (Voir l’illustration) (Consulte la ilustración) Die unter 1 bis 7 abgebildeten Les symboles graphiques 1 à 7 servent Los símbolos ilustrados 1 a 7 están Symbole weisen auf die Themen der à...
Seite 18
All manuals and user guides at all-guides.com EB004000 INDEX GENERAL INFORMATION SPECIFICATIONS REGULAR INSPECTION AND ADJUSTMENT ENGINE CHASSIS ELECTRICAL TUNING...
Seite 19
All manuals and user guides at all-guides.com INDEX INDEX INDEX ALLGEMEINE RENSEIGNEMENTS- INFORMACIÓN GENERAUX ANGABEN GENERAL INFO TECHNISCHE CARACTERISTI- ESPECIFICACIONES QUES DATEN SPEC REGELMÄSSIGE CONTROLES ET AJUSTES E REGLAGES INSPEKTION UND INSPECCIÓN INSP COURANTS REGULARES EINSTELLARBEITEN MOTOR MOTEUR MOTOR FAHRWERK PARTIE CYCLE CHASIS CHAS...
Seite 20
All manuals and user guides at all-guides.com EC0A0000 CONTENTS CHAPTER 1 GENERAL INFORMATION DESCRIPTION ...........1-1 MACHINE IDENTIFICATION .....1-2 IMPORTANT INFORMATION ....1-3 CHECKING OF CONNECTION ....1-5 SPECIAL TOOLS ........1-6 CONTROL FUNCTIONS ......1-9 FUEL ............1-12 STARTING AND BREAK-IN ....1-13 TORQUE-CHECK POINTS ......1-17 CLEANING AND STORAGE ....1-18 CHAPTER 2 SPECIFICATIONS...
Seite 21
All manuals and user guides at all-guides.com INHALT TABLES DES MATIE- ÍNDICE KAPITEL 1 CABÍTULO 1 CHAPITRE 1 ALLGEMEINE ANGA- INFORMACIÓN GE- RENSEIGNEMENTS NERAL GENERAUX FAHRZEUGBESCHREIBUNG ...1-1 DESCRIPCIÓN .......1-1 FAHRZEUG- IDENTIFICACIÓN DEL DESCRIPTION .......1-1 IDENTIFIZIERUNG .....1-2 VEHÍCULO ........1-2 IDENTIFICATION DE LA WICHTIGE INFORMATIONEN ...1-3 INFORMACIÓN MACHINE ........1-2...
Seite 22
All manuals and user guides at all-guides.com CHAPTER 4 ENGINE SEAT, FUEL TANK AND SIDE COVERS ...........4-1 EXHAUST PIPE AND SILENCER .....4-2 RADIATOR ..........4-3 CARBURETOR ..........4-7 CAMSHAFTS ...........4-20 CYLINDER HEAD ........4-27 VALVES AND VALVE SPRINGS ....4-30 CYLINDER AND PISTON ......4-38 CLUTCH ...........4-44 OIL FILTER, WATER PUMP AND CRANKCASE COVER (RIGHT) ....4-50...
Seite 23
All manuals and user guides at all-guides.com KAPITEL 4 CHAPITRE 4 CABÍTULO 4 MOTEUR MOTOR MOTOR SELLE, RESERVOIR A ESSENCE SITZBANK, KRAFTSTOFFTANK ASIENTO, DEPÓSITO DE COM- ET CACHES LATERAUX ....4-1 UND SEITENABDECKUNGEN ..4-1 BUSTIBLE Y CUBIERTAS TUYAU D’ECHAPPEMENT KRÜMMER UND LATERALES ........4-1 ET SILENCIEUX ......4-2 SCHALLDÄMPFER ....4-2...
Seite 24
All manuals and user guides at all-guides.com CHAPTER 6 ELECTRICAL ELECTRICAL COMPONENTS AND WIRING DIAGRAM ........6-1 MAP-CONTROLLED CDI UNIT ....6-2 IGNITION SYSTEM ........6-3 TPS (THROTTLE POSITION SENSOR) SYSTEM .............6-7 LIGHTING SYSTEM ........6-11 CHAPTER 7 TUNING ENGINE ............7-1 CHASSIS ..........7-10...
Seite 25
All manuals and user guides at all-guides.com KAPITEL 6 CHAPITRE 6 CABÍTULO 6 PARTIE ELEKTRISCHE SISTEMA ANLAGE ELECTRIQUE ELÉCTRICO COMPOSANTS ELECTRIQUES ELEKTRISCHE BAUTEILE UND COMPONENTES DEL SISTEMA ET SCHEMA DE CABLAGE ..6-1 SCHALTPLAN ......6-1 ELÉCTRICO Y DIAGRAMA BLOC CDI CONTROLE PAR KENNFELDGESTEUERTES DE CABLES ........6-1 MICROPROCESSEUR ....6-2...
Seite 26
All manuals and user guides at all-guides.com DESCRIPTION INFO EC100000 GENERAL INFORMATION EC110000 DESCRIPTION NOTE: The machine you have purchased may differ 1 Clutch lever slightly from those shown in the following. 2 Decompression lever Designs and specifications are subject to 3 “ENGINE STOP”...
Seite 27
All manuals and user guides at all-guides.com DESCRIPTION FAHRZEUGBESCHREIBUNG DESCRIPCIÓN INFO ALLGEMEINE ANGA- RENSEIGNEMENTS INFORMACIÓN GE- GENERAUX NERAL DESCRIPTION FAHRZEUGBESCHREI- DESCRIPCIÓN BUNG 1 Levier d’embrayage 1 Palanca del embrague 2 Levier de décompression 2 Palanca de descompresión 1 Kupplungshebel 3 Bouton du coupe-circuit de sécurité 3 Botón de parada del motor “ENGINE 2 Dekompressionshebel “ENGINE STOP”...
Seite 28
There are two significant reasons for knowing the serial number of your machine: 1. When ordering parts, you can give the number to your Yamaha dealer for positive identification of the model you own. 2. If your machine is stolen, the authorities will need the number to search for and identify your machine.
Seite 29
En cas de vol du véhicule, la cesionario Yamaha para la identi- police réclamera ces numéros ficación positiva del modelo de afin de faciliter son identification. su vehículo.
Seite 30
5. Keep away from fire. EC132000 ALL REPLACEMENT PARTS 1. We recommend to use Yamaha genuine parts for all replacements. Use oil and/or grease recommended by Yamaha for assembly and adjustment. 1 - 3...
Seite 31
1. Nur Original-Ersatzteile von Nous recommandons d’utiliser Recomendamos utilizar piezas Yamaha verwenden. Nur von des pièces Yamaha d’origine originales Yamaha en todas las Yamaha empfohlene Schmier- pour tous les remplacements. Uti- sustituciones. Para los procesos stoffe verwenden. Fremdfabri- liser les huiles/graisses recom- de montaje y ajuste, utilice el kate erfüllen häufig nicht die...
Seite 32
All manuals and user guides at all-guides.com IMPORTANT INFORMATION INFO EC133000 GASKETS, OIL SEALS AND O-RINGS 1. All gaskets, oil seals, and O-rings should be replaced when an engine is over- hauled. All gasket surfaces, oil seal lips, and O-rings must be cleaned. 2.
Seite 33
All manuals and user guides at all-guides.com INFORMATIONS IMPORTANTES WICHTIGE INFORMATIONEN INFORMACIÓN IMPORTANTE INFO DICHTUNGEN, DICHTRINGE UND JOINTS, BAGUES D’ETANCHEITE JUNTAS, RETENES DE ACEITE Y O-RINGE ET JOINTS TORIQUES JUNTAS TÓRICAS 1. Beim Überholen des Motors Lorsqu’un moteur est révisé, tous Cuando realice una operación sind sämtliche Dichtungen, les joints, bagues d’étanchéité...
Seite 34
All manuals and user guides at all-guides.com CHECKING OF CONNECTION INFO EC1C0000 CHECKING OF CONNECTION Dealing with stains, rust, moisture, etc. on the connector. 1. Disconnect: Connector 2. Dry each terminal with an air bower. 3. Connect and disconnect the connector two or three times.
Seite 35
All manuals and user guides at all-guides.com VERIFICATION DES CONNEXIONS ANSCHLÜSSE PRÜFEN INFORMACIÓN IMPORTANTE INFO ANSCHLÜSSE PRÜFEN VERIFICATION DES COMPROBACIÓN DE Die Steckverbinder auf Oxidation, CONNEXIONS LAS CONEXIONES Rost, Feuchtigkeit usw. prüfen Traitement des taches, de la rouille, de Compruebe las marchas, el óxido, la 1.
Seite 36
All manuals and user guides at all-guides.com SPECIAL TOOLS INFO EC140001 SPECIAL TOOLS The proper special tools are necessary for complete and accurate tune-up and assembly. Using the correct special tool will help prevent damage caused by the use of improper tools or improvised techniques.
Seite 37
Use this tool to remove and install the damper rod. YM-01442, 90890-01442 Fork seal driver YM-01442 90890-01442 This tool is used when install the fork oil seal. YU-03112, 90890-03112 Yamaha pocket tester YU-03112 90890-03112 Use this tool to inspect the coil resistance, output voltage and amperage. YU-8036-1 Inductive tachometer...
Seite 38
Dynamic spark tester YM-34487 90890-06754 90890-06754 Ignition checker This instrument is necessary for checking the ignition system components. ® ACC-11001-05-01 Quick gasket ACC-11001-05-01 90890-85505 90890-85505 YAMAHA Bond No. 1215 This sealant (Bond) is used for crankcase mating surface, etc. 1 - 8...
Seite 39
All manuals and user guides at all-guides.com OUTILS SPECIAUX INFO OUTILS SPECIAUX Les outils spéciaux appropriés sont indispensables pour pouvoir effectuer un assemblage et une mise au point complets et précis. L’utilisation des outils spéciaux corrects permettra d’éviter les endommagements dus à l’emploi d’outils impropres et aux techniques improvisées entraînées par ceux-ci.
Seite 40
Outil d’insertion de joint de fourche YM-01442 90890-01442 Cet outil est utilisé pour monter les bagues d’étanchéité de fourche. YU-03112, 90890-03112 Testeur de poche Yamaha YU-03112 90890-03112 Utiliser cet outil pour examiner la résistance de bobine, la tension de sortie et l’intensité. YU-8036-1...
Seite 41
90890-06754 Contrôleur d’allumage. Ce testeur est nécessaire pour contrôler les composants du système d’allumage. ® ACC-11001-05-01 Quick gasket ACC-11001-05-01 90890-85505 90890-85505 YAMAHA bond No. 1215 Ce mastic est utilisé sur les plans de joint du carter, etc. 1 - 8...
Seite 42
All manuals and user guides at all-guides.com SPEZIALWERKZEUGE INFO SPEZIALWERKZEUGE Die folgenden Spezialwerkzeuge sind für korrekte und vollständige Einstell- und Montagearbeiten unerläßlich. Durch die Verwendung dieser Werkzeuge können Beschädigungen vermieden werden, die beim Gebrauch ungeeigneter Hilfsmittel oder improvisierter Techniken entstehen können. Bei der Bestellung von Spezialwerkzeug sollten die im folgenden aufgeführten Bezeichnungen und Teilenummern angegeben werden.
Seite 43
All manuals and user guides at all-guides.com SPEZIALWERKZEUGE INFO Teilenummer Werkzeug/Anwendung Abbildung YM-33975, 90890-01403 Hakenschlüssel YM-33975 90890-01403 Zum Lösen und Festziehen der Lenkkopf-Ringmutter YM-1423, 90890-01423 Dämpferrohr-Halter YM-1423 90890-01423 Zum Lösen und Festziehen der Befestigungs- schraube des Teleskopgabel-Dämpferrohrs YM-01442, 90890-01442 Gabeldichtring-Treiber YM-01442 90890-01442 Zum Einbau der Gabeldichtringe...
Seite 44
YM-4099, 90890-04099 Einlaß (4,5 mm) YM-4099 90890-04099 Auslaß (5,0 mm) Zum Aufreiben der neuen Ventilführungen YM-34487 Zündfunkenstreckentester YM-34487 90890-06754 90890-06754 Zur Überprüfung der Zündanlage ® ACC-11001-05-01 Quick gasket ACC-11001-05-01 90890-85505 90890-85505 YAMAHA-Dichtmasse Nr. 1215 Zum Abdichten der Kurbelgehäuse-Paßflächen 1 - 8...
Seite 45
All manuals and user guides at all-guides.com HERRAMIENTAS ESPECIALES INFO HERRAMIENTAS ESPECIALES Las herramientas especiales apropiadas son indispensables para realizar un montaje y puesta a punto precisos. El empleo de herramientas especiales correctas ayudará a evitar daños provocados por el uso de herramientas inadecuadas o métodos inapropiados.
Seite 46
90890-01442 Esta herramienta se utiliza cuando se instala el retén de aceite de la horquilla. YU-03112, 90890-03112 Tester de bolsillo Yamaha YU-03112 90890-03112 Utilice esta herramienta para comprobar la resistencia de la bobina, el voltaje de salida y el amperaje.
Seite 47
Comprobador de encendido Este instrumento se utiliza para comprobar los componen- tes del sistema de encendido. ACC-11001-05-01 Obturador rápido‚ ACC-11001-05-01 90890-85505 90890-85505 Adhesivo YAMAHA Nº 1215 Este sellador (adhesivo) se utiliza para las superficies del cárter engranadas, etc. 1 - 8...
Seite 48
All manuals and user guides at all-guides.com CONTROL FUNCTIONS INFO EC150000 CONTROL FUNCTIONS EC151000 “ENGINE STOP” BUTTON The “ENGINE STOP” button 1 is located on the left handlebar. Continue pushing the “ENGINE STOP” button till the engine comes to a stop. EC152000 CLUTCH LEVER The clutch lever 1 is located on the left han-...
Seite 49
All manuals and user guides at all-guides.com FONCTIONS DES COMMANDES ARMATUREN UND DEREN FUNKTION FUNCIONES DE CONTROL INFO ARMATUREN UND DE- FONCTIONS DES COM- FUNCIONES DE CON- REN FUNKTION MANDES TROL MOTORSTOPPSCHALTER “ENGI- BOUTON D’ARRET DE MOTEUR BOTÓN DE PARADA DEL MOTOR NE STOP”...
Seite 50
All manuals and user guides at all-guides.com CONTROL FUNCTIONS INFO DECOMPRESSION LEVER CAUTION: Never use the decompression lever after the engine is started. The engine may be damaged if you use the decompression lever while it is running. The decompression lever 1 is located on the left handlebar and is used when starting the engine.
Seite 51
All manuals and user guides at all-guides.com FONCTIONS DES COMMANDES ARMATUREN UND DEREN FUNKTION FUNCIONES DE CONTROL INFO DEKOMPRESSIONSHEBEL LEVIER DE DECOMPRESSION PALANCA DE DESCOMPRESIÓN ATTENTION: PRECAUCION: ACHTUNG: Ne jamais employer le levier de Den Dekompressionshebel unter Nunca utilice la palanca de descom- décompression une fois que le moteur keinen Umständen bei laufendem presión después de arrancar el motor.
Seite 52
All manuals and user guides at all-guides.com CONTROL FUNCTIONS INFO EC158001 FUEL COCK The fuel cock supplies fuel from the tank to carburetor and also filters the fuel. The fuel cock has three positions: OFF:With the lever in this position fuel will not flow.
Seite 53
All manuals and user guides at all-guides.com FONCTIONS DES COMMANDES ARMATUREN UND DEREN FUNKTION FUNCIONES DE CONTROL INFO KRAFTSTOFFHAHN ROBINET A ESSENCE GRIFO DE COMBUSTIBLE Der Kraftstoffhahn leitet den Kraft- Le robinet à essence fournit l’essence du El grifo de combustible suministra com- stoff vom Tank zum Vergaser und fil- réservoir au carburateur en le filtrant.
Seite 54
All manuals and user guides at all-guides.com CONTROL FUNCTIONS/FUEL INFO EC15F000 VALVE JOINT This valve joint 1 prevents fuel from flowing out and is installed to the fuel tank breather hose. CAUTION: In this installation, make sure the arrow faces the fuel tank and also downward. LIGHTS SWITCH The lights switch 1 is located on the handle- bar.
Seite 55
All manuals and user guides at all-guides.com FONCTIONS DES COMMANDES/ESSENCE ARMATUREN UND DEREN FUNKTION/KRAFTSTOFF FUNCIONES DE CONTROL/COMBUSTIBLE INFO AUSLAUFSCHUTZVENTIL CLAPET ANTIRETOUR DE JUNTA DE LA VÁLVULA Das Auslaufschutzventil 1 ist in den Esta junta de la válvula 1 evita que se TUYAU DE RENIFLARD Ce clapet antiretour 1 évite que Kraft–stofftank-Belüftungsschlauch...
Seite 56
All manuals and user guides at all-guides.com STARTING AND BREAK-IN INFO EC190000 STARTING AND BREAK-IN WARNING Never start or run the engine in a closed area. The exhaust fumes are poisonous; they can cause loss of consciousness and death in a very short time. Always operate the machine in a well-ventilated area.
Seite 57
All manuals and user guides at all-guides.com MISE EN MARCHE ET RODAGE ANLASSEN UND EINFAHREN ARRANQUE Y RODAJE INFO ANLASSEN UND EINFAH- MISE EN MARCHE ET ARRANQUE Y RODAJE RODAGE ADVERTENCIA WARNUNG AVERTISSEMENT Nunca arranque ni utilice el motor en una zona cerrada.
Seite 58
All manuals and user guides at all-guides.com STARTING AND BREAK-IN INFO 6. Pull the decompression lever to the han- dlebar and depress the kick starter 10 ~ 30˚. 7. Release the decompression lever and return the kick starter to its original posi- tion and then kick the kick starter.
Seite 59
All manuals and user guides at all-guides.com MISE EN MARCHE ET RODAGE ANLASSEN UND EINFAHREN ARRANQUE Y RODAJE INFO 6. Den Dekompressionshebel Actionner à fond le levier de Tire de la palanca de descompre- anziehen und den Kickstarter- décompression et actionner le sión hacia el manillar y pise el hebel um 10–30˚...
Seite 60
All manuals and user guides at all-guides.com STARTING AND BREAK-IN INFO EC193001 STARTING A WARM ENGINE Do not operate the cold starter knob and throt- tle. Open the hot starter knob (red) and start the engine by kicking the kick starter forcefully with a firm stroke.
Seite 61
All manuals and user guides at all-guides.com MISE EN MARCHE ET RODAGE ANLASSEN UND EINFAHREN ARRANQUE Y RODAJE INFO STARTEN MIT WARMEM MOTOR MISE MARCHE D’UN ARRANQUE DE UN MOTOR Zum Anlassen des warmen Motors MOTEUR CHAUD CALIENTE weder den Kaltstarterknopf drücken Ne pas activer le bouton de démarrage a No utilice el pomo de arranque en frío y noch den Gasdrehgriff öffnen, son-...
Seite 62
All manuals and user guides at all-guides.com STARTING AND BREAK-IN INFO EC194001 BREAK-IN PROCEDURES 1. Before starting the engine, fill the fuel tank with the fuel. 2. Perform the pre-operation checks on the machine. 3. Start and warm up the engine. Check the idle speed, and check the operation of the controls and the “ENGINE STOP”...
Seite 63
All manuals and user guides at all-guides.com MISE EN MARCHE ET RODAGE ANLASSEN UND EINFAHREN ARRANQUE Y RODAJE INFO EINFAHRVORSCHRIFTEN PROCEDURE DE RODAGE PROCEDIMIENTOS DE RODAJE 1. Vor dem Anlassen des Motors Avant de mettre le moteur en Antes de arrancar el motor, llene volltanken.
Seite 64
All manuals and user guides at all-guides.com TORQUE-CHECK POINTS INFO EC1A0012 TORQUE-CHECK POINTS Frame construction Frame to rear frame Combined seat and tank Fuel tank to frame Silencer to rear frame Engine mounting Frame to engine Steering Steering shaft to Steering shaft to frame Steering shaft to handle crown handlebar...
Seite 65
All manuals and user guides at all-guides.com POINTS DE VERIFICATION DE COUPLE DE SERRAGE INFO POINTS DE VERIFICATION DE COUPLE DE SERRAGE Construction du cadre Du cadre au cadre arrière Combinaison de selle Du réservoir à essence au cadre et de réservoir De l’amortisseur de bruit au cadre arrière Montage du moteur Du cadre au moteur...
Seite 66
All manuals and user guides at all-guides.com ANZUGSMOMENTE KONTROLLIEREN INFO ANZUGSMOMENTE KONTROLLIEREN Rahmen Hauptrahmen und Rahmenhinterteil Sitzbank und Kraftstofftank Kraftstofftank und Rahmen Schalldämpfer an Hinterrahmen Motoraufhängung Rahmen und Motor Lenkung Lenkkopf und Lenkkopf und Teleskopgabel Lenkkopf und obere Gabelbrücke Lenker obere Gabelbrücke und Lenker Radaufhängung Vorn...
Seite 67
All manuals and user guides at all-guides.com PUNTOS DE COMPROBACIÓN DE LA TORSIÓN INFO PUNTOS DE COMPROBACIÓN DE LA TORSIÓN Construcción del bastidor Del bastidor al bastidor trasero Asiento y depósito combinado Del depósito de combustible al bastidor De silenciador a bastidor trasero Montura del motor Del bastidor al motor Dirección...
Seite 68
All manuals and user guides at all-guides.com CLEANING AND STORAGE INFO EC1B0000 CLEANING AND STORAGE EC1B1000 CLEANING Frequent cleaning of your machine will enhance its appearance, maintain good overall performance, and extend the life of many com- ponents. 1. Before washing the machine, block off the end of the exhaust pipe to prevent water from entering.
Seite 69
All manuals and user guides at all-guides.com NETTOYAGE ET RANGEMENT REINIGUNG UND STILLEGUNG LIMPIEZA Y ALMACENAMIENTO INFO REINIGUNG UND STILLE- NETTOYAGE ET RANGE- LIMPIEZA Y ALMACE- GUNG MENT NAMIENTO REINIGUNG NETTOYAGE LIMPIEZA Eine regelmäßige, gründliche Un nettoyage fréquent de la machine La frecuente limpieza de su vehículo Wäsche sorgt nicht nur für gutes améliorera son aspect, maintiendra ses...
Seite 70
All manuals and user guides at all-guides.com CLEANING AND STORAGE INFO EC182001 STORAGE If your machine is to be stored for 60 days or more, some preventive measures must be taken to avoid deterioration. After cleaning the machine thoroughly, prepare it for storage as follows: 1.
Seite 71
All manuals and user guides at all-guides.com NETTOYAGE ET RANGEMENT REINIGUNG UND STILLEGUNG LIMPIEZA Y ALMACENAMIENTO INFO STILLEGUNG RANGEMENT ALMACENAMIENTO Vor einer mehr als zweimonatigen Si l’on remise la machine pour 60 jours Si necesita guardar el vehículo durante Stillegung sollten einige Schutzvor- ou plus, il faut prendre des mesures de 60 días o más, debe tomar algunas medi- kehrungen getroffen werden, um...
Seite 72
All manuals and user guides at all-guides.com SPEC GENERAL SPECIFICATIONS EC200000 SPECIFICATIONS EC211000 GENERAL SPECIFICATIONS Model name: WR400F (EUROPE) WR400FM (USA) WR400F(M) (CDN, AUS, NZ, ZA) Model code number: 5GS5 (USA) 5GS6 (EUROPE) 5GS8 (CDN, AUS, NZ, ZA) Dimensions: Overall length 2,171 mm (85.5 in) Overall width 827 mm (32.6 in)
Seite 73
All manuals and user guides at all-guides.com SPEC GENERAL SPECIFICATIONS Oil capacity: Engine oil Periodic oil change 1.5 L (1.32 Imp qt, 1.59 US qt) With oil filter replacement 1.6 L (1.41 Imp qt, 1.69 US qt) Total amount 1.7 L (1.50 Imp qt, 1.80 US qt) Coolant capacity (including all routes): 1.2 L (1.06 Imp qt, 1.27 US qt) Air filter:...
Seite 74
All manuals and user guides at all-guides.com SPEC GENERAL SPECIFICATIONS Tire: Type With tube Size (front) 80/100-21 51M (USA, CDN, ZA) 90/90-21 54R (EUROPE, AUS, NZ) Size (rear) 110/100-18 64M (USA, CDN, ZA) 120/90-18 65R (EUROPE, AUS, NZ) Tire pressure (front and rear) 100 kPa (1.0 kg/cm , 15 psi) Brake:...
Seite 75
All manuals and user guides at all-guides.com SPEC MAINTENANCE SPECIFICATIONS MAINTENANCE SPECIFICATIONS ENGINE Item Standard Limit Cylinder head: Warp limit ---- 0.05 mm (0.002 in) Cylinder: Bore size 92.00 ~ 92.01 mm ---- (3.6220 ~ 3.6224 in) Out of round limit ---- 0.05 mm (0.002 in)
Seite 76
All manuals and user guides at all-guides.com SPEC MAINTENANCE SPECIFICATIONS Item Standard Limit Cam chain: Cam chain type/No. of links 92RH2010-120MPX/120 ---- Cam chain adjustment method Automatic ---- Valve, valve seat, valve guide: Valve clearance (cold) 0.15 ~ 0.20 mm ---- (0.0059 ~ 0.0079 in) 0.25 ~ 0.30 mm...
Seite 77
All manuals and user guides at all-guides.com SPEC MAINTENANCE SPECIFICATIONS Item Standard Limit Stem runout limit ---- 0.01 mm (0.0004 in) Valve seat width 0.9 ~ 1.1 mm (0.0354 ~ 0.0433 in) ---- 0.9 ~ 1.1 mm (0.0354 ~ 0.0433 in) ---- Valve spring: Free length...
Seite 78
All manuals and user guides at all-guides.com SPEC MAINTENANCE SPECIFICATIONS Item Standard Limit Piston pin bore inside diameter 18.004 ~ 18.015 mm ---- (0.7088 ~ 0.7093 in) Piston pin outside diameter 17.991 ~ 18.000 mm ---- (0.7083 ~ 0.7087 in) Piston rings: Top ring Type...
Seite 79
All manuals and user guides at all-guides.com SPEC MAINTENANCE SPECIFICATIONS Item Standard Limit Clutch: Friction plate 1 thickness 2.72 ~ 2.88 mm 2.5 mm (0.107 ~ 0.113 in) (0.98 in) Inner diameter ø112 mm (4.41 in) ---- Quantity ---- Friction plate 2 thickness 2.92 ~ 3.08 mm 2.7 mm (0.115 ~ 0.121 in)
Seite 80
All manuals and user guides at all-guides.com SPEC MAINTENANCE SPECIFICATIONS Item Standard Limit Lubrication system: Oil filter type Wire mesh type ---- Oil pump type Trochoid type ---- Tip clearance “A” 0.07 ~ 0.12 mm 0.15 mm (0.0028 ~ 0.0047 in) (0.006 in) “B”...
Seite 81
All manuals and user guides at all-guides.com SPEC MAINTENANCE SPECIFICATIONS Item Standard Lubrication chart: Oil tank Pressure feed Splashed scavenge Camshaft Cylinder head Valve lifter Piston Transmission gears Piston pin Main axle Crank pin Oil filter Drive axle Check ball Oil pump rotor 1 Oil pump rotor 2 Oil strainer...
Seite 82
All manuals and user guides at all-guides.com SPEC MAINTENANCE SPECIFICATIONS Tightening torque Part to be tightened Thread size Q’ty m·kg ft·lb M10 × 1.0 Spark plug M6 × 1.0 Camshaft cap M6 × 1.0 Cylinder head (stud bolt) M8 × 1.25 M10 ×...
Seite 83
All manuals and user guides at all-guides.com SPEC MAINTENANCE SPECIFICATIONS Tightening torque Part to be tightened Thread size Q’ty m·kg ft·lb M8 × 1.25 Oil drain bolt (frame) M18 × 1.5 Oil strainer (frame) M6 × 1.0 Crankcase bearing stopper M6 ×...
Seite 84
All manuals and user guides at all-guides.com SPEC MAINTENANCE SPECIFICATIONS EC212201 CHASSIS Item Standard Limit Steering system: Steering bearing type Taper roller bearing ---- Front suspension: USA, CDN EUROPE AUS, NZ, ZA ← Front fork travel 300 mm ---- (11.8 in) ←...
Seite 85
All manuals and user guides at all-guides.com SPEC MAINTENANCE SPECIFICATIONS Item Standard Limit Wheel: Front wheel type Spoke wheel ---- Rear wheel type Spoke wheel ---- 21 × 1.60/Aluminum Front rim size/material ---- 18 × 2.15/Aluminum Rear rim size/material ---- Rim runout limit Radial ----...
Seite 86
All manuals and user guides at all-guides.com SPEC MAINTENANCE SPECIFICATIONS Tightening torque Part to be tightened Thread size Q’ty m·kg ft·lb M8 × 1.25 Handle crown and outer tube M8 × 1.25 Under bracket and outer tube M24 × 1.0 Handle crown and steering shaft 14.5 M8 ×...
Seite 87
All manuals and user guides at all-guides.com SPEC MAINTENANCE SPECIFICATIONS Tightening torque Part to be tightened Thread size Q’ty m·kg ft·lb M6 × 1.0 Rear brake reservoir tank and frame M10 × 1.25 Rear brake hose union bolt (caliper) M10 × 1.25 Rear brake hose union bolt (master cylinder) M20 ×...
Seite 89
All manuals and user guides at all-guides.com GENERAL TORQUE SPECIFICATIONS/ SPEC DEFINITION OF UNITS EC220001 GENERAL TORQUE SPECIFICATIONS This chart specifies torque for standard fasten- ers with standard I.S.O. pitch threads. Torque specifications for special components or assemblies are included in the applicable sec- tions of this book.
Seite 90
All manuals and user guides at all-guides.com SPEC CARACTERISTIQUES GENERALES CARACTERISTIQUES CARACTERISTIQUES GENERALES Nom de modèle: WR400F (EUROPE) WR400FM (USA) WR400F(M) (CDN, AUS, NZ, ZA) Numéro de code de modèle: 5GS5 (USA) 5GS6 (EUROPE) 5GS8 (CDN, AUS, NZ, ZA) Dimensions: Longueur hors-tout 2.171 mm (85,5 in) Largeur hors-tout...
Seite 91
All manuals and user guides at all-guides.com SPEC CARACTERISTIQUES GENERALES Quantité d’huile: Huile de moteur Vidange périodique 1,5 L (1,32 Imp qt, 1,59 US qt) Avec remplacement du filtre à huile 1,6 L (1,41 Imp qt, 1,69 US qt) Quantité totale 1,7 L (1,50 Imp qt, 1,80 US qt) Capacité...
Seite 92
All manuals and user guides at all-guides.com SPEC CARACTERISTIQUES GENERALES Pneu: Type de pneu Avec chambre à air Taille de pneu (avant) 80/100-21 51M (USA, CDN, ZA) 90/90-21 54R (EUROPE, AUS, NZ) Taille de pneu (arrière) 110/100-18 64M (USA, CDN, ZA) 120/90-18 65R (EUROPE, AUS, NZ) Pression de pneu (avant et arrière) 100 kPa (1,0 kg/cm...
Seite 93
All manuals and user guides at all-guides.com SPEC CARACTERISTIQUES D’ENTRETIEN CARACTERISTIQUES D’ENTRETIEN MOTEUR Article Standard Limite Culasse: Limite de déformation ---- 0,05 mm (0,002 in) Cylindre: Alésage 92,00 à 92,01 mm ---- (3,6220 à 3,6224 in) Limite d’ovalisation ---- 0,05 mm (0,002 in) Arbre à...
Seite 94
All manuals and user guides at all-guides.com SPEC CARACTERISTIQUES D’ENTRETIEN Article Standard Limite Chaîne de distribution: Type de chaîne de distribution/nbre de maillons 92RH2010-120MPX/120 ---- Méthode de réglage de la chaîne de distribution Automatique ---- Soupape, siège de soupape, guide de soupape: Jeu de soupape (à...
Seite 95
All manuals and user guides at all-guides.com SPEC CARACTERISTIQUES D’ENTRETIEN Article Standard Limite Limite de faux-rond de queue ---- 0,01 mm (0,0004 in) Largeur de siège de soupape 0,9 à 1,1 mm (0,0354 à 0,0433 in) ---- 0,9 à 1,1 mm (0,0354 à 0,0433 in) ---- Ressort de soupape: Longueur libre...
Seite 96
All manuals and user guides at all-guides.com SPEC CARACTERISTIQUES D’ENTRETIEN Article Standard Limite Diamètre intérieur d’alésage d’axe de piston 18,004 à 18,015 mm ---- (0,7088 à 0,7093 in) Diamètre extérieur d’axe de piston 17,991 à 18,000 mm ---- (0,7083 à 0,7087 in) Segment: Segment de feu: Type...
Seite 97
All manuals and user guides at all-guides.com SPEC CARACTERISTIQUES D’ENTRETIEN Article Standard Limite Embrayage: Epaisseur de disque de friction 1 2,72 à 2,88 mm 2,5 mm (0,107 à 0,113 in) (0,98 in) Diamètre interne ø112 mm (4,41 in) ---- Quantité ---- Epaisseur de disque de friction 2 2,92 à...
Seite 98
All manuals and user guides at all-guides.com SPEC CARACTERISTIQUES D’ENTRETIEN Article Standard Limite Système de graissage: Type de filtre à huile A treillis métallique ---- Type de pompe à huile Trochoïde ---- Jeu en bout “A” 0,07 à 0,12 mm 0,15 mm (0,0028 à...
Seite 99
All manuals and user guides at all-guides.com SPEC CARACTERISTIQUES D’ENTRETIEN Article Standard Diagramme de graissage: Réservoir d’huile Graissage sous pression Barbotage Arbre à cames Culasse Poussoir de soupape Piston Engrenage de la transmission Axe de piston Arbre primaire Maneton de bielle Filtre à...
Seite 100
All manuals and user guides at all-guides.com SPEC CARACTERISTIQUES D’ENTRETIEN Couple de serrage Taille de Pièce à serrer Qté filetage m·kg ft·lb M10 × 1,0 Bougie M6 × 1,0 Chapeau d’arbre à cames M6 × 1,0 Culasse (boulon prisonnier) M8 × 1,25 M10 ×...
Seite 101
All manuals and user guides at all-guides.com SPEC CARACTERISTIQUES D’ENTRETIEN Couple de serrage Taille de Pièce à serrer Qté filetage m·kg ft·lb M8 × 1,25 Boulon de vidange d’huile (cadre) M18 × 1,5 Crépine d’huile (cadre) M6 × 1,0 Butoir de roulement de vilebrequin M6 ×...
Seite 102
All manuals and user guides at all-guides.com SPEC CARACTERISTIQUES D’ENTRETIEN PARTIE-CYCLE Article Standard Limite Direction: Type de roulement de direction Roulement à rouleaux conique ---- Suspension avant: USA, CDN, AUS, EUROPE NZ, ZA ← Débattement de fourche avant 300 mm (11,8 in) ---- ←...
Seite 103
All manuals and user guides at all-guides.com SPEC CARACTERISTIQUES D’ENTRETIEN Article Standard Limite Roue: Type de roue avant Roue à rayons ---- Type de roue arrière Roue à rayons ---- 21 × 1,60/aluminum Taille/matériau de jante avant ---- 18 × 2,15/aluminum Taille/matériau de jante arrière ---- Limite de voile de jante:...
Seite 104
All manuals and user guides at all-guides.com SPEC CARACTERISTIQUES D’ENTRETIEN Couple de serrage Taille de Pièce à serrer Qté filetage m·kg ft·lb M8 × 1,25 Couronne de guidon et fourreau M8 × 1,25 Etrier inférieur et fourreau M24 × 1,0 Couronne de guidon et colonne de direction 14,5 M8 ×...
Seite 105
All manuals and user guides at all-guides.com SPEC CARACTERISTIQUES D’ENTRETIEN Couple de serrage Taille de Pièce à serrer Qté filetage m·kg ft·lb M6 × 1,0 Réservoir de frein arrière et cadre M10 × 1,25 Boulon-raccord de tuyau de frein arrière (étrier) Boulon-raccord de tuyau de frein arrière (maître- M10 ×...
Seite 106
Limite Système d’allumage: Type de dispositif d’avance Electrique ---- CDI: Modèle/fabricant de la magnéto F5BF/YAMAHA ---- 640 à 960 Ω à 20 ˚C (68 ˚F) Résistance de bobine de source 1 ---- (couleur) (vert – brun) 464 à 696 Ω à 20 ˚C (68 ˚F) Résistance de bobines de source 2...
Seite 107
All manuals and user guides at all-guides.com CARACTERISTIQUES GENERALES DE COUPLE/ SPEC DEFINITION DES UNITES CARACTERISTIQUES GENERALES DE COUPLE Ce tableau spécifie les couples de serrage des atta- ches standard avec filetage à pas I.S.O. standard. Les spécifications de couple pour les composants ou ensembles spéciaux sont indiquées dans les sec- tions appropriées de ce manuel.
Seite 108
All manuals and user guides at all-guides.com SPEC ALLGEMEINE TECHNISCHE DATEN TECHNISCHE DATEN ALLGEMEINE TECHNISCHE DATEN Modellname WR400F Modellcode 5GS6 Abmessungen Gesamtlänge 2.171 mm Gesamtbreite 827 mm Gesamthöhe 1.303 mm Sitzhöhe 998 mm Radstand 1.490 mm Bodenfreiheit 373 mm Fahrzeuggewicht (fahrfertig, vollgetankt) 122,0 kg Motor Bauart...
Seite 109
All manuals and user guides at all-guides.com SPEC ALLGEMEINE TECHNISCHE DATEN Füllmenge Ölwechsel ohne Filterwechsel 1,5 L Ölwechsel mit Filterwechsel 1,6 L Gesamtmenge 1,7 L Kühlsystem-Fassungsvermögen 1,2 L (Gesamtmenge) Luftfilter Naßfilter-Einsatz Kraftstoff Sorte Bleifreies Superbenzin mit einer Oktanzahl von mind. 95 Tankinhalt 12 L Reserve...
Seite 110
All manuals and user guides at all-guides.com SPEC ALLGEMEINE TECHNISCHE DATEN Bremsanlage vorn Bauart Einscheibenbremse Betätigung Handbremshebel (rechts) hinten Bauart Einscheibenbremse Betätigung Fußbremshebel (rechts) Radaufhängung vorn Teleskopgabel hinten Monocross-Schwinge Federelemente vorn hydraulisch gedämpfte Teleskopgabel mit Spi- ralfeder hinten Federbein mit gasdruckunterstütztem Stoß- dämpfer und Spiralfeder Federweg vorn...
Seite 111
All manuals and user guides at all-guides.com SPEC WARTUNGSDATEN WARTUNGSDATEN MOTOR Bezeichnung Spezifikation Grenzwert Zylinderkopf Max. Verzug ---- 0,05 mm Zylinder Bohrungsdurchmesser 92,00–92,01 mm ---- Max. Ovalität ---- 0,05 mm Nockenwelle Antrieb Steuerkette (links) ---- Nockenwellenlager-Durchmesser 22,000–22,021 mm ---- Nockenwellenlagerzapfen-Durchmesser 21,967–21,980 mm ---- Lagerspiel...
Seite 112
All manuals and user guides at all-guides.com SPEC WARTUNGSDATEN Bezeichnung Spezifikation Grenzwert Steuerkette Typ/Gliederzahl 92RH2010 - 120MPX/120 ---- Kettenspannung automatisch ---- Ventile, Ventilsitze, Ventilführungen Ventilspiel (kalt) Einlaß 0,15–0,20 mm ---- Auslaß 0,25–0,30 mm ---- Ventilabmessungen Ventilsitzbreite Ventiltellerstärke Ventilkegelbreite Ventiltellerdurchmesser Ventilteller-Durchmesser Ventilteller-Breite Ventilsitz-Breite Ventilteller-Stärke...
Seite 113
All manuals and user guides at all-guides.com SPEC WARTUNGSDATEN Bezeichnung Spezifikation Grenzwert Max. Ventilschaftschlag ---- 0,01 mm Ventilsitzbreite Einlaß 0,9–1,1 mm ---- Auslaß 0,9–1,1 mm ---- Ventilfeder Ungespannte Länge Einlaß 40,37 mm 39,4 mm Auslaß 42,66 mm 41,7 mm Einbaulänge ---- (Ventil geschlossen) Einlaß...
Seite 114
All manuals and user guides at all-guides.com SPEC WARTUNGSDATEN Bezeichnung Spezifikation Grenzwert Kolbenbolzenaugen-Durchmesser 18,004–18,015 mm ---- Kolbenbolzen-Durchmesser 17,991–18,000 mm ---- Kolbenringe 1. Kompressionsring (Topring) Ausführung abgerundet ---- Abmessungen (B × T) 1,2 × 3,5 mm ---- Stoßspiel (eingebaut) 0,20–0,35 mm 0,7 mm Ringnutspiel (eingebaut) 0,030–0,065 mm...
Seite 115
All manuals and user guides at all-guides.com SPEC WARTUNGSDATEN Bezeichnung Spezifikation Grenzwert Kupplung Reibscheiben 1 Stärke 2,72–2,88 mm 2,5 mm Durchmesser ø112 mm ---- Anzahl ---- Reibscheiben 2 Stärke 2,92–3,08 mm 2,7 mm Durchmesser ø116 mm ---- Anzahl ---- Kupplungsscheiben Stärke 1,1–1,3 mm ----...
Seite 116
All manuals and user guides at all-guides.com SPEC WARTUNGSDATEN Bezeichnung Spezifikation Grenzwert Schmiersystem Ölfilter Drahtgeflecht-Einsatz ---- Ölpumpe Rotorpumpe ---- Radialspiel “A” 0,07–0,12 mm 0,15 mm “B” 0,09–0,15 mm 0,22 mm Axialspiel 0,03–0,08 mm 0,15 mm Überdruckventil-Ansprechdruck 40–80 kPa (0,4–0,8 bar) ---- Kühlsystem Kühlerabmessungen...
Seite 117
All manuals and user guides at all-guides.com SPEC WARTUNGSDATEN Bezeichnung Spezifikation Ölkreislauf-Schaubild Öltank Druckumlaufschmierung Spritzschmierung Nockenwelle Zylinderkopf Tassenstößel Kolben Getriebezahnräder Kolbenbolzen Getriebe- Eingangswelle Kurbelwellenzapfen Ölfilter Getriebe- Ausgangswelle Rückschlagventil Ölpumpenrotor 1 Ölpumpenrotor 2 Ölsieb Ölwanne 2 - 10...
Seite 118
All manuals and user guides at all-guides.com SPEC WARTUNGSDATEN Anzugs- moment Bauteil Gewinde Anz. m·kg M10 × 1,0 Zündkerze M6 × 1,0 Zündkerzenstecker M6 × 1,0 Zylinderkopf (Stiftschraube) M8 × 1,25 M10 × 1,25 (Schraube) M6 × 1,0 (Mutter) M8 × 1,25 M6 ×...
Seite 119
All manuals and user guides at all-guides.com SPEC WARTUNGSDATEN Anzugs- moment Bauteil Gewinde Anz. m·kg M8 × 1,25 Motoröl-Ablaßschraube (Rahmen) M18 × 1,5 Ölsieb (Rahmen) M6 × 1,0 Kurbelkasten-Lageranschlag M6 × 1,0 Öldichtringanschlag der Antriebachse M6 × 1,0 Rastenrad-Führung M8 × 1,25 Kickstarterhebel M20 ×...
Seite 120
All manuals and user guides at all-guides.com SPEC WARTUNGSDATEN FAHRWERKL Bauteil Spezifikation Grenzwert Lenkung Lenkkopflager Kegelrollenlager ---- Federelement vorn Federweg 300 mm ---- Gabelfeder, ungespannte Länge 460 mm 455 mm Standard-Federrate K = 4,2 N/mm (0,42 kg/mm) ---- Umrüstmöglichkeiten ---- Ölmenge 583 cm ----...
Seite 121
All manuals and user guides at all-guides.com SPEC WARTUNGSDATEN Bauteil Spezifikation Grenzwert Räder Bauart: Vorderrad Speichenrad ---- Hinterrad Speichenrad ---- Felgendimension/-material ---- 21 × 1,60/Aluminium Vorderrad 18 × 2,15/Aluminium Hinterrad ---- Max. Felgenschlag Höhenschlag ---- 2,0 mm Seitenschlag ---- 2,0 mm Antriebskette Typ (Hersteller) 520VM-DHA (DAIDO)
Seite 122
All manuals and user guides at all-guides.com SPEC WARTUNGSDATEN Anzugsmoment Bauteil Gewinde Anz. m·kg M8 × 1,25 Obere Gabelbrücke und Standrohr M8 × 1,25 Untere Gabelbrücke und Standrohr M24 × 1,0 Obere Gabelbrücke und Lenkkopf 14,5 M8 × 1,25 Lenkerhalterung (oben) M28 ×...
Seite 123
All manuals and user guides at all-guides.com SPEC WARTUNGSDATEN Anzugsmoment Bauteil Gewinde Anz. m·kg M6 × 1,0 Bremsflüssigkeitsbehälter hinten und Rahmen M10 × 1,25 Hohlschraube (Bremssattel hinten) M10 × 1,25 Hohlschraube (Hauptbremszylinder hinten) M20 × 1,5 Hinterachse und Mutter 12,5 M8 ×...
Seite 124
Bauteil Spezifikation Grenzwert Zündsystem Zündversteller elektrisch ---- CDI-Schwungradmagnetzünder Typ (Hersteller) F5BF (YAMAHA) ---- 640–960 Ω bei 20 ˚C Widerstand (Farbe) der Erregerspule 1 ---- (grün – braun) 464–696 Ω bei 20 ˚C Widerstand (Farbe) der Erregerspule 2 ---- (grün – rosa) 0,16–0,24 Ω...
Seite 125
All manuals and user guides at all-guides.com ALLGEMEINE ANZUGSMOMENTE/ SPEC EINHEITEN ALLGEMEINE ANZUGSMOMENTE Aus der folgenden Tabelle sind die Anzugsmo- mente für normale Schraubverbindungen mit ISO-Normgewinde ersichtlich. Anzugsmomente für spezielle Verschraubungen und Bauteile wer- den in jedem Abschnitt dieser Anleitung geson- dert aufgeführt.
Seite 126
All manuals and user guides at all-guides.com SPEC ESPECIFICACIONES GENERALES ESPECIFICACIONES ESPECIFICACIONES GENERALES Nombre del modelo: WR400F (EUROPE) WR400FM (USA) WR400F(M) (CDN, AUS, NZ, ZA) Número del código del modelo: 5GS5 (USA) 5GS6 (EUROPE) 5GS8 (CDN, AUS, NZ, ZA) Dimensiones: Longitud total 2.171 mm (85,5 in) Anchura total...
Seite 127
All manuals and user guides at all-guides.com SPEC ESPECIFICACIONES GENERALES Capacidad de aceite: Aceite de motor Cambio de aceite periódico 1,5 L (1,32 Imp qt, 1,59 US qt) Con sustitución del filtro de aceite 1,6 L (1,41 Imp qt, 1,69 US qt) Cantidad total 1,7 L (1,50 Imp qt, 1,80 US qt) Capacidad de refrigerante...
Seite 128
All manuals and user guides at all-guides.com SPEC ESPECIFICACIONES GENERALES Neumático: Tipo Con cámara Tamaño (delantero) 80/100-21 51M (USA, CDN, ZA) 90/90-21 54R (EUROPE, AUS, NZ) Tamaño (trasero) 110/100-18 64M (USA, CDN, ZA) 120/90-18 65R (EUROPE, AUS, NZ) Presión del neumático (delantero y trasero) 100 kPa (1,0 kg/cm , 15 psi) Freno:...
Seite 129
All manuals and user guides at all-guides.com SPEC ESPECIFICACIONES DE MANTENIMIENTO ESPECIFICACIONES DE MANTENIMIENTO MOTOR Ítem Estándar Límite Culata: Límite de alabeo ---- 0,05 mm (0,002 in) Cilindro: Tamaño del diámetro 92,00 ~ 92,01 mm ---- (3,6220 ~ 3,6224 in) Límite de ovalización ---- 0,05 mm...
Seite 130
All manuals and user guides at all-guides.com SPEC ESPECIFICACIONES DE MANTENIMIENTO Ítem Estándar Límite Cadena de la leva: Tipo de cadena de la leva/N˚ de eslabones 92RH2010-120MPX/120 ---- Método de ajuste de la cadena de la leva Automático ---- Válvula, asiento de la válvula, guía de válvula: Juego de la válvula (en frío) ADMISIÓN 0,15 ~ 0,20 mm...
Seite 131
All manuals and user guides at all-guides.com SPEC ESPECIFICACIONES DE MANTENIMIENTO Ítem Estándar Límite Límite de excentricidad del vástago ---- 0,01 mm (0,0004 in) Anchura del asiento de la válvula ADMISIÓN 0,9 ~ 1,1 mm (0,0354 ~ 0,0433 in) ---- ESCAPE 0,9 ~ 1,1 mm (0,0354 ~ 0,0433 in) ----...
Seite 132
All manuals and user guides at all-guides.com SPEC ESPECIFICACIONES DE MANTENIMIENTO Ítem Estándar Límite Diámetro interior del alojamiento del bulón del 18,004 ~ 18,015 mm ---- pistón (0,7088 ~ 0,7093 in) Diámetro exterior del bulón del pistón 17,991 ~ 18,000 mm ---- (0,7083 ~ 0,7087 in) Aros del pistón:...
Seite 133
All manuals and user guides at all-guides.com SPEC ESPECIFICACIONES DE MANTENIMIENTO Ítem Estándar Límite Embrague: Grosor del plato de fricción 1 2,72 ~ 2,88 mm 2,5 mm (0,107 ~ 0,113 in) (0,98 in) Diámetro interno ø112 mm (4,41 in) ---- Cantidad ---- Grosor del plato de fricción 2...
Seite 134
All manuals and user guides at all-guides.com SPEC ESPECIFICACIONES DE MANTENIMIENTO Ítem Estándar Límite Sistema de lubricación: Tipo de filtro de aceite Tipo de toma del cable ---- Tipo de bomba de aceite Tipo trocoidal ---- Juego axial “A” 0,07 ~ 0,12 mm 0,15 mm (0,0028 ~ 0,0047 in) (0,006 in)
Seite 135
All manuals and user guides at all-guides.com SPEC ESPECIFICACIONES DE MANTENIMIENTO Ítem Estándar Tabla de lubricación: Depósito de aceite Alimentación a presión Eliminación de salpicaduras Árbol de levas Culata Empujador de válvula Pistón Engranajes de transmisión Bulón del pistón Eje principal Bulón de levas Filtro de aceite Eje de transmisión...
Seite 136
All manuals and user guides at all-guides.com SPEC ESPECIFICACIONES DE MANTENIMIENTO Par de apriete Tamaño de la Pieza a apretar Cant. rosca m·kg ft·lb M10 × 1,0 Bujía M6 × 1,0 Tapa del árbol de levas M6 × 1,0 Culata (espárrago) M8 ×...
Seite 137
All manuals and user guides at all-guides.com SPEC ESPECIFICACIONES DE MANTENIMIENTO Par de apriete Tamaño de la Pieza a apretar Cant. rosca m·kg ft·lb M8 × 1,25 Perno de drenaje de aceite (bastidor) M18 × 1,5 Cesta de aspiración de aceite (bastidor) M6 ×...
Seite 138
All manuals and user guides at all-guides.com SPEC ESPECIFICACIONES DE MANTENIMIENTO CHASIS Ítem Estándar Límite Sistema de dirección: Tipo de cojinete de dirección Cojinete de rodillos cónicos ---- Suspensión delantera: USA, CDN, AUS, EUROPE NZ, ZA ← Recorrido de la horquilla delantera 300 mm ---- (11,8 in)
Seite 139
All manuals and user guides at all-guides.com SPEC ESPECIFICACIONES DE MANTENIMIENTO Ítem Estándar Límite Rueda: Tipo de rueda delantera Radio de la rueda ---- Tipo de rueda trasera Radio de la rueda ---- 21 × 1,60/Aluminio Tamaño de la llanta delantera/material ---- 18 ×...
Seite 140
All manuals and user guides at all-guides.com SPEC ESPECIFICACIONES DE MANTENIMIENTO Par de apriete Tamaño de la Pieza a apretar Cant. rosca m·kg ft·lb M8 × 1,25 Tija superior del manillar y tubo exterior M8 × 1,25 Ménsula inferior y tubo exterior M24 ×...
Seite 141
All manuals and user guides at all-guides.com SPEC ESPECIFICACIONES DE MANTENIMIENTO Par de apriete Tamaño de la Pieza a apretar Cant. rosca m·kg ft·lb M6 × 1,0 Depósito de reserva del freno delantero y bastidor Perno de unión del tubo del freno delantero (pinza M10 ×...
Seite 142
Sistema de encendido: Tipo de dispositivo de avance Sistema eléctrico ---- C.D.I.: Modelo del magneto/fabricante F5BF/YAMAHA ---- 640 ~ 960 Ω a 20 ˚C (68 ˚F) Resistencia de la bobina de fuente 1 (color) ---- (Verde – Marrón) 464 ~ 696 Ω a 20 ˚C (68 ˚F)
Seite 143
All manuals and user guides at all-guides.com ESPECIFICACIONES DE APRIETE GENERALES/ SPEC DEFINICIÓN DE UNIDADES ESPECIFICACIONES DE APRIETE GENERALES Esta tabla especifica el apriete de los elementos de fijación provistos de roscas I.S.O. estándar. Las especificaciones de apriete para los componentes o conjuntos especiales se incluyen en las secciones correspondientes del manual.
Seite 144
All manuals and user guides at all-guides.com SPEC LUBRICATION DIAGRAMS LUBRICATION DIAGRAMS 1 Oil delivery pipe 2 Intake camshaft 3 Exhaust camshaft 4 Oil filter 5 Oil pump 6 Main axle 7 Drive axle 2 - 19...
Seite 145
All manuals and user guides at all-guides.com SCHEMAS DE GRAISSAGE SCHMIERSYSTEM-SCHAUBILDER SPEC DIAGRAMAS DE LUBRICACIÓN SCHMIERSYSTEM- SCHEMAS DE GRAIS- DIAGRAMAS DE LUBRI- SCHAUBILDER SAGE CACIÓN 1 Ölzufuhrleitung 1 Tuyau d’arrivée d’huile 1 Tubo de distribución del aceite 2 Einlaß-Nockenwelle 2 Arbre à cames d’admission 2 Admisión del árbol de levas 3 Auslaß-Nockenwelle 3 Arbre à...
Seite 146
All manuals and user guides at all-guides.com SPEC LUBRICATION DIAGRAMS 1 Camshaft 2 Connecting rod 3 Oil filter 4 Crankshaft 5 Main axle 6 Drive axle 7 Oil delivery pipe 2 - 20...
Seite 147
All manuals and user guides at all-guides.com SCHEMAS DE GRAISSAGE SCHMIERSYSTEM-SCHAUBILDER SPEC DIAGRAMAS DE LUBRICACIÓN 1 Arbre à cames 1 Nockenwelle 1 Árbol de levas 2 Bielle 2 Pleuel 2 Biela 3 Filtre à huile 3 Ölfilter 3 Filtro de aceite 4 Vilebrequin 4 Kurbelwelle 4 Arbol de levas...
Seite 148
All manuals and user guides at all-guides.com SPEC CABLE ROUTING DIAGRAM EC240000 CABLE ROUTING DIAGRAM Å Pass the fuel tank breather ‰ Pass the “ENGINE STOP” 1 Hose guide 2 Brake hose hose behind handlebar, then button lead and lights switch 3 Regulator insert it into the steering shaft lead along the inner side of...
Seite 149
All manuals and user guides at all-guides.com CHEMINEMENT DES CABLES KABELFÜHRUNG SPEC DIAGRAMA DE RUTA DE CABLES KABELFÜHRUNG CHEMINEMENT DES DIAGRAMA DE RUTA DE 1 Kabelführung CABLES CABLES 2 Bremsschlauch 1 Guide de flexible 1 Guía del tubo 3 Regler 2 Tuyau de frein 2 Tubo del freno 4 Kraftstofftank-Belüftungsschlauch...
Seite 150
All manuals and user guides at all-guides.com SPEC CABLE ROUTING DIAGRAM Ô Fasten the TPS lead under the Œ Pass ◊ Fasten the ignition coil lead cylinder head coupler to the frame with a breather hose along the inner (in the sub wire harness) on plastic locking tie.
Seite 151
All manuals and user guides at all-guides.com CHEMINEMENT DES CABLES KABELFÜHRUNG SPEC DIAGRAMA DE RUTA DE CABLES Ô Attacher le fil de TPS sous le raccord au Ô Die TPS-Leitung unter dem Koppler Ô Sujetar el cable TPS por debajo del aco- cadre à...
Seite 152
All manuals and user guides at all-guides.com SPEC CABLE ROUTING DIAGRAM Å Fasten the coolant reservoir tank Ï Pass the throttle cables along the 1 Coolant reservoir tank breather hose breather hose and carburetor outer side of the CDI unit leads. Ì...
Seite 153
All manuals and user guides at all-guides.com CHEMINEMENT DES CABLES KABELFÜHRUNG SPEC DIAGRAMA DE RUTA DE CABLES 1 Flexible de reniflard du réservoir de 1 Kühlmittelausgleichstank-Lüftungs- 1 Tubo respiradero del depósito de reserva schlauch liquide de refroidissement del refrigerante 2 Bride 2 Kabelbinder 2 Abrazadera 3 Bobine d’allumage...
Seite 154
All manuals and user guides at all-guides.com SPEC CABLE ROUTING DIAGRAM Å Fasten the “ENGINE STOP” button lead to the handlebar with the 1 Throttle cable 2 Lights switch plastic band. ı Pass the decompression cable between the brake hose and clutch 3 Lights switch lead 4 Clamp cable.
Seite 155
All manuals and user guides at all-guides.com CHEMINEMENT DES CABLES KABELFÜHRUNG SPEC DIAGRAMA DE RUTA DE CABLES 1 Câble d’accélération 1 Gaszug 1 Cable del acelerador 2 Interrupteur lumières 2 Dekompressionshebel 2 Interruptor de las luces 3 Fil de l’interrupteur lumières 3 Lichtschalterkabel 3 Cable del interruptor de las luces 4 Bride...
Seite 156
If you are a doubt as to what intervals to follow in maintaining and lubricating your machine, consult your Yamaha dealer. Every...
Seite 157
All manuals and user guides at all-guides.com INSP MAINTENANCE INTERVALS Every Every After Every As re- third fifth Item Remarks break-in race quired 500 km) 1,000 km) SHIFT FORK, SHIFT CAM, GUIDE BAR ● Inspect Inspect wear ROTOR NUT ● ●...
Seite 158
● ● Retighten sprocket bolt ● Inspect bearings ● Replace bearings ● Lubricate Lithium base grease THROTTLE, CONTROL CABLE Yamaha cable lube or ● ● Check routing and connection SAE 10W-30 motor oil ● ● Lubricate 3 - 3...
Seite 159
Sa machine ont une grande influence sur les intervalles d’entretien et de lubrification. En cas de doute au sujet des intervalles d’entretien et de lubrification à adopter, consulter son concessionnaire Yamaha. Chaque Chaque Après...
Seite 160
All manuals and user guides at all-guides.com INSP PROGRAMME D’ENTRETIEN Chaque Chaque Après Chaque Partie 3ème (ou 5ème (ou néces- Remarques rodage course 5.00 km) 1.000 km) saire ECROU DU ROTOR ● ● Resserrer POT D’ECHAPPEMENT ● ● Contrôler * A la première des deux ●...
Seite 161
Contrôler les roulements ● Changer les roulements ● Graisser Graisse à base de lithium ACCELERATEUR, CABLES DE COM- MANDE Yamaha lube pour câble ou Contrôler le cheminement et le branche- Huile moteur SAE 10W-30 ● ● ment ● ● Graisser...
Seite 162
Normalbetrieb angesehen werden. Je nach Wetterbedingungen, Belastung und Ein- satzgebiet können in Abweichung des regelmäßigen Wartungsplans kürzere Intervalle notwendig werden. Richten Sie etwaige Fragen zu den Wartungs- und Schmierintervallen bitte an Ihren Yamaha-Händler. Nach 3 Nach 5...
Seite 163
All manuals and user guides at all-guides.com INSP WARTUNGSINTERVALLE UND SCHMIERDIENST Nach 3 Nach 5 Nach Nach Rennen, Rennen, Nach Bezeichnung jedem spätest. spätest. Bemerkungen Ein- Bedarf Rennen nach nach fahren 500 km 1.000 km GETRIEBE ● Prüfen ● Lager erneuern SCHALTGABEL, SCHALTWALZE, FÜHRUNGSSTANGE ●...
Seite 164
All manuals and user guides at all-guides.com INSP WARTUNGSINTERVALLE UND SCHMIERDIENST Nach 3 Nach 5 Nach Nach Rennen, Rennen, Nach Bezeichnung jedem spätest. spätest. Bemerkungen Ein- Bedarf Rennen nach nach fahren 500 km 1.000 km BREMSEN ● ● Hand- und Fußbremshebelposition einstellen ●...
Seite 165
Tenga en cuenta que factores como el tiempo, el terreno, la ubicación geográfica y el uso individualizado pue- den alterar los intervalos de mantenimiento y lubricación requeridos. Si tiene alguna duda acerca de los inter- valos que debe seguir en el mantenimiento y la lubricación del vehículo, consulte con su concesionario Yamaha. Cada Cada...
Seite 166
All manuals and user guides at all-guides.com INSP INTERVALOS DE MANTENIMIENTO Cada Cada Cuando Des- En cada tres cinco Ítem pués del Observaciones carrera necesa- rodaje 500 km) 1.000 km) HORQUILLA DE SELECCIÓN, LEVA DE SELECCIÓN, BARRA GUÍA ● Inspeccionar Inspeccionar el desgaste TUERCA DEL ROTOR ●...
Seite 167
● Reemplazar los cojinetes ● Lubricar Grasa con base de litio ACELERADOR, CABLE DE CONTROL Lubricante del cable Comprobar la ruta de cables y las Yamaha o aceite de motor ● ● conexiones SAE 10W-30 ● ● Lubricar 3 - 3...
Seite 168
All manuals and user guides at all-guides.com INSP PRE-OPERATION INSPECTION AND MAINTENANCE EC320000 PRE-OPERATION INSPECTION AND MAINTENANCE Before riding for break-in operation, practice or a race, make sure the machine is in good operating condition. Before using this machine, check the following points. GENERAL INSPECTION AND MAINTENANCE Item Routine...
Seite 169
All manuals and user guides at all-guides.com INSP CONTROLE ET ENTRETIEN AVANT UTILISATION CONTROLE ET ENTRETIEN AVANT UTILISATION Avant la conduite pour le rodage, l’entraînement ou une course, s’assurer que la machine est en bon état de marche. Avant d’utiliser cette machine, contrôler les points suivants: CONTROLE GENERAL ET ENTRETIEN Partie Routine...
Seite 170
All manuals and user guides at all-guides.com WARTUNGS- UND EINSTELLARBEITEN VOR INSP FAHRTBEGINN WARTUNGS- UND EINSTELLARBEITEN VOR FAHRTBEGINN Der Betriebszustand der Maschine muß sowohl vor dem Einfahren als auch vor jeder Übungs- und Rennfahrt überprüft werden. Vor Fahrtbeginn neben einer gewissenhaften Sichtkontrolle folgende Punkte prüfen. ROUTINEKONTROLLE VOR FAHRTBEGINN Bezeichnung Ausführung...
Seite 171
All manuals and user guides at all-guides.com INSP INSPECCIÓN Y MANTENIMIENTO PREVIOS A LA CONDUCCIÓN INSPECCIÓN Y MANTENIMIENTO PREVIOS A LA CONDUCCIÓN Antes de conducir el vehículo para llevar a cabo el rodaje, practicar o participar en una carrera, asegúrese de que el vehículo esté...
Seite 172
All manuals and user guides at all-guides.com ENGINE/COOLANT LEVEL INSPECTION/ INSP COOLANT REPLACEMENT EC350000 ENGINE EC351011 COOLANT LEVEL INSPECTION WARNING Do not remove the radiator cap 1, drain bolt and hoses when the engine and radia- tor are hot. Scalding hot fluid and steam may be blown out under pressure, which could cause serious injury.
Seite 173
All manuals and user guides at all-guides.com MOTEUR/CONTROLE DU NIVEAU DU LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT/ CHANGEMENT DU LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT INSP MOTOR/KÜHLFLÜSSIGKEITSTAND KONTROLLIEREN/KÜHLFLÜSSIGKEIT WECHSELN MOTOR/INSPECCIÓN DEL NIVEL DE REFRIGERANTE/ SUSTITUCIÓN DEL REFRIGERANTE MOTOR MOTEUR MOTOR KÜHLFLÜSSIGKEITSTAND KON- CONTROLE NIVEAU INSPECCIÓN NIVEL TROLLIEREN LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT REFRIGERANTE...
Seite 174
All manuals and user guides at all-guides.com INSP COOLANT REPLACEMENT CAUTION: Take care so that coolant does not splash on painted surfaces. If it splashes, wash it away with water. 1. Place a container under the engine. 2. Remove: Seat Refer to ”SEAT FUEL TANK AND SIDE COVERS”...
Seite 175
All manuals and user guides at all-guides.com CHANGEMENT DU LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT INSP KÜHLFLÜSSIGKEIT WECHSELN SUSTITUCIÓN DEL REFRIGERANTE ACHTUNG: ATTENTION: PRECAUCION: Darauf achten, daß keine Kühlflüs- Prendre garde à ne pas verser de Evite que el refrigerante se derrame sigkeit auf lackierte Flächen ge- liquide de refroidissement sur les sur- sobre las superficies pintadas.
Seite 176
All manuals and user guides at all-guides.com INSP RADIATOR CAP INSPECTION CAUTION: Do not mix more than one type of ethyl- ene glycol antifreeze containing corro- sion inhibitors for aluminum engine. Do not use water containing impurities or oil. Handling notes of coolant: The coolant is harmful so it should be han- dled with special care.
Seite 177
All manuals and user guides at all-guides.com CONTROLE DU BOUCHON DU RADIATEUR INSP KÜHLERDECKEL KONTROLLIEREN SUSTITUCIÓN DEL REFRIGERANTE ACHTUNG: ATTENTION: PRECAUCION: Auf keinen Fall verschiedene Ne pas mélanger plusieurs solutions No mezcle más de un tipo de anti- Sorten Äthylenglykol-Frost- antigel à...
Seite 178
All manuals and user guides at all-guides.com RADIATOR CAP OPENING PRESSURE INSPECTION/ INSP COOLING SYSTEM INSPECTION EC356001 RADIATOR CAP OPENING PRESSURE INSPECTION 1. Attach: Radiator cap tester 1 and adapter 2 Radiator cap tester: YU-24460-1/90890-01325 Adapter: YU-33984/90890-01352 NOTE: Apply water on the radiator cap seal. 3 Radiator cap 2.
Seite 179
All manuals and user guides at all-guides.com CONTROLE DE LA PRESSION D’OUVERTURE DU BOUCHON DU RADIATEUR/ CONTROLE DU SYSTEME DE REFROIDISSEMENT KÜHLERVERSCHLUSSDECKEL-ÖFFNUNGSDRUCK KONTROLLIEREN/ INSP KÜHLSYSTEM KONTROLLIEREN INSPECCIÓN DE LA PRESIÓN DE APERTURA DE LA TAPA DEL RADIADOR/ INSPECCIÓN DEL SISTEMA DE REFRIGERACIÓN KÜHLERVERSCHLUSSDECKEL- CONTROLE DE LA PRESSION INSPECCIÓN DE LA PRESIÓN DE...
Seite 180
All manuals and user guides at all-guides.com INSP CLUTCH ADJUSTMENT NOTE: Do not apply pressure more than specified pressure. Radiator should be filled fully. 4. Inspect: Pressure Impossible to maintain the specified pressure for 10 seconds → Repair. Radiator Radiator hose joint Coolant leakage →...
Seite 181
All manuals and user guides at all-guides.com REGLAGE DE L’EMBRAYAGE INSP KUPPLUNG EINSTELLEN AJUSTE DEL EMBRAGUE HINWEIS: N.B.: NOTA: Ne pas appliquer de pression supé- Den vorgeschriebenen Druck nicht No aplique una presión mayor a la rieure à la pression spécifiée. Überschreiten.
Seite 182
All manuals and user guides at all-guides.com THROTTLE CABLE ADJUSTMENT/ INSP THROTTLE LUBRICATION EC35A001 THROTTLE CABLE ADJUSTMENT 1. Check: Throttle grip free play a Out of specification → Adjust. Throttle grip free play a: 3 ~ 5 mm (0.12 ~ 0.20 in) 2.
Seite 183
All manuals and user guides at all-guides.com INSP REGLAGE DES CABLES D’ACCELERATION/GRAISSAGE DE L’ACCELERATEUR GASZUGSPIEL EINSTELLEN/GASZUG SCHMIEREN AJUSTE DEL CABLE DEL ACELERADOR/LUBRICACIÓN DEL ACELERADOR GASZUGSPIEL EINSTELLEN REGLAGE DES CABLES D’ACCE- AJUSTE DEL CABLE DEL ACELE- 1. Kontrollieren: LERATION RADOR Gaszugspiel a Vérifier: Comprobar: Unvorschriftsmäßig →...
Seite 184
All manuals and user guides at all-guides.com DECOMPRESSION LEVER ADJUSTMENT/ INSP AIR FILTER CLEANING 2. Apply: Lithium soap base grease On the throttle cable end a. 3. Install: Throttle cable cap DECOMPRESSION LEVER ADJUSTMENT 1. Check: Decompression lever free play Checking steps: Remove the timing plug.
Seite 185
All manuals and user guides at all-guides.com INSP REGLAGE DU LEVIER DE DECOMPRESSION/NETTOYAGE DU FILTRE A AIR EINSTELLUNG DES DEKOMPRESSIONSHEBELS/LUFTFILTER REINIGEN AJUSTE DE LA PALANCA DE DESCOMPRESIÓN/LIMPIEZA DEL FILTRO DE AIRE 2. Auftragen: Appliquer: Aplicar: Lithiumfett Graisse à base de savon au Grasa con base de jabón de (am Gaszugende a) lithium...
Seite 186
All manuals and user guides at all-guides.com INSP AIR FILTER CLEANING CAUTION: Never run the engine without the air filter element in place; this would allow dirt and dust to enter the engine and cause rapid wear and possible engine damage. 1.
Seite 187
All manuals and user guides at all-guides.com NETTOYAGE DU FILTRE A AIR INSP LUFTFILTER REINIGEN LIMPIEZA DEL FILTRO DE AIRE ACHTUNG: ATTENTION: PRECAUCION: Den Motor niemals ohne Luftfilter Ne jamais faire tourner le moteur Nunca haga funcionar el motor con el betreiben, da eindringende Staub- lorsque le filtre à...
Seite 188
All manuals and user guides at all-guides.com INSP ENGINE OIL LEVEL INSPECTION 9. Apply: Lithium soap base grease On the matching surface a on air filter element. 10. Install: Air filter element 1 Washer Fitting bolt 2 Nm (0.2 m · kg, 1.4 ft · lb) NOTE: Align the projection a on filter guide with the hole b in air filter case.
Seite 189
All manuals and user guides at all-guides.com CONTROLE DU NIVEAU D’HUILE MOTEUR INSP MOTORÖLSTAND KONTROLLIEREN INSPECCIÓN DEL NIVEL DE ACEITE DE MOTOR 9. Auftragen: Appliquer: Aplicar: Lithiumfett Graisse à base de savon an Grasa con base de jabón de (auf die Paßfläche a des lithium litio En la superficie coincidente a...
Seite 190
All manuals and user guides at all-guides.com INSP ENGINE OIL LEVEL INSPECTION 4. Inspect: Oil level Oil level should be between maximum a and minimum b marks. Oil level low → Add oil to proper level. NOTE: When inspecting the oil level, do not screw the oil level gauge into the oil tank.
Seite 191
All manuals and user guides at all-guides.com CONTROLE DU NIVEAU D’HUILE MOTEUR INSP MOTORÖLSTAND KONTROLLIEREN INSPECCIÓN DEL NIVEL DE ACEITE DE MOTOR 4. Kontrollieren: Contrôler: Inspeccionar: Ölstand Le niveau d’huile doit se trou- Nivel de aceite Der Ölstand sollte sich zwi- ver entre les repères maximum El nivel de aceite deberá...
Seite 192
All manuals and user guides at all-guides.com INSP ENGINE OIL REPLACEMENT 5. Start the engine and let it warm up for several minutes. CAUTION: When the oil tank is empty, never start the engine. 6. Idle the engine more than 10 seconds while keeping the motorcycle upright.
Seite 193
All manuals and user guides at all-guides.com CHANGEMENT DE L’HUILE DE MOTEUR INSP MOTORÖL WECHSELN SUSTITUCIÓN DEL ACEITE DE MOTOR 5. Den Motor anlassen und einige Mettre le moteur en marche et le Ponga en marcha el motor y deje Minuten warmlaufen lassen.
Seite 194
All manuals and user guides at all-guides.com INSP ENGINE OIL REPLACEMENT 6. If the oil filter is to be replaced during this oil change, remove the following parts and reinstall them. Replacement steps: Remove the exhaust pipe. Remove the oil filter cover 1 and oil filter element 2.
Seite 195
All manuals and user guides at all-guides.com CHANGEMENT DE L’HUILE DE MOTEUR INSP MOTORÖL WECHSELN SUSTITUCIÓN DEL ACEITE DE MOTOR 6. Soll auch der Ölfilter gewech- S’il est nécessaire de remplacer le Si también es necesario cambiar selt werden, müssen zusätz- filtre à...
Seite 196
All manuals and user guides at all-guides.com ENGINE OIL REPLACEMENT/ INSP PILOT SCREW ADJUSTMENT 10. Install: Oil filler plug 11. Inspect: Engine (for oil leaks) Oil level Refer to “ENGINE OIL LEVEL INSPEC- TION”. 12. Check: Oil pressure Checking steps: Slightly loosen the oil gallery bolt 1.
Seite 197
All manuals and user guides at all-guides.com REGLAGE DU REGIME DE RALENTI INSP LEERLAUFGEMISCH EINSTELLEN AJUSTE DEL TORNILLO PILOTO 10. Montieren: 10. Monter: 10. Instalar: Motoröl-Einfüllschraubver- Bouchon de l’orifice de rem- Tapón de llenado de aceite schluß plissage d’huile 11. Inspeccionar: 11.
Seite 198
All manuals and user guides at all-guides.com IDLE SPEED ADJUSTMENT/ INSP VALVE CLEARANCE ADJUSTMENT EC35M021 IDLE SPEED ADJUSTMENT 1. Start the engine and thoroughly warm it 2. Adjust: Idle speed Adjustment steps: Adjust the pilot screw. Refer to “PILOT SCREW ADJUSTMENT” section.
Seite 199
All manuals and user guides at all-guides.com INSP REGLAGE DU REGIME DE RALENTI/REGLAGE DU JEU DE SOUPAPES LEERLAUFDREHZAHL EINSTELEN/VENTILSPIEL EINSTELLEN AJUSTE DE LA VELOCIDAD DE RALENTÍ/AJUSTE DE LA HOLGURA DE LA VÁLVULA REGLAGE DU REGIME DE LEERLAUFDREHZAHL EINSTE- AJUSTE DE LA VELOCIDAD DE RALENTI RALENTÍ...
Seite 200
All manuals and user guides at all-guides.com INSP VALVE CLEARANCE ADJUSTMENT 4. Remove: Timing plug 1 Straight plug 2 O-ring 5. Check: Valve clearance Out of specification → Adjust. Valve clearance (cold): Intake valve: 0.15 ~ 0.20 mm (0.0059 ~ 0.0079 in) Exhaust valve: 0.25 ~ 0.30 mm (0.0098 ~ 0.0118 in) Checking steps:...
Seite 201
All manuals and user guides at all-guides.com REGLAGE DU JEU DE SOUPAPES INSP VENTILSPIEL EINSTELLEN AJUSTE DE LA HOLGURA DE LA VÁLVULA 4. Demontieren: Déposer: Extraer: Bouchon de distribution 1 Schwungrad-Abdeckschrau- Tapón de distribución 1 Bouchon droit 2 be 1 Tapón plano 2 Rotorzapfen-Abdeckschrau- Joint torique...
Seite 202
All manuals and user guides at all-guides.com INSP VALVE CLEARANCE ADJUSTMENT 6. Adjust: Valve clearance Adjustment steps: Loosen the timing chain tensioner cap bolt. Remove the timing chain tensioner and camshaft caps. NOTE: Remove the camshaft cap bolts in a criss- cross pattern from the outside working inwards.
Seite 203
All manuals and user guides at all-guides.com REGLAGE DU JEU DE SOUPAPES INSP VENTILSPIEL EINSTELLEN AJUSTE DE LA HOLGURA DE LA VÁLVULA 6. Einstellen: Régler: Ajustar: Ventilspiel Jeu de soupapes Holgura de la válvula Etapes du réglage: Arbeitsschritte: Pasos de ajuste: Steuerkettenspanner-Abdeck- Desserrer le boulon capuchon du Afloje el perno de la tapa del tensa-...
Seite 204
All manuals and user guides at all-guides.com INSP VALVE CLEARANCE ADJUSTMENT Round off the last digit of the installed pad number to the nearest increment. Last digit of pad Rounded value number 0 or 2 (NOT ROUNDED OFF) EXAMPLE: Installed pad number = 148 Rounded off value = 150 NOTE: Pads can only be selected in 0.05 mm...
Seite 205
All manuals and user guides at all-guides.com REGLAGE DU JEU DE SOUPAPES INSP VENTILSPIEL EINSTELLEN AJUSTE DE LA HOLGURA DE LA VÁLVULA Arrondir le dernier chiffre de la cale Hundertstel gemäß Tabelle run- Redondee el último dígito del installée à l’épaisseur de cale dispo- den.
Seite 206
All manuals and user guides at all-guides.com INSP VALVE CLEARANCE ADJUSTMENT Install the timing chain tentioner. Refer to “CAMSHAFTS” section in the CHAPTER 4. NOTE: Refer to “CAMSHAFTS” section in the CHAPTER 4. Turn the crankshaft counterclockwise sev- eral turns so that the installed parts settle into the right position.
Seite 207
All manuals and user guides at all-guides.com REGLAGE DU JEU DE SOUPAPES INSP VENTILSPIEL EINSTELLEN AJUSTE DE LA HOLGURA DE LA VÁLVULA Steuerkettenspanner montie- Monter le tendeur de la chaîne de Instale el tensador de la cadena de ren. distribution. distribución.
Seite 209
All manuals and user guides at all-guides.com INSP REGLAGE DU JEU DE SOUPAPES ADMISSION NUMERO DE CALE INSTALLEE JEU MESURE 120 125 130 135 140 145 150 155 160 165 170 175 180 185 190 195 200 205 210 215 220 225 230 235 240 0,00 à...
Seite 210
All manuals and user guides at all-guides.com INSP REGLAGE DU JEU DE SOUPAPES EINLASS GEMESSE- NUMMER DES AUSGEBAUTEN VENTILPLÄTTCHENS NES SPIEL 120 125 130 135 140 145 150 155 160 165 170 175 180 185 190 195 200 205 210 215 220 225 230 235 240 0,00–0,04 120 125 130 135 140 145 150 155 160 165 170 175 180 185 190 195 200 205 210 215 220 225 0,05–0,09...
Seite 211
All manuals and user guides at all-guides.com INSP AJUSTE DE LA HOLGURA DE LA VÁLVULA ADMISIÓN JUEGO NÚMERO DE SUPLEMENTO INSTALADO MEDIDO 120 125 130 135 140 145 150 155 160 165 170 175 180 185 190 195 200 205 210 215 220 225 230 235 240 0,00 ~ 0,04 120 125 130 135 140 145 150 155 160 165 170 175 180 185 190 195 200 205 210 215 220 225 0,05 ~ 0,09...
Seite 212
All manuals and user guides at all-guides.com INSP SPARK ARRESTER CLEANING (For USA) SPARK ARRESTER CLEANING (For USA) WARNING Be sure the exhaust pipe and muffler are cool before cleaning the spark arrester. Do not start the engine when cleaning the exhaust system.
Seite 213
All manuals and user guides at all-guides.com NETTOYAGE DU PARE-ETINCELLES (pour les USA) INSP FUNKENFÄNGER REINIGEN (NUR USA) LIMPIEZA DEL AMORTIGUADOR DE CHISPAS (Para USA) FUNKENFÄNGER REINIGEN (NUR NETTOYAGE DU PARE-ETINCEL- LIMPIEZA DEL AMORTIGUA- USA) LES (pour les USA) DOR DE CHISPAS (Para USA) WARNUNG ADVERTENCIA AVERTISSEMENT...
Seite 214
All manuals and user guides at all-guides.com INSP CHASSIS/BRAKE SYSTEM AIR BLEEDING EC360000 CHASSIS EC361012 BRAKE SYSTEM AIR BLEEDING WARNING Bleed the brake system if: The system has been disassembled. A brake hose has been loosened or removed. The brake fluid is very low. Å...
Seite 215
All manuals and user guides at all-guides.com PARTIE CYCLE/PURGE DE L’AIR DU SYSTEME DE FREINAGE INSP FAHRWERK/HYDRAULISCHE BREMSANLAGE ENTLÜFTEN CHASIS/PURGA DEL AIRE DEL SISTEMA DE FRENOS FAHRWERK PARTIE CYCLE CHASIS HYDRAULISCHE BREMSANLAGE PURGE DE L’AIR DU SYSTEME PURGA DEL AIRE DEL SISTEMA ENTLÜFTEN DE FREINAGE DE FRENOS...
Seite 216
All manuals and user guides at all-guides.com INSP FRONT BRAKE ADJUSTMENT NOTE: If bleeding is difficult, it may be necessary to let the brake fluid system stabilize for a few hours. Repeat the bleeding procedure when the tiny bubbles in the system have disap- peared.
Seite 217
All manuals and user guides at all-guides.com REGLAGE DE FREIN AVANT INSP VORDERRADBREMSE EINSTELLEN AJUSTE DEL FRENO DELANTERO HINWEIS: N.B.: NOTA: Kann die Anlage nicht zufrieden- Si la purge est difficile, il peut être Si resulta difícil efectuar la purga, stellend entlüftet werden, sollte nécessaire de laisser le système du puede ser necesario dejar que se esta-...
Seite 218
All manuals and user guides at all-guides.com REAR BRAKE ADJUSTMENT/ INSP FRONT BRAKE PAD INSPECTION AND REPLACEMENT EC364002 REAR BRAKE ADJUSTMENT 1. Check: Brake pedal height a Out of specification → Adjust. Brake pedal height a: 5 mm (0.20 in) 2.
Seite 219
All manuals and user guides at all-guides.com REGLAGE DU FREIN ARRIERE/CONTROLE ET CHANGEMENT DES PLAQUETTES DE FREIN AVANT HINTERRADBREMSE EINSTELLEN/VORDERRAD-BREMSBELÄGE KONTROLLIEREN INSP UND ERNEUERN AJUSTE DEL FRENO TRASERO/INSPECCIÓN Y SUSTITUCIÓN DE LAS PASTILLAS DEL FRENO DELANTERO HINTERRADBREMSE EINSTEL- REGLAGE DU FREIN ARRIERE AJUSTE DEL FRENO TRASERO Contôler: Comprobar:...
Seite 220
All manuals and user guides at all-guides.com INSP FRONT BRAKE PAD INSPECTION AND REPLACEMENT Loosen the pad pin 2. Remove the brake hose holder 3 and cal- iper 4 from the front fork. Remove the pad pin and brake pads 5. Connect the transparent hose 6 to the bleed screw 7 and place the suitable con- tainer under its end.
Seite 221
All manuals and user guides at all-guides.com INSP CONTROLE ET CHANGEMENT DES PLAQUETTES DE FREIN AVANT VORDERRAD-BREMSBELÄGE KONTROLLIEREN UND ERNEUERN INSPECCIÓN Y SUSTITUCIÓN DE LAS PASTILLAS DEL FRENO DELANTERO Haltestift 2 demontieren. Afloje el bulón de la pastilla 2. Desserrer la goupille de plaquette Bremsschlauchhalterung Extraiga el soporte del tubo de fre- Déposer le support du tuyau de...
Seite 222
All manuals and user guides at all-guides.com INSP REAR BRAKE PAD INSPECTION AND REPLACEMENT Install the pad pin plug B. Pad pin plug: 3 Nm (0.3 m • kg, 2.2 ft • lb) 3. Inspect: Brake fluid level Refer “BRAKE FLUID LEVEL INSPECTION”...
Seite 223
All manuals and user guides at all-guides.com CONTROLE ET CHANGEMENT DES PLAQUETTES DE FREIN AVANT INSP HINTERRAD-BREMSBELÄGE KONTROLLIEREN UND ERNEUERN INSPECCIÓN Y SUSTITUCIÓN DE LA PASTILLA DEL FRENO TRASERO Haltestift B montieren. Installer le bouchon de goupille de Instale el tapón del bulón de la pas- plaquette B.
Seite 224
All manuals and user guides at all-guides.com INSP REAR BRAKE PAD INSPECTION AND REPLACEMENT Remove the pad pin 6 and brake pads 7. Connect the transparent hose 8 to the bleed screw 9 and place the suitable con- tainer under its end. Loosen the bleed screw and push the cali- per piston in.
Seite 225
All manuals and user guides at all-guides.com INSP CONTROLE ET CHANGEMENT DES PLAQUETTES DE FREIN AVANT HINTERRAD-BREMSBELÄGE KONTROLLIEREN UND ERNEUERN INSPECCIÓN Y SUSTITUCIÓN DE LA PASTILLA DEL FRENO TRASERO Déposer la goupille de plaquette 6 Haltestift 6 und Bremsbeläge Extraiga el bulón de la pastilla 6 y et les plaquettes de frein 7.
Seite 226
All manuals and user guides at all-guides.com REAR BRAKE PAD INSULATOR INSPECTION/ INSP BRAKE FLUID LEVEL INSPECTION 3. Inspect: Brake fluid level Refer “BRAKE FLUID LEVEL INSPECTION” section. 4. Check: Brake pedal operation A softy or spongy feeling → Bleed brake system.
Seite 227
All manuals and user guides at all-guides.com VERIFICATION DE L’ISOLANT DE LA PLAQUETTE DE FREIN ARRIERE/ CONTROLE DU NIVEAU DU LIQUIDE DE FREIN INSPEKTION DER ISOLIERUNG DES HINTERRADBREMSBELAGS/ INSP BREMSFLÜSSIGKEITSSTAND KONTROLLIEREN INSPECCIÓN DEL AISLADOR DE LA PASTILLA DEL FRENO TRASERO/ INSPECCIÓN DEL NIVEL DE LÍQUIDO DE FRENOS 3.
Seite 228
All manuals and user guides at all-guides.com INSP SPROCKETS INSPECTION/DRIVE CHAIN INSPECTION EC368000 SPROCKETS INSPECTION 1. Inspect: Sprocket teeth a Excessive wear → Replace. NOTE: Replace the drive, driven sprockets and drive chain as a set. EC369002 DRIVE CHAIN INSPECTION 1.
Seite 229
All manuals and user guides at all-guides.com INSP CONTROLE DES PIGNONS/CONTROLE DE LA CHAINE DE TRANSMISSION KETTENRÄDER KONTROLLIEREN/ANTRIEBSKETTE KONTROLLIEREN INSPECCIÓN DE LOS PIÑONES/INSPECCIÓN DE LA CADENA DE TRANSMISIÓN KETTENRÄDER KONTROLLIE- CONTROLE DES PIGNONS INSPECCIÓN DE LOS PIÑONES Contrôler: Inspeccionar: Dent de pignon a Diente del piñón a 1.
Seite 230
All manuals and user guides at all-guides.com INSP DRIVE CHAIN SLACK ADJUSTMENT 5. Install: Drive chain 1 Joint 2 Master link clip 3 CAUTION: Be sure to install the master link clip to the direction as shown. a Turning direction 6.
Seite 231
All manuals and user guides at all-guides.com REGLAGE DE LA FLECHE DE CHAINE DE TRANSMISSION INSP ANTRIEBSKETTEN-DURCHHANG EINSTELLEN INSPECCIÓN DE LA CADENA DE TRANSMISIÓN 5. Montieren: Monter: Instalar: Chaîne de transmission 1 Antriebskette 1 Cadena de transmisión 1 Raccord 2 Laschen 2 Junta 2 Kettenschloßfeder 3...
Seite 232
All manuals and user guides at all-guides.com INSP FRONT FORK INSPECTION 3. Adjust: Drive chain slack Drive chain slack adjustment steps: Loosen the axle nut 1 and locknuts 2. Adjust chain slack by turning the adjusters To tighten → Turn adjuster 3 counter- clockwise.
Seite 233
All manuals and user guides at all-guides.com CONTROLE DE LA FOURCHE AVANT INSP TELESKOPGABEL KONTROLLIEREN INSPECCIÓN DE LA HORQUILLA DELANTERA 3. Einstellen: Régler: Ajustar: Antriebsketten-Durchhang Flèche de chaîne de transmis- Tensión de la cadena de trans- sion misión Arbeitsschritte Achsmutter 1 und Sicherungs- Etapes de réglage de flèche de Pasos de ajuste de la tensión de la muttern 2 lockern.
Seite 234
All manuals and user guides at all-guides.com FRONT FORK OIL SEAL AND DUST SEAL CLEANING/ INSP FRONT FORK REBOUND DAMPING FORCE ADJUSTMENT EC36D001 FRONT FORK OIL SEAL AND DUST SEAL CLEANING 1. Remove: Protector Dust seal 1 NOTE: Use a thin screw driver, and be careful not to damage the inner fork tube and dust seal.
Seite 235
All manuals and user guides at all-guides.com NETTOYAGE DE BAGUE D’ETANCHEITE ET DE JOINT ANTIPOUSSIERE DE FOURCHE AVANT/REGLAGE DE LA FORCE D’AMORTISSEMENT DE REBOND DE LA FOURCHE AVANT GABELDICHTRING UND STAUBMANSCHETTE REINIGEN/ TELESKOPGABEL-ZUGSTUFENDÄMPFUNG EINSTELLEN INSP LIMPIEZA DE GUARDAPOLVOS Y SELLOS DE ACEITE DE LA HORQUILLA DELANTERA/AJUSTE DE LA TENSIÓN DE RETORNO DEL AMORTIGUADOR DE LA HORQUILLA DELANTERA GABELDICHTRING UND STAUB-...
Seite 236
All manuals and user guides at all-guides.com FRONT FORK COMPRESSION DAMPING FORCE INSP ADJUSTMENT STANDARD POSITION: This is the position which is back by the spe- cific number of clicks from the fully turned-in position. Standard position: 8 clicks out *14 clicks out * For EUROPE CAUTION:...
Seite 237
All manuals and user guides at all-guides.com REGLAGE DE LA FORCE D’AMORTISSEMENT DE COMPRESSION DE LA FOURCHE AVANT INSP TELESKOPGABEL-DRUCKSTUFEN-DÄMPFUNG EINSTELLEN AJUSTE DE LA TENSIÓN DEL AMORTIGUADOR DE COMPRESIÓN DE LA HORQUILLA DELANTERA Normaleinstellung POSITION STANDARD: POSICIÓN ESTÁNDAR: Zum Erreichen der Normaleinstel- C’est la position qui se trouve en Esta es la posición a la que vuelve por lung die Einstellschraube nach...
Seite 238
All manuals and user guides at all-guides.com INSP REAR SHOCK ABSORBER INSPECTION STANDARD POSITION: This is the position which is back by the spe- cific number of clicks from the fully turned-in position. Standard position: 7 clicks out *12 clicks out * For EUROPE CAUTION: Do not force the adjuster past the minimum...
Seite 239
All manuals and user guides at all-guides.com CONTROLE DE L’AMORTISSEUR ARRIERE INSP FEDERBEIN KONTROLLIEREN INSPECCIÓN DEL AMORTIGUADOR TRASERO Normaleinstellung POSITION STANDARD: POSICIÓN ESTÁNDAR: Zum Erreichen der Normaleinstel- C’est la position qui se trouve en Esta es la posición a la que vuelve por lung die Einstellschraube nach arrière du nombre spécifié...
Seite 240
All manuals and user guides at all-guides.com REAR SHOCK ABSORBER SPRING PRELOAD INSP ADJUSTMENT EC36M012 REAR SHOCK ABSORBER SPRING PRELOAD ADJUSTMENT 1. Elevate the rear wheel by placing the suitable stand under the engine. 2. Remove: Rear frame 3. Loosen: Locknut 1 4.
Seite 241
All manuals and user guides at all-guides.com INSP REGLAGE DE LA PRECONTRAINTE DE RESSORT DE L’AMORTISSEUR ARRIERE FEDERBEIN-FEDERVORSPANNUNG EINSTELLEN AJUSTE DE LA PRECARGA DEL MUELLE DEL AMORTIGUADOR TRASERO FEDERBEIN-FEDERVORSPAN- REGLAGE PRECON- AJUSTE DE LA PRECARGA DEL NUNG EINSTELLEN TRAINTE RESSORT MUELLE DEL AMORTIGUADOR 1.
Seite 242
All manuals and user guides at all-guides.com REAR SHOCK ABSORBER REBOUND INSP DAMPING FORCE ADJUSTMENT EC36N014 REAR SHOCK ABSORBER REBOUND DAMPING FORCE ADJUSTMENT 1. Adjust: Rebound damping force By turning the adjuster 1. Stiffer a → Increase the rebound damp- ing force.
Seite 243
All manuals and user guides at all-guides.com REGLAGE DE LA FORCE D’AMORTISSEMENT DE REBOND DE L’AMORTISSEUR INSP ARRIERE FEDERBEIN-ZUGSTUFENDÄMPFUNG EINSTELLEN AJUSTE DE LA TENSIÓN DE RETORNO DEL AMORTIGUADOR TRASERO FEDERBEIN-ZUGSTUFENDÄMP- REGLAGE FORCE AJUSTE DE LA TENSIÓN DE FUNG EINSTELLEN D’AMORTISSEMENT DE REBOND RETORNO AMORTIGUA- 1.
Seite 244
All manuals and user guides at all-guides.com REAR SHOCK ABSORBER LOW COMPRESSION INSP DAMPING FORCE ADJUSTMENT EC36c000 REAR SHOCK ABSORBER LOW COMPRESSION DAMPING FORCE ADJUSTMENT 1. Adjust: Low compression damping force By turning the adjuster 1. Stiffer a → Increase the low compres- sion damping force.
Seite 245
All manuals and user guides at all-guides.com REGLAGE DE LA FORCE D’AMORTISSEMENT A BASSE COMPRESSION DE L’AMORTISSEUR ARRIERE INSP EINSTELLUNG DER FEDERBEIN-DRUCKSTUFENDÄMPFUNG AJUSTE DE LA TENSIÓN DE RETORNO DE COMPRESIÓN BAJA DEL AMORTIGUADOR TRASERO EINSTELLUNG DER FEDERBEIN- REGLAGE FORCE AJUSTE DE LA TENSIÓN DE DRUCKSTUFENDÄMPFUNG D’AMORTISSEMENT BASSE...
Seite 246
All manuals and user guides at all-guides.com REAR SHOCK ABSORBER HIGH COMPRESSION INSP DAMPING FORCE ADJUSTMENT EC36d000 REAR SHOCK ABSORBER HIGH COMPRESSION DAMPING FORCE ADJUSTMENT 1. Adjust: High compression damping force By turning the adjuster 1. Stiffer a → Increase the high compres- sion damping force.
Seite 247
All manuals and user guides at all-guides.com REGLAGE DE LA FORCE D’AMORTISSEMENT A HAUTE COMPRESSION DE L’AMORTISSEUR ARRIERE EINSTELLUNG DER FEDERBEIN-DRUCKSTUFENDÄMPFUNG INSP AJUSTE DE LA TENSIÓN DE RETORNO DE COMPRESIÓN ALTA DEL AMORTIGUADOR TRASERO EINSTELLUNG DER FEDERBEIN- REGLAGE FORCE AJUSTE DE LA TENSIÓN DE DRUCKSTUFENDÄMPFUNG D’AMORTISSEMENT A HAUTE RETORNO...
Seite 248
All manuals and user guides at all-guides.com TIRE PRESSURE CHECK/SPOKES INSPECTION AND INSP TIGHTENING/WHEEL INSPECTION EC36Q000 TIRE PRESSURE CHECK 1. Measure: Tire pressure Out of specification → Adjust. Standard tire pressure: 100 kPa (1.0 kg/cm , 15 psi) NOTE: Check the tire while it is cold. Loose bead stoppers allow the tire to slip off its position on the rim when the tire pressure is low.
Seite 249
All manuals and user guides at all-guides.com CONTROLE DE PRESSION DES PNEUS/CONTROLE ET SERRAGE DES RAYONS/ CONTROLE DE LA ROUE REIFENLUFTDRUCK KONTROLLIEREN/SPEICHEN KONTROLLIEREN UND INSP FESTZIEHEN/RÄDER KONTROLLIEREN COMPROBACIÓN DE LA PRESIÓN DE LOS NEUMÁTICOS/INSPECCIÓN Y AJUSTE DE LOS RADIOS/INSPECCIÓN DE RUEDAS REIFENLUFTDRUCK KONTROL- CONTROLE DE PRESSION DES...
Seite 250
All manuals and user guides at all-guides.com INSP STEERING HEAD INSPECTION AND ADJUSTMENT 2. Inspect: Bearing free play Exist play → Replace. EC36U012 STEERING HEAD INSPECTION AND ADJUSTMENT 1. Elevate the front wheel by placing a suit- able stand under the engine. 2.
Seite 251
All manuals and user guides at all-guides.com CONTROLE ET REGLAGE DE LA TETE DE FOURCHE INSP LENKKOPF KONTROLLIEREN UND EINSTELLEN INSPECCIÓN Y AJUSTE DEL CABEZAL DE DIRECCIÓN 2. Kontrollieren: Vérifier: Inspeccionar: Lagerspiel Jeu de roulement Juego libre del cojinete Il y a du jeu → Changer. Spiel →...
Seite 252
All manuals and user guides at all-guides.com INSP STEERING HEAD INSPECTION AND ADJUSTMENT Tighten the ring nut 3 using ring nut wrench 4. NOTE: Set the torque wrench to the ring nut wrench so that they form a right angle. Ring nut wrench: YM-33975/90890-01403 Ring nut (initial tightening):...
Seite 253
All manuals and user guides at all-guides.com CONTROLE ET REGLAGE DE LA TETE DE FOURCHE INSP LENKKOPF KONTROLLIEREN UND EINSTELLEN INSPECCIÓN Y AJUSTE DEL CABEZAL DE DIRECCIÓN Serrer l’écrou annulaire 3 en utili- Ringmutter 3 mit dem Haken- Apriete la tuerca anular 3 con la sant la clé...
Seite 254
All manuals and user guides at all-guides.com INSP LUBRICATION EC36a041 LUBRICATION Å Use Yamaha cable lube or equivalent on these To ensure smooth operation of all compo- areas. ı Use SAE10W-30 motor oil or suitable chain lubri- nents, lubricate your machine during setup, cants.
Seite 255
8 Extremo del cable del acelerador 0 Extrémité du câble de décompresseur 0 Dekompressionszugende 9 Extremo del cable del embrague Å Mettre du lubrifiant Yamaha pour câbles, Å Yamaha Seilzug-Schmiermittel oder 0 Extremo del cable de descompresión ou équivalent sur ces parties.
Seite 256
All manuals and user guides at all-guides.com INSP ELECTRICAL/SPARK PLUG INSPECTION EC370000 ELECTRICAL EC371001 SPARK PLUG INSPECTION 1. Remove: Spark plug 2. Inspect: Electrode 1 Wear/damage → Replace. Insulator color 2 Normal condition is a medium to light tan color. Distinctly different color →...
Seite 257
All manuals and user guides at all-guides.com PARTIE ELECTRIQUE/CONTROLE DE LA BOUGIE INSP ELEKTRISCHE ANLAGE/ZÜNDKERZE KONTROLLIEREN SISTEMA ELÉCTRICO/INSPECCIÓN DE LA BUJÍA ELEKTRISCHE ANLAGE PARTIE ELECTRIQUE SISTEMA ELÉCTRICO ZÜNDKERZE KONTROLLIEREN CONTROLE DE LA BOUGIE INSPECCIÓN DE LA BUJÍA 1. Demontieren: Déposer: Extraer: Zündkerze Bougie...
Seite 258
All manuals and user guides at all-guides.com INSP IGNITION TIMING CHECK IGNITION TIMING CHECK 1. Remove: Timing plug 1 2. Attach: Timing light Inductive tachometer To the spark plug lead. Timing light: YM-33277-A/90890-03141 Inductive tachometer YU-8036-1 Engine tachometer: 90890-03113 3. Check: Ignition timing Checking steps: Start the engine and let it warm up.
Seite 259
All manuals and user guides at all-guides.com CONTROLE DE L’AVANCE A L’ALLUMAGE INSP ZÜNDZEITPUNKT KONTROLLIEREN COMPROBACIÓN DE LA DISTRIBUCIÓN DE ENCENDIDO ZÜNDZEITPUNKT KONTROLLIE- CONTROLE DE L’AVANCE A COMPROBACIÓN DE LA DISTRI- L’ALLUMAGE BUCIÓN DE ENCENDIDO 1. Demontieren: Déposer: Extraer: Bouchon de distribution 1 Schwungrad-Abdeckschrau- Tapón de distribución 1 be 1...
Seite 260
All manuals and user guides at all-guides.com INSP REPLACING THE HEADLIGHT BULBS REPLACING THE HEADLIGHT BULBS The following procedure applies to both of the headlight bulb. 1. Remove: Number plate Refer to “SEAT, FUEL TANK AND SIDE COVERS” section in the CHAP- TER 4.
Seite 261
All manuals and user guides at all-guides.com REMPLACER LES AMPOULES DU PHARE INSP SCHEINWERFERLAMPE AUSWECHSELN SUSTITUCIÓN DE LAS BOMBILLAS DEL FARO SCHEINWERFERLAMPE AUS- REMPLACER LES AMPOULES DU SUSTITUCIÓN DE LAS BOMBI- WECHSELN PHARE LLAS DEL FARO Die folgende Beschreibung gilt für La procédure suivante est applicable aux El siguiente proceso se aplica a las bom- beiden Schweinwerferlampen.
Seite 262
All manuals and user guides at all-guides.com INSP ADJUSTING THE HEADLIGHT BEAMS ADJUSTING THE HEADLIGHT BEAMS The following procedure applies to both of the headlight. 1. Adjust: Headlight beam (vertically) Adjusting steps: Turn the adjusting screw 1 in direction a or b.
Seite 263
All manuals and user guides at all-guides.com REGLAGES DES FAISCEAUX DES PHARES INSP SCHEINWERFER EINSTELLEN AJUSTE DEL HAZ DE LUZ DEL FARO SCHEINWERFER EINSTELLEN REGLAGES DES FAISCEAUX DES AJUSTE DEL HAZ DE LUZ DEL Die folgende Beschreibung gilt für PHARES FARO beide Schweinwerfer.
Seite 264
All manuals and user guides at all-guides.com SEAT, FUEL TANK AND SIDE COVERS 3EC400000 ENGINE EC4R0000 SEAT, FUEL TANK AND SIDE COVERS Å For USA, CDN ı Except for USA, CDN Extent of removal: 1 Seat removal 2 Fuel tank removal 3 Side covers removal 4 Number plate removal Extent of removal...
Seite 265
All manuals and user guides at all-guides.com SELLE, RESERVOIR A ESSENCE ET CACHES LATERAUX SITZBANK, KRAFTSTOFFTANK UND SEITENABDECKUNGEN ASIENTO, DEPÓSITO DE COMBUSTIBLE Y CUBIERTAS LATERALES MOTEUR SELLE, RESERVOIR A ESSENCE ET CACHES LATERAUX Å Pour les USA, CDN ı Excepté pour les USA, CDN Organisation de la dépose: 1 Dépose du selle 2 Dépose du réservoir à...
Seite 266
All manuals and user guides at all-guides.com EXHAUST PIPE AND SILENCER EC4S0000 EXHAUST PIPE AND SILENCER Å For USA ı Except for USA Extent of removal: 1 Silencer removal 2 Exhaust pipe removal Extent of removal Order Part name Q’ty Remarks EXHAUST PIPE AND SILENCER REMOVAL...
Seite 267
All manuals and user guides at all-guides.com TUYAU D’ECHAPPEMENT ET SILENCIEUX KRÜMMER UND SCHALLDÄMPFER TUBO DE ESCAPE Y SILENCIADOR TUYAU D’ECHAPPEMENT ET SILENCIEUX Å Pour l’USA ı Excepté pour l’USA 1 Dépose du silencieux 2 Dépose du tuyau d’échappement Organisation de la dépose: Organisation de la dépose Ordre Nom de pièce...
Seite 268
All manuals and user guides at all-guides.com RADIATOR EC450001 RADIATOR Å For USA, CDN ı Except for USA, CDN Extent of removal: 1 Radiator removal 2 Coolant reservoir removal Extent of removal Order Part name Q’ty Remarks RADIATOR REMOVAL Preparation for removal Drain the coolant.
Seite 269
All manuals and user guides at all-guides.com RADIATEUR KÜHLER RADIADOR RADIATEUR Å Pour les USA, CDN ı Exvepté pour les USA, CDN Organisation de la dépose: 1 Dépose du radiateur 2 Dépose du réservoir de liquide de refroidissement Organisation de la dépose Ordre Nom de pièce Qté...
Seite 270
All manuals and user guides at all-guides.com RADIATOR Å For USA,CDN ı Except for USA, CDN Extent of removal Order Part name Q’ty Remarks Radiator breather hose Radiator (left) Hose 1 Pipe 1/O-ring Coolant reservoir hose Coolant reservoir breather hose Coolant reservoir tank 4 - 4...
Seite 271
All manuals and user guides at all-guides.com RADIATEUR KÜHLER RADIADOR Å Pour les USA, CDN ı Exvepté pour les USA, CDN Organisation de la dépose Ordre Nom de pièce Qté Remarques Tuyau du reniflard de radiateur Radiateur (gauche) Flexible 1 Tuyau 1/joint torique Tuyau flexible du réservoir de liguide refroidis- sement...
Seite 272
All manuals and user guides at all-guides.com RADIATOR EC456000 HANDLING NOTE WARNING Do not remove the radiator cap when the engine and radiator are hot. Scalding hot fluid and steam may be blown out under pressure, which could cause serious injury.
Seite 273
All manuals and user guides at all-guides.com RADIATEUR KÜHLER RADIADOR HANDHABUNGSHINWEIS REMARQUES CONCERNANT LA NOTA DE MANEJO MANIPULATION WARNUNG ADVERTENCIA AVERTISSEMENT Der heiße Kühler steht unter No extraiga la tapa del radiador Ne jamais enlever le bouchon du Druck. Daher Kühlerver- cuando el motor y el radiador estén radiateur quand le moteur et le radia-...
Seite 274
All manuals and user guides at all-guides.com RADIATOR EC455000 ASSEMBLY AND INSTALLATION EC445350 Radiator 1. Install: Pipe 1 1 Hose 1 2 Pipe 2 3 Hose 3 4 Hose 4 5 2. Install: Hose 2 1 Radiator (left) 2 3. Install: Radiator breather hose 1 Radiator (right) 2 Refer to “CABLE ROUTING DIA-...
Seite 275
All manuals and user guides at all-guides.com RADIATEUR KÜHLER RADIADOR ZUSAMMENBAU UND MONTAGE ASSEMBLAGE ET MONTAGE MONTAJE E INSTALACIÓN Kühler Radiateur Radiador 1. Montieren: Monter: Instalar: Tuyau 1 1 Rohr 1 1 Tubo 1 1 Flexible 1 2 Schlauch 1 2 Tubo 1 2 Tuyau 2 3 Rohr 2 3...
Seite 276
All manuals and user guides at all-guides.com CARBURETOR CARBURETOR Extent of removal: 1 Carburetor removal Extent of removal Order Part name Q’ty Remarks CARBURETOR REMOVAL Preparation for removal Fuel tank Refer to “SEAT, FUEL TANK AND SIDE COVERS” section. Clamp Band TPS coupler Throttle cable cover...
Seite 277
All manuals and user guides at all-guides.com CARBURATEUR VERGASER CARBURADOR CARBURATEUR Organisation de la dépose: 1 Dépose du carburateur Organisation de la dépose Ordre Nom de pièce Qté Remarques DEPOSE DU CARBURATEUR Préparation à la dépose Réservoir à essence Se reporter à la section “SELLE, RESERVOIR A ESSENCE ET CACHES LATERAUX”.
Seite 278
All manuals and user guides at all-guides.com CARBURETOR EC468000 CARBURETOR DISASSEMBLY Extent of removal: 1 Carburetor disassembly Extent of removal Order Part name Q’ty Remarks CARBURETOR DISASSEMBLY Breather hose Valve lever housing cover Screw (throttle shaft) Throttle valve Needle holder Jet needle Accelerator pump cover Spring (accelerator pump)
Seite 279
All manuals and user guides at all-guides.com CARBURATEUR VERGASER CARBURADOR DEMONTAGE DU CARBURATEUR 1 Démontage du carburateur Organisation de la dépose: Organisation de la dépose Ordre Nom de pièce Qté Remarques DEMONTAGE DU CARBURATEUR Reniflard Couvercle de logement de levier de soupape Vis (axe d’accélérateur) Boisseau Support d’aiguille...
Seite 280
All manuals and user guides at all-guides.com CARBURETOR Extent of removal Order Part name Q’ty Remarks Pilot screw Refer to “REMOVAL POINTS”. Float pin Float Needle valve Valve seat Main jet Needle jet Spacer Pilot jet Starter jet Push rod Throttle shaft assembly Push rod link lever assembly Intake joint...
Seite 281
All manuals and user guides at all-guides.com CARBURATEUR VERGASER CARBURADOR Organisation de la dépose Ordre Nom de pièce Qté Remarques Vis de richesse Se reporter à “POINTS DE DEPOSE”. Axe de flotteur Flotteur Pointeau Siège de pointeau Gicleur principal Gicleur de ralenti Entretoise Gicleur de starter Puits d’aiguille...
Seite 282
All manuals and user guides at all-guides.com CARBURETOR EC466020 HANDLING NOTE CAUTION: Do not loosen the screws {TPS (throttle position sensor)} 1 except when changing the TPS (throttle position sensor) due to failure because it will cause a drop in engine performance.
Seite 283
All manuals and user guides at all-guides.com CARBURATEUR VERGASER CARBURADOR HINWEIS ZUM HANDLING REMARQUE CONCERNANT LES NOTA DE MANEJO MANIPULATIONS PRECAUCION: ACHTUNG: ATTENTION: Die TPS-Schrauben (Drosselklap- No afloje los tornillos {TPS (sensor de Ne pas desserrer les vis {TPS (capteur pen-Positionssensor) 1 nicht lö- posición del acelerador)} 1 excepto du papillon d’accélération)} 1 sauf...
Seite 284
All manuals and user guides at all-guides.com CARBURETOR 2. Inspect: Main jet 1 Pilot jet 2 Needle jet 3 Starter jet 4 Main air jet 5 Pilot air jet 6 Damage → Replace. Contamination → Clean. NOTE: Use a petroleum based solvent for cleaning. Blow out all passages and jets with com- pressed air.
Seite 285
All manuals and user guides at all-guides.com CARBURATEUR VERGASER CARBURADOR 2. Kontrollieren: Contrôler: Inspeccionar: Gicleur principal 1 Hauptdüse 1 Surtidor principal 1 Gicleur de ralenti 2 Leerlaufdüse 2 Surtidor piloto 2 Puits d’aiguille 3 Nadeldüse 3 Surtidor de aguja 3 Gicleur de starter 4 Choke-Düse 4 Surtidor de arranque 4...
Seite 286
All manuals and user guides at all-guides.com CARBURETOR EC464511 Float height 1. Measure: Float height a Out of specification → Adjust. Float height: 8.0 mm (0.31 in) Measurement and adjustment steps: Hold the carburetor in an upside down position. NOTE: Slowly tilt the carburetor in the opposite direction, then take the measurement when the needle valve aligns with the float...
Seite 287
All manuals and user guides at all-guides.com CARBURATEUR VERGASER CARBURADOR Schwimmerhöhe Hauteur du flotteur Altura del flotador 1. Messen: Mesurer: Medir: Hauteur du flotteur a Schwimmerhöhe a Altura del flotador a Hors spécification → Régler. Unvorschriftsmäßig → Ein- Fuera de especificaciones → stellen.
Seite 288
All manuals and user guides at all-guides.com CARBURETOR Starter plunger 1. Inspect: Cold starter plunger 1 Hot starter plunger (red) 2 Wear/damage → Replace. Accelerator pump 1. Inspect: Diaphragm (accelerator pump) 1 Spring (accelerator pump) 2 Accelerator pump cover 3 O-ring 4 Push rod 5 Tears (diaphragm)/damage →...
Seite 289
All manuals and user guides at all-guides.com CARBURATEUR VERGASER CARBURADOR Choke-Schieber Plongeur de starter Empujador del arrancador 1. Kontrollieren: Contrôler: Inspeccionar: Kaltstarter-Tauchkolben 1 Plongeur de démarrage à froid Empujador de arranque en frío Heißstarter-Tauchkolben (rot) 2 Plongeur de démarrage à chaud Empujador de arranque en Verschleiß/Beschädigung →...
Seite 290
All manuals and user guides at all-guides.com CARBURETOR 2. Install: Main air jet 1 Pilot air jet 2 Intake joint 3 3. Install: Spring 1 1 Lever 1 2 To lever 2 3. NOTE: Make sure the spring 1 fits on the stopper a of the lever 2.
Seite 291
All manuals and user guides at all-guides.com CARBURATEUR VERGASER CARBURADOR 2. Montieren: Monter: Instalar: Gicleur d’air principal 1 Hauptluftdüse 1 Surtidor de aire principal 1 Gicleur d’air de ralenti 2 Leerlaufluftdüse 2 Surtidor de aire piloto 2 Raccord d’admission 3 Ansaugstutzen 3 Junta de admisión 3 Installer:...
Seite 292
All manuals and user guides at all-guides.com CARBURETOR 7. Install: Spring 1 Joint collar 2 To throttle shaft 3. NOTE: Install the bigger hook a of the spring fits on the stopper b of the throttle shaft pulley. 8. Install: Throttle shaft assembly 1 Plain washer (metal) 2 Plain washer (resin) 3...
Seite 293
All manuals and user guides at all-guides.com CARBURATEUR VERGASER CARBURADOR 7. Montieren: Installer: Instalar: Ressort 1 Feder 1 Resorte 1 Manchette de joint 2 Verbindungsmuffe 2 Casquillo de unión 2 A l’axe de papillon 3. (zur Drosselwelle 3) A eje del acelerador 3. HINWEIS: N.B.: NOTA:...
Seite 294
All manuals and user guides at all-guides.com CARBURETOR 10. Install: Starter jet 1 Pilot jet 2 Spacer 3 Needle jet 4 Main jet 5 11. Install: Valve seat Screw (valve seat) 1 Needle valve 2 Float 3 Float pin 4 NOTE: After installing the needle valve to the float, install them to the carburetor.
Seite 295
All manuals and user guides at all-guides.com CARBURATEUR VERGASER CARBURADOR 10. Montieren: 10. Monter: 10. Instalar: Gicleur de starter 1 Choke-Düse 1 Surtidor de arranque 1 Gicleur de ralenti 2 Leerlaufdüse 2 Surtidor piloto 2 Entretoise 3 Distanzstück 3 Separador 3 Puits d’aiguille 4 Nadeldüse 4 Surtidor de aguja 4...
Seite 296
All manuals and user guides at all-guides.com CARBURETOR 14. Install: Diaphragm (air cut valve) 1 Spring (air cut valve) 2 O-ring 3 Air cut valve cover 4 Screw (air cut valve cover) 5 15. Install: Diaphragm (accelerator pump) 1 Spring 2 O-ring 3 Cover 4 Screw (cover) 5...
Seite 297
All manuals and user guides at all-guides.com CARBURATEUR VERGASER CARBURADOR 14. Montieren: 14. Monter: 14. Instalar: Membran (Luftabschaltven- Membrane (clapet de coupure Diafragma (válvula de corte de d’air) 1 til) 1 aire) 1 Feder 2 Ressort (clapet de coupure Muelle (válvula de corte de d’air) 2 O-Ring 3 aire) 2...
Seite 298
All manuals and user guides at all-guides.com CAMSHAFTS 19. Install: Carburetor breather hose 1 Refer to “CABLE ROUTING DIA- GRAM” section in the CHAPTER 2. NOTE: Install the breather hose to the carburetor so that the hose does not bend near where it is installed.
Seite 299
All manuals and user guides at all-guides.com CARBURATEUR VERGASER CARBURADOR 19. Montieren: 19. Monter: 19. Instalar: Reniflard de carburateur 1 Vergaser-Entlüftungs- Tubo respiradero del carbura- schlauch 1 dor 1 Se reporter à la section “CHE- Siehe unter “KABELFÜH- MINEMENT DES CABLES” Consulte apartado RUNG”...
Seite 300
All manuals and user guides at all-guides.com CARBURETOR 6. Install: Throttle cable cover 1 Screw (throttle cable cover) 2 4 Nm (0.4 m · kg, 2.9 ft · lb) NOTE: Install the throttle cable cover with its pawl a hung on the carburetor. 7.
Seite 301
All manuals and user guides at all-guides.com CARBURATEUR VERGASER CARBURADOR 6. Montieren: Monter: Instalar: Gaszug-Abdeckung 1 Cache du logement des câbles Cubierta del cable del acelera- d’accélération 1 Schraube (gaszug-abdek- dor 1 kung) 2 Vis (cache du logement des Tornillo (cubierta del cable del câbles d’accélération) 2 acelerador) 2 4 Nm (0,4 m ·...
Seite 302
All manuals and user guides at all-guides.com CAMSHAFTS CAMSHAFTS CYLINDER HEAD COVER Extent of removal: 1 Cylinder head cover removal Extent of removal Order Part name Q’ty Remarks CYLINDER HEAD COVER REMOVAL Preparation for removal Seat and fuel tank Refer to “SEAT, FUEL TANK AND SIDE COVERS”...
Seite 303
All manuals and user guides at all-guides.com ARBRES A CAMES NOCKENWELLE ÁRBOLES DE LEVAS ARBRES A CAMES COUVERCLE DE CULASSE Organisation de la dépose: 1 Dépose du couvercle de culasse Organisation de la dépose Ordre Nom de pièce Qté Remarques DEPOSE DE LA CULASSE Préparation à...
Seite 304
All manuals and user guides at all-guides.com CAMSHAFTS CAMSHAFTS Extent of removal: 1 Timing chain removal 2 Camshaft removal Extent of removal Order Part name Q’ty Remarks CAMSHAFTS REMOVAL Timing plug Straight plug Tensioner cap bolt Timing chain tensioner Gasket Bolt (camshaft cap) Refer to “REMOVAL POINTS”.
Seite 305
All manuals and user guides at all-guides.com ARBRES A CAMES NOCKENWELLE ÁRBOLES DE LEVAS ARBRES A CAMES 1 Dépose de la chaîne de distribution 2 Dépose de l’arbre à cames Organisation de la dépose: Organisation de la dépose Ordre Nom de pièce Qté...
Seite 306
All manuals and user guides at all-guides.com CAMSHAFTS REMOVAL POINTS Camshaft 1. Remove: Timing plug 1 Straight plug 2 2. Align: “I” mark With stationary pointer. Checking steps: Turn the crankshaft counterclockwise with a wrench. Align the “I” mark a on the rotor with the stationary pointer b on the crankcase cover.
Seite 307
All manuals and user guides at all-guides.com ARBRES A CAMES NOCKENWELLE ÁRBOLES DE LEVAS AUSBAU POINTS DE DEPOSE PUNTOS DE EXTRACCIÓN Nockenwelle Arbre à cames Árbol de levas 1. Demontieren: Déposer: Extraer: Bouchon de distribution 1 Schwungrad-Abdeckschrau- Tapón de distribución 1 Bouchon droit 2 be 1 Tapón recto 2...
Seite 308
All manuals and user guides at all-guides.com CAMSHAFTS 6. Remove: Clips Dowel pins Exhaust camshaft 1 Intake camshaft 2 NOTE: Attach a wire 3 to the timing chain to prevent it from falling into the crankcase. INSPECTION Camshaft 1. Inspect: Cam lobes Pitting/scratches/blue discoloration →...
Seite 309
All manuals and user guides at all-guides.com ARBRES A CAMES NOCKENWELLE ÁRBOLES DE LEVAS 6. Demontieren: Déposer: Extraer: Clip Clip de clavetage Clips Paßstift Goujon Fijos de centraje Auslaß-Nockenwelle 1 Árbol de levas 1 (escape) Arbre à cames d’échappement Einlaß-Nockenwelle 2 Árbol de levas 2 (admisión) Arbre à...
Seite 310
All manuals and user guides at all-guides.com CAMSHAFTS Measurement steps: Install the camshaft onto the cylinder head. ® Position a strip of Plastigauge 1 onto the camshaft. Install the circlip, dowel pins and camshaft caps. Bolt (camshaft cap): 10 Nm (1.0 m • kg, 7.2 ft • lb) NOTE: Tighten the bolts (camshaft cap) in a crisscross pattern from innermost to outer...
Seite 311
All manuals and user guides at all-guides.com ARBRES A CAMES NOCKENWELLE ÁRBOLES DE LEVAS Arbeitsschritte Etapes de la mesure: Pasos de medición: Nockenwelle in den Zylinder- Installer l’arbre à cames sur la Instale el árbol de levas en la culasse. kopf einsetzen.
Seite 312
All manuals and user guides at all-guides.com CAMSHAFTS Timing chain tensioner 1. Check: While pressing the tensioner rod lightly with fingers, use a thin screwdriver 1 and wind the tensioner rod up fully clockwise. When releasing the screwdriver by pressing lightly with fingers, make sure that the tensioner rod will come out smoothly.
Seite 313
All manuals and user guides at all-guides.com ARBRES A CAMES NOCKENWELLE ÁRBOLES DE LEVAS Steuerkettenspanner Tendeur de la chaîne de distribution Tensor de la cadena de distribución 1. Kontrollieren: Contrôler: Comprobar: Steuerkettenspanner- Tout en comprimant légère- Mientras presiona la varilla del kopf leicht mit dem Finger ment la tige du tendeur à...
Seite 314
All manuals and user guides at all-guides.com CAMSHAFTS Install the dowel pins, clips and camshaft caps 4. Bolt (camshaft cap): 10 Nm (1.0 m • kg, 7.2 ft • lb) NOTE: Tighten the camshaft cap bolts 5 in a criss- cross pattern.
Seite 315
All manuals and user guides at all-guides.com ARBRES A CAMES NOCKENWELLE ÁRBOLES DE LEVAS Die Paßstifte, Clips und Nok- Monter les goujons, les clips et les Instale los fijos de centraje, clips y kenwellen-Lagerdeckel 4 mon- chapeaux d’arbre à cames 4. tapas del árbol de levas 4.
Seite 316
All manuals and user guides at all-guides.com CYLINDER HEAD CYLINDER HEAD CYLINDER HEAD Extent of removal: 1 Cylinder head removal Extent of removal Order Part name Q’ty Remarks CYLINDER HEAD REMOVAL Preparation for removal Seat and fuel tank Refer to “SEAT, FUEL TANK AND SIDE COVERS”...
Seite 317
All manuals and user guides at all-guides.com CULASSE ZYLINDERKOPF CULATA CULASSE CULASSE Organisation de la dépose: 1 Dépose de la culasse Organisation de la dépose Ordre Nom de pièce Qté Remarques DEPOSE DE LA CULASSE ET DU CYLIN- Préparation à la dépose Selle et réservoir à...
Seite 318
All manuals and user guides at all-guides.com CYLINDER HEAD Extent of removal Order Part name Q’ty Remarks Gasket Dowel pin Timing chain guide (front) 4 - 28...
Seite 319
All manuals and user guides at all-guides.com CULASSE ZYLINDERKOPF CULATA Organisation de la dépose Ordre Nom de pièce Qté Remarques Joint Goujon Guide de chaîne de distribution (avant) Reihen- Demontage-Arbeiten Bauteil Anz. Bemerkungen folge Dichtung Paßstift Steuerkettenschiene (vorn) Alcance de la extracción Orden Denominación de la pieza Cantidad...
Seite 320
All manuals and user guides at all-guides.com CYLINDER HEAD INSPECTION Cylinder head 1. Eliminate: Carbon deposits (from the combustion chambers) Use a rounded scraper. NOTE: Do not use a sharp instrument to avoid dam- aging or scratching: Spark plug threads Valve seats 2.
Seite 321
All manuals and user guides at all-guides.com CULASSE ZYLINDERKOPF CULATA PRÜFUNG CONTROLE INSPECCIÓN Zylinderkopf Culasse Culata 1. Entfernen: Eliminer: Eliminar: Ölkohleablagerungen (im Dépôt de calamine Depósitos de carbonilla (de las Brennraum) (de la chambre de combustion) cámaras de combustión) Einen abgerundeten Scha- Utiliser un grattoir arrondi.
Seite 322
All manuals and user guides at all-guides.com VALVES AND VALVE SPRINGS VALVES AND VALVE SPRINGS VALVES AND VALVE SPRINGS Extent of removal: 1 Valve removal Extent of removal Order Part name Q’ty Remarks VALVES AND VALVE SPRINGS REMOVAL Preparation for removal Cylinder head Refer to “CYLINDER HEAD”...
Seite 323
All manuals and user guides at all-guides.com SOUPAPES ET RESSORTS DE SOUPAPE VENTILE UND VENTILFEDERN VÁLVULAS Y MUELLES DE VÁLVULA SOUPAPES ET RESSORTS DE SOUPAPE SOUPAPES ET RESSORTS DE SOUPAPE Organisation de la dépose: 1 Dépose de la soupape Organisation de la dépose Ordre Nom de pièce Qté...
Seite 324
All manuals and user guides at all-guides.com VALVES AND VALVE SPRINGS REMOVAL POINTS 1. Remove: Valve lifters 1 Pads 2 NOTE: Identify each lifter 1 and pad 2 position very carefully so that they can be reinstalled in their original place. 2.
Seite 325
All manuals and user guides at all-guides.com SOUPAPES ET RESSORTS DE SOUPAPE VENTILE UND VENTILFEDERN VÁLVULAS Y MUELLES DE VÁLVULA POINTS DE DEPOSE AUSBAU PUNTOS DE EXTRACCIÓN 1. Demontieren: Déposer: Extraer: Poussoirs de soupape 1 Tassenstößel 1 Empujadores de la válvula 1 Cales 2 Ventilplättchen 2 Suplementos 2...
Seite 326
All manuals and user guides at all-guides.com VALVES AND VALVE SPRINGS INSPECTION Valve 1. Measure: Stem-to-guide clearance Stem-to-guide clearance = valve guide inside diameter a – valve stem diameter b Out of specification → Replace the valve guide. Clearance (stem to guide): Intake: 0.010 ~ 0.037 mm (0.0004 ~ 0.0015 in)
Seite 327
All manuals and user guides at all-guides.com SOUPAPES ET RESSORTS DE SOUPAPE VENTILE UND VENTILFEDERN VÁLVULAS Y MUELLES DE VÁLVULA PRÜFUNG CONTROLE INSPECCIÓN Ventil Soupape Válvula 1. Messen: Mesurer: Medir: Ventilschaftspiel Jeu de queue dans le guide Holgura entre el vástago y la guía Ventilschaftspiel = Jeu de queue dans le guide de sou-...
Seite 328
All manuals and user guides at all-guides.com VALVES AND VALVE SPRINGS NOTE: After replacing the valve guide reface the valve seat. 3. Inspect: Valve face Pitting/wear → Grind the face. Valve stem end Mushroom shape or diameter larger than the body of the stem → Replace. 4.
Seite 329
All manuals and user guides at all-guides.com SOUPAPES ET RESSORTS DE SOUPAPE VENTILE UND VENTILFEDERN VÁLVULAS Y MUELLES DE VÁLVULA HINWEIS: N.B.: NOTA: Nach dem Erneuern der Ventilfüh- Après avoir remplacé le guide de sou- Después de reemplazar la guía de la rung den Ventilsitz nacharbeiten.
Seite 330
All manuals and user guides at all-guides.com VALVES AND VALVE SPRINGS Measurement steps: Apply Mechanic’s blueing dye (Dykem) b to the valve face. Install the valve into the cylinder head. Press the valve through the valve guide and onto the valve seat to make a clear pattern.
Seite 331
All manuals and user guides at all-guides.com SOUPAPES ET RESSORTS DE SOUPAPE VENTILE UND VENTILFEDERN VÁLVULAS Y MUELLES DE VÁLVULA Arbeitsschritte Etapes de la mesure: Pasos de medición: Tuschierfarbe b auf den Ventil- Appliquer du bleu de mécanicien Aplique azul mecánico (Dykem) b sur la face de la sou- (Dykem) b a la cara de la válvula.
Seite 332
All manuals and user guides at all-guides.com VALVES AND VALVE SPRINGS NOTE: After every lapping operation be sure to clean off all of the compound from the valve face and valve seat. Apply Mechanic’s blueing dye (Dykem) to the valve face. Install the valve into the cylinder head.
Seite 333
All manuals and user guides at all-guides.com SOUPAPES ET RESSORTS DE SOUPAPE VENTILE UND VENTILFEDERN VÁLVULAS Y MUELLES DE VÁLVULA HINWEIS: N.B.: NOTA: Nach jedem Läppen sicherstellen, Après chaque opération de rodage, Después de cada esmerilado, asegú- daß die Schleifpaste vollständig s’assurer d’éliminer complètement rese de limpiar los restos de com- von Ventilkegel und Ventilsitz ent-...
Seite 334
All manuals and user guides at all-guides.com VALVES AND VALVE SPRINGS Valve lifter 1. Inspect: Valve lifter Scratches/damage → Replace both lift- ers and cylinder head. ASSEMBLY AND INSTALLATION 1. Apply: Molybdenum disulfide oil Onto the valve stem and valve stem seal.
Seite 335
All manuals and user guides at all-guides.com SOUPAPES ET RESSORTS DE SOUPAPE VENTILE UND VENTILFEDERN VÁLVULAS Y MUELLES DE VÁLVULA Tassenstößel Poussoir de soupape Empujador de la válvula 1. Kontrollieren: Contrôler: Inspeccionar: Tassenstößel Poussoir de soupape Empujador de la válvula Rayures/endommagements →...
Seite 336
All manuals and user guides at all-guides.com VALVES AND VALVE SPRINGS 4. To secure the valve cotters onto the valve stem, lightly tap the valve tip with a piece of wood. CAUTION: Hitting the valve tip with excessive force could damage the valve. 5.
Seite 337
All manuals and user guides at all-guides.com SOUPAPES ET RESSORTS DE SOUPAPE VENTILE UND VENTILFEDERN VÁLVULAS Y MUELLES DE VÁLVULA 4. Zur Sicherung der Ventilkeile Pour fixer les clavettes de sou- Para fijar las chavetas de la vál- auf dem Ventilschaft mit ei- pape sur la queue de soupape, vula en el vástago de la válvula, nem Holzstück leicht auf das...
Seite 338
All manuals and user guides at all-guides.com CYLINDER AND PISTON CYLINDER AND PISTON CYLINDER AND PISTON Extent of removal: 1 Cylinder removal 2 Piston removal Extent of removal Order Part name Q’ty Remarks CYLINDER AND PISTON REMOVAL Preparation for removal Cylinder head Refer to “CYLINDER HEAD”...
Seite 339
All manuals and user guides at all-guides.com CYLINDRE ET PISTON ZYLINDER UND KOLBEN CILINDRO Y PISTÓN CYLINDRE ET PISTON CYLINDRE ET PISTON Organisation de la dépose: 1 Dépose du cylindre 2 Dépose du piston Organisation de la dépose Ordre Nom de pièce Qté...
Seite 340
All manuals and user guides at all-guides.com CYLINDER AND PISTON REMOVAL POINTS Piston 1. Remove: Piston pin clips 1 Piston pin 2 Piston 3 NOTE: Put identification marks on each piston head for reference during reinstallation. Before removing each piston pin, deburr the clip groove and pin hole area.
Seite 341
All manuals and user guides at all-guides.com CYLINDRE ET PISTON ZYLINDER UND KOLBEN CILINDRO Y PISTÓN AUSBAU POINTS DE DEPOSE PUNTOS DE EXTRACCIÓN Kolben Piston Pistón 1. Demontieren: Déposer: Extraer: Agrafe d’axe de piston 1 Kolbenbolzen-Sicherungs- Circlips de los bulones de los Axe de piston 2 ringe 1 pistones 1...
Seite 342
All manuals and user guides at all-guides.com CYLINDER AND PISTON 92.00 ~ 92.01 mm Cylinder bore “C” (3.6220 ~ 3.6224 in) Taper limit “T” 0.05 mm (0.002 in) Out of round “R” 0.05 mm (0.002 in) “C” = Maximum D “T”...
Seite 343
All manuals and user guides at all-guides.com CYLINDRE ET PISTON ZYLINDER UND KOLBEN CILINDRO Y PISTÓN 92,00 à Zylinderboh- 92,00–92,01 92,00 ~ Diámetro inte- Alésage de cylin- 92,01 mm rung “C” 92,01 mm rior del cilindro dre “C” (3,6220 à (3,6220 ~ “C”...
Seite 344
All manuals and user guides at all-guides.com CYLINDER AND PISTON Piston ring 1. Measure: Ring side clearance Use a feeler gauge 1. Out of specification → Replace the pis- ton and rings as a set. NOTE: Clean carbon from the piston ring grooves and rings before measuring the side clearance.
Seite 345
All manuals and user guides at all-guides.com CYLINDRE ET PISTON ZYLINDER UND KOLBEN CILINDRO Y PISTÓN Kolbenring Segment de piston Aro del pistón 1. Messen: Mesurer: Medir: Ringnutspiel Jeu latéral du segment Holgura lateral del aro Fühlerlehre 1 verwenden. Utilice un juego de galgas 1. Utiliser une jauge d’épaisseur Unvorschriftsmäßig →...
Seite 346
All manuals and user guides at all-guides.com CYLINDER AND PISTON Piston pin 1. Inspect: Piston pin Blue discoloration/grooves → Replace, then inspect the lubrication system. 2. Measure: Piston pin-to-piston clearance Measurement steps: Measure the outside diameter (piston pin) If out of specification, replace the piston Outside diameter (piston pin): 17.991 ~ 18.000 mm (0.7083 ~ 0.7087 in)
Seite 347
All manuals and user guides at all-guides.com CYLINDRE ET PISTON ZYLINDER UND KOLBEN CILINDRO Y PISTÓN Kolbenbolzen Axe de piston Bulón del pistón 1. Kontrollieren: Contrôler: Inspeccionar: Kolbenbolzen Axe de piston Bulón del pistón Décoloration bleue/gorges → Blaufärbung/Riefen → Coloración azul/ranuras → Erneuern und Schmiersy- Remplacer puis examiner le Reemplazar.
Seite 348
All manuals and user guides at all-guides.com CYLINDER AND PISTON 2. Position: Top ring 2nd ring Oil ring Offset the piston ring end gaps as shown. a Top ring end b 2nd ring end c Oil ring end (upper) d Oil ring e Oil ring end (lower) 3.
Seite 349
All manuals and user guides at all-guides.com CYLINDRE ET PISTON ZYLINDER UND KOLBEN CILINDRO Y PISTÓN 2. Montieren: Positionner: Colocar: Segment de feu 1. Kompressionsring (Topring) Aro superior Segment d’étanchéité 2. Kompressionsring Segundo aro Segment racleur d’huile Ölabstreifring Aro de engrase Décaler les becs de segment Ringstöße laut Abbildung ver- Distribuya de las separaciones...
Seite 350
All manuals and user guides at all-guides.com CLUTCH CLUTCH CLUTCH Extent of removal: 1 Push rod and push lever removal 2 Push rod 1 disassembly 3 Friction plate and clutch plate removal 4 Clutch housing removal Extent of removal Order Part name Q’ty Remarks...
Seite 351
All manuals and user guides at all-guides.com EMBRAYAGE KUPPLUNG EMBRAGUE EMBRAYAGE EMBRAYAGE Organisation de la dépose: 1 Dépose de la tige de commande et du levier de poussée 2 Démontage de la tige de commande 1 3 Dépose du disque de friction et du disque d’embrayage 4 Dépose du carter d’embrayage Organisation de la dépose Ordre...
Seite 352
All manuals and user guides at all-guides.com CLUTCH Extent of removal Order Part name Q’ty Remarks Friction plate 2 [ø116 mm (4.57 in)] Clutch plate Friction plate 1 [ø112 mm (4.41 in)] Use special tool. Look washer Refer to “REMOVAL POINTS”. Clutch boss Thrust washer Clutch housing...
Seite 353
All manuals and user guides at all-guides.com EMBRAYAGE KUPPLUNG EMBRAGUE Organisation de la dépose Ordre Nom de pièce Qté Remarques Disque de friction 2 [ø116 mm (4,57 in)] Disque d’embrayage Disque de friction 1 [ø112 mm (4,41 in)] Ecrou Utiliser un outil spécial. Rondelle d’arrêt Se reporter à...
Seite 354
All manuals and user guides at all-guides.com CLUTCH EC493000 REMOVAL POINTS EC483211 Clutch boss 1. Remove: Nut 1 Lock washer 2 Clutch boss 3 NOTE: Straighten the lock washer tab and use the clutch holding tool 4 to hold the clutch boss. Å...
Seite 355
All manuals and user guides at all-guides.com EMBRAYAGE KUPPLUNG EMBRAGUE AUSBAU POINTS DE DEPOSE PUNTOS DE EXTRACCIÓN Kupplungsnabe Noix d’embrayage Buje del embrague 1. Demontieren: Déposer: Extraer: Ecrou 1 Mutter 1 Tuerca 1 Rondelle-frein 2 Sicherungsscheibe 2 Arandela de freno 2 Noix d’embrayage 3 Kupplungsnabe 3 Buje del embrague 3...
Seite 356
All manuals and user guides at all-guides.com CLUTCH EC484500 Friction plate 1. Measure: Friction plate thickness Out of specification → Replace friction plate as a set. Measure at all four points. Friction plate thickness: Friction plate 1 [ø112 mm (4.41 in)]: 2.72 ~ 2.88 mm (0.107 ~ 0.113 in) <Limit>: 2.5 mm (0.098 in)
Seite 357
All manuals and user guides at all-guides.com EMBRAYAGE KUPPLUNG EMBRAGUE Reibscheiben Disque de friction Disco de fricción 1. Messen: Mesurer: Medir: Reibscheibenstärke Epaisseur de disque de friction Espesor del disco de fricción Hors-spécification → Changer Unvorschriftsmäßig → Die Fuera de especificaciones → Reibscheiben Satz tous les disques de friction.
Seite 358
All manuals and user guides at all-guides.com CLUTCH EC495221 Clutch 1. Install: Lock washer 1 Nut (clutch boss) 2 75 Nm (7.5 m · kg, 54 ft · lb) NOTE: Use the clutch holding tool 3 to hold the clutch boss.
Seite 359
All manuals and user guides at all-guides.com EMBRAYAGE KUPPLUNG EMBRAGUE Kupplung Embrayage Embrague 1. Montieren: Monter: Instalar: Rondelle-frein 1 Sicherungsscheibe 1 Arandela de freno 1 Ecrou (noix d’embrayage) 2 Tuerca (buje del embrague) 2 Mutter (Kupplungsnabe) 2 75 Nm (7,5 m · kg, 54 ft · lb) 75 Nm (7,5 m ·...
Seite 360
All manuals and user guides at all-guides.com CLUTCH 5. Install: Push rod 2 1 Push rod 1 2 NOTE: Apply the engine oil on the push rod 1, 2. 6. Install: Pressure plate 1 NOTE: Align the much mark a on the pressure plate with the punched mark b on the clutch boss.
Seite 361
All manuals and user guides at all-guides.com EMBRAYAGE KUPPLUNG EMBRAGUE 5. Montieren: Monter: Instalar: Druckstange 2 1 Varilla de empuje 2 1 Champignon de débrayage 2 Druckstange 1 2 Varilla de empuje 1 2 Champignon de débrayage 1 HINWEIS: NOTA: Lithiumfett auf Druckstangen 1 und 2 Aplique el aceite de motor en la varilla auftragen.
Seite 362
All manuals and user guides at all-guides.com OIL FILTER, WATER PUMP AND CRANKCASE COVER (RIGHT) OIL FILTER, WATER PUMP AND CRANKCASE COVER (RIGHT) OIL FILTER, WATER PUMP AND CRANKCASE COVER (RIGHT) Extent of removal: 1 Oil filter removal 2 Water pump removal 3 Crankcase (right) removal Extent of removal Order...
Seite 363
All manuals and user guides at all-guides.com FILTRE A HUILE, POMPE A EAU ET COUVERCLE DE CARTER (DROIT) ÖLFILTER, WASSERPUMPE UND KURBELGEHÄUSEDECKEL (RECHTS) FILTRO DE ACEITE, BOMBA DE AGUA Y CUBIERTA DEL CÁRTER (DERECHO) FILTRE A HUILE, POMPE A EAU ET COUVERCLE DE CARTER (DROIT) FILTRE A HUILE, POMPE A EAU ET COUVERCLE DE CARTER (DROIT) Organisation de la dépose: Dépose du filtre à...
Seite 364
All manuals and user guides at all-guides.com OIL FILTER, WATER PUMP AND CRANKCASE COVER (RIGHT) Extent of removal Order Part name Q’ty Remarks Oil hose Kick crank Crankcase cover (right) Gasket Dowel pin/O-ring Impeller Plain washer Impeller shaft Refer to “REMOVAL POINTS”. Oil seal 1 Oil seal 2 Bearing...
Seite 365
All manuals and user guides at all-guides.com FILTRE A HUILE, POMPE A EAU ET COUVERCLE DE CARTER (DROIT) ÖLFILTER, WASSERPUMPE UND KURBELGEHÄUSEDECKEL (RECHTS) FILTRO DE ACEITE, BOMBA DE AGUA Y CUBIERTA DEL CÁRTER (DERECHO) Organisation de la dépose Ordre Nom de pièce Qté...
Seite 366
All manuals and user guides at all-guides.com OIL FILTER, WATER PUMP AND CRANKCASE COVER (RIGHT) EC4G3000 REMOVAL POINTS EC4G3110 Impeller shaft 1. Remove: Impeller 1 Plain washer 2 Impeller shaft 3 NOTE: Hold the impeller shaft on its width across the flats a with spanners, etc.
Seite 367
All manuals and user guides at all-guides.com FILTRE A HUILE, POMPE A EAU ET COUVERCLE DE CARTER (DROIT) ÖLFILTER, WASSERPUMPE UND KURBELGEHÄUSEDECKEL (RECHTS) FILTRO DE ACEITE, BOMBA DE AGUA Y CUBIERTA DEL CÁRTER (DERECHO) AUSBAU POINTS DE DEPOSE PUNTOS DE EXTRACCIÓN Flügelradwelle Axe de turbine Eje del rodete...
Seite 368
All manuals and user guides at all-guides.com OIL FILTER, WATER PUMP AND CRANKCASE COVER (RIGHT) EC4H4600 Bearing 1. Inspect: Bearing Rotate inner race with a finger. Rough spot/seizure → Replace. EC444400 Oil seal 1. Inspect: Oil seal Wear/damage → Replace. EC4G5000 ASSEMBLY AND INSTALLATION EC4G5110...
Seite 369
All manuals and user guides at all-guides.com FILTRE A HUILE, POMPE A EAU ET COUVERCLE DE CARTER (DROIT) ÖLFILTER, WASSERPUMPE UND KURBELGEHÄUSEDECKEL (RECHTS) FILTRO DE ACEITE, BOMBA DE AGUA Y CUBIERTA DEL CÁRTER (DERECHO) Lager Roulement Cojinete 1. Kontrollieren: Contrôler: Inspeccionar: Lager Roulement...
Seite 370
All manuals and user guides at all-guides.com OIL FILTER, WATER PUMP AND CRANKCASE COVER (RIGHT) EC4G5220 Impeller shaft 1. Install: Impeller shaft 1 Plain washer 2 Impeller shaft 3 NOTE: Take care so that the oil seal lip is not dam- aged or the spring does not slip off its posi- tion.
Seite 371
All manuals and user guides at all-guides.com FILTRE A HUILE, POMPE A EAU ET COUVERCLE DE CARTER (DROIT) ÖLFILTER, WASSERPUMPE UND KURBELGEHÄUSEDECKEL (RECHTS) FILTRO DE ACEITE, BOMBA DE AGUA Y CUBIERTA DEL CÁRTER (DERECHO) Flügelradwelle Axe de turbine Eje del rodete 1.
Seite 372
All manuals and user guides at all-guides.com OIL FILTER, WATER PUMP AND CRANKCASE COVER (RIGHT) Kick crank 1. Install: Kick crank 1 33 Nm (3.3 m · kg, 24 ft · lb) NOTE: Install the kick crank so that the kick crank is as vertical as possible with the distance a between the kick crank and the frame being 5 mm (0.20 in) or more.
Seite 373
All manuals and user guides at all-guides.com FILTRE A HUILE, POMPE A EAU ET COUVERCLE DE CARTER (DROIT) ÖLFILTER, WASSERPUMPE UND KURBELGEHÄUSEDECKEL (RECHTS) FILTRO DE ACEITE, BOMBA DE AGUA Y CUBIERTA DEL CÁRTER (DERECHO) Kickstarterhebel Démarreur au pied Manubrio del pedal 1.
Seite 374
All manuals and user guides at all-guides.com BALANCER BALANCER BALANCER Extent of removal: 1 Balancer drive gear 2 Balancer Extent of removal Order Part name Q’ty Remarks BALANCER REMOVAL Preparation for removal Clutch housing Refer to “CLUTCH” section. Crankcase cover (right) Refer to “OIL FILTER, WATER PUMP AND CRANKCASE COVER (RIGHT)”...
Seite 375
All manuals and user guides at all-guides.com BALANCIER AUSGLEICHSWELLE COMPENSADOR BALANCIER BALANCIER Organisation de la dépose: 1 Pignon menant du balancier 2 Balancier Organisation de la dépose Ordre Nom de pièce Qté Remarques DEPOSE DU BALANCIER Préparation à la dépose Carter d’embrayage Se reporter à...
Seite 376
All manuals and user guides at all-guides.com BALANCER REMOVAL POINTS Balancer drive gear and balancer driven gear 1. Straighten the lock washer tab. 2. Loosen: Nut (primary drive gear) 1 Nut (balancer) 2 NOTE: Place an aluminum plate 3 between the teeth of the balancer drive gear 4 and driven gear Balancer 1.
Seite 377
All manuals and user guides at all-guides.com BALANCIER AUSGLEICHSWELLE COMPENSADOR AUSBAU POINTS DE DEPOSE PUNTOS DE EXTRACCIÓN Ausgleichswellen-Antriebs- und - Pignon menant et pignon mené du Engranaje de accionamiento del com- Abtriebsräder balancier pensador y engranaje impulsor del 1. Die Lasche der Sicherungs- Redresser l’ongle de rondelle compensador scheibe umbiegen.
Seite 378
All manuals and user guides at all-guides.com BALANCER ASSEMBLY AND INSTALLATION Balancer, balancer drive gear and balancer driven gear 1. Install: Balancer 1 NOTE: When installing the balancer shaft, align the center of the balancer shaft weight a along the line connecting the centers of the crank- shaft and balancer shaft.
Seite 379
All manuals and user guides at all-guides.com BALANCIER AUSGLEICHSWELLE COMPENSADOR ZUSAMMENBAU UND MONTAGE ASSEMBLAGE ET INSTALLA- MONTAJE E INSTALACIÓN Ausgleichswelle, An- und TION Compensador, engranaje de acciona- Abtriebsrad Balancier, pignon menant de balan- miento del compensador y engranaje 1. Montieren: cier et pignon mené...
Seite 380
All manuals and user guides at all-guides.com OIL PUMP OIL PUMP OIL PUMP Extent of removal: 1 Oil pump removal 2 Oil pump disassembly Extent of removal Order Part name Q’ty Remarks OIL PUMP REMOVAL AND DIS- ASSEMBLY Preparation for removal Clutch housing Refer to “CLUTCH”...
Seite 381
All manuals and user guides at all-guides.com POMPE A HUILE ÖLPUMPE BOMBA DE ACEITE POMPE A HUILE POMPE A HUILE Organisation de la dépose: 1 Dépose de la pompe à huile 2 Démontage de la pompe à huile Organisation de la dépose Ordre Nom de pièce Qté...
Seite 382
All manuals and user guides at all-guides.com OIL PUMP Extent of removal Order Part name Q’ty Remarks Washer Oil pump drive shaft Rotor housing 4 - 60...
Seite 383
All manuals and user guides at all-guides.com POMPE A HUILE ÖLPUMPE BOMBA DE ACEITE Organisation de la dépose Ordre Nom de pièce Qté Remarques Goupille Rondelle Arbre de transmission de la pompe à huile Logement de rotor Reihen- Demontage-Arbeiten Bauteil Anz.
Seite 384
All manuals and user guides at all-guides.com OIL PUMP INSPECTION Oil pump 1. Inspect: Oil pump drive gear Oil pump driven gear Rotor housing Oil pump cover Cracks/wear/damage → Replace. 2. Measure: Tip clearance a Between the inner rotor 1 and the outer rotor 2.
Seite 385
All manuals and user guides at all-guides.com POMPE A HUILE ÖLPUMPE BOMBA DE ACEITE PRÜFUNG CONTROLE INSPECCIÓN Ôlpumpe Pompe à huile Bomba de aceite 1. Kontrollieren: Contrôler: Inspeccionar: Ölpumpen-Antriebsrad Pignon menant de pompe à Engranaje de accionamiento de Ölpumpen-Abtriebsrad huile la bomba de aceite Rotorgehäuse Pignon mené...
Seite 386
All manuals and user guides at all-guides.com OIL PUMP 2. Install: Outer rotor 1 1 NOTE: Align the match mark a on the inner rotor 1 with the match mark b on the outer rotor 1. 3. Install: Oil pump cover 1 Screw (oil pump cover) 2 4 Nm (0.4 m ·...
Seite 387
All manuals and user guides at all-guides.com POMPE A HUILE ÖLPUMPE BOMBA DE ACEITE 2. Montieren: Monter: Instalar: Rotor extérieur 1 1 Außenrotor 1 1 Rotor externo 1 1 HINWEIS: N.B.: NOTA: Aligner le repère a sur le rotor intérieur Die Markierung a auf dem Innenro- Alinee la marca de comparación a del 1 avec le repère b sur le rotor extérieur...
Seite 388
All manuals and user guides at all-guides.com KICK AXLE AND SHIFT SHAFT KICK AXLE AND SHIFT SHAFT KICK AXLE AND SHIFT SHAFT Extent of removal: 1 Kick axle removal 2 Kick axle disassembly 3 Shift shaft 4 Segment removal Extent of removal Order Part name Q’ty...
Seite 389
All manuals and user guides at all-guides.com AXE DE DEMARREUR AU PIED ET ARBRE DE SELECTEUR KICKSTARTERWELLE UND SCHALTWELLE EJE DEL PEDAL Y EJE DE SELECCIÓN AXE DE DEMARREUR AU PIED ET ARBRE DE SELECTEUR AXE DE DEMARREUR AU PIED ET ARBRE DE SELECTEUR Organisation de la dépose: 1 Dépose de l’axe de démarreur au pied 2 Démontage de l’axe de démarreur au pied...
Seite 390
All manuals and user guides at all-guides.com KICK AXLE AND SHIFT SHAFT Extent of removal Order Part name Q’ty Remarks Shift guide Refer to “REMOVAL POINTS”. Shift lever assembly Shift lever Pawl Pawl pin Spring Bolt (stopper lever) Stopper lever Torsion spring Segment Refer to “REMOVAL POINTS”.
Seite 391
All manuals and user guides at all-guides.com AXE DE DEMARREUR AU PIED ET ARBRE DE SELECTEUR KICKSTARTERWELLE UND SCHALTWELLE EJE DEL PEDAL Y EJE DE SELECCIÓN Organisation de la dépose Ordre Nom de pièce Qté Remarques Guide de sélecteur Se reporter à “POINTS DE DEPOSE”. Ensemble levier de sélecteur Levier de sélecteur Cliquet...
Seite 392
All manuals and user guides at all-guides.com KICK AXLE AND SHIFT SHAFT REMOVAL POINTS EC4B3101 Kick axle assembly 1. Remove: Kick axle assembly 1 NOTE: Unhook the torsion spring 2 from the hole a in the crankcase. EC4C3101 Shift guide and shift lever assembly 1.
Seite 393
All manuals and user guides at all-guides.com AXE DE DEMARREUR AU PIED ET ARBRE DE SELECTEUR KICKSTARTERWELLE UND SCHALTWELLE EJE DEL PEDAL Y EJE DE SELECCIÓN AUSBAU POINTS DE DEPOSE PUNTOS DE EXTRACCIÓN Kickstarterwelle (komplett) Ensemble axe de démarreur au pied Conjunto del eje del pedal 1.
Seite 394
All manuals and user guides at all-guides.com KICK AXLE AND SHIFT SHAFT EC4B4400 Shift shaft 1. Inspect: Shift shaft 1 Bend/damage → Replace. Spring 2 Broken → Replace. EC4C4100 Shift guide and shift lever assembly 1. Inspect: Shift guide 1 Shift lever 2 Pawl 3 Pawl pin 4...
Seite 395
All manuals and user guides at all-guides.com AXE DE DEMARREUR AU PIED ET ARBRE DE SELECTEUR KICKSTARTERWELLE UND SCHALTWELLE EJE DEL PEDAL Y EJE DE SELECCIÓN Schaltwelle Arbre de sélecteur Eje de selección 1. Kontrollieren: Contrôler: Inspeccionar: Arbre de sélecteur 1 Schaltwelle 1 Eje de selección 1 Tordu/endommagement →...
Seite 396
All manuals and user guides at all-guides.com KICK AXLE AND SHIFT SHAFT EC4C5202 Shift guide and shift lever assembly 1. Install: Spring 1 Pawl pin 2 Pawl 3 To shift lever 4. 2. Install: Shift lever assembly 1 To shift guide 2. 3.
Seite 397
All manuals and user guides at all-guides.com AXE DE DEMARREUR AU PIED ET ARBRE DE SELECTEUR KICKSTARTERWELLE UND SCHALTWELLE EJE DEL PEDAL Y EJE DE SELECCIÓN Schaltklinke und Schaltarm (kom- Guide de sélecteur et ensemble levier Conjunto de la guía de selección y la plett) de sélecteur palanca de cambios...
Seite 398
All manuals and user guides at all-guides.com KICK AXLE AND SHIFT SHAFT EC4B5302 Kick axle assembly 1. Install: Kick gear 1 Ratchet wheel 2 NOTE: Align the punched mark a on the ratchet wheel with the punched mark b on the kick axle.
Seite 399
All manuals and user guides at all-guides.com AXE DE DEMARREUR AU PIED ET ARBRE DE SELECTEUR KICKSTARTERWELLE UND SCHALTWELLE EJE DEL PEDAL Y EJE DE SELECCIÓN Kickstarterwelle (komplett) Ensemble axe de démarreur au pied Conjunto del eje del pedal 1. Montieren: Monter: Instalar: Pignon de démarreur au pied 1...
Seite 400
All manuals and user guides at all-guides.com KICK AXLE AND SHIFT SHAFT EC4C5412 Kick idle gear 1. Install: Kick idle gear 1 Plain washer 2 Circlip 3 NOTE: Apply the engine oil on the kick idle gear inner circumference. Install the kick idle gear with its depressed side a toward you.
Seite 401
All manuals and user guides at all-guides.com AXE DE DEMARREUR AU PIED ET ARBRE DE SELECTEUR KICKSTARTERWELLE UND SCHALTWELLE EJE DEL PEDAL Y EJE DE SELECCIÓN Kickstarter-Zwischenzahnrad Pignon de renvoi de démarreur au Engranaje de ralentí del pedal 1. Montieren: pied Instalar: Kickstarter-Zwischenzahn-...
Seite 402
All manuals and user guides at all-guides.com CDI MAGNETO EC4L0000 CDI MAGNETO Extent of removal: 1 CDI magneto removal Extent of removal Order Part name Q’ty Remarks CDI MAGNETO REMOVAL Preparation for removal Seat and fuel tank Refer to “SEAT, FUEL TANK AND SIDE COVERS”...
Seite 403
All manuals and user guides at all-guides.com MAGNETO CDI CDI-SCHWUNGRADMAGNETZÜNDER MAGNETO CDI MAGNETO CDI 1 Dépose de la magnéto CDI Organisation de la dépose: Organisation de la dépose Ordre Nom de pièce Qté Remarques DEPOSE DE LA MAGNETO CDI Préparation à la dépose Selle et réservoir à...
Seite 404
All manuals and user guides at all-guides.com CDI MAGNETO EC4L3000 REMOVAL POINTS EC4L3101 Rotor 1. Remove: Nut (rotor) 1 Plain washer Use the rotor holding tool 2. Rotor holding tool: YU-01235/90890-01235 2. Remove: Rotor 1 Use the flywheel puller 2. Flywheel puller: YU-33270/90890-01362 NOTE:...
Seite 405
All manuals and user guides at all-guides.com MAGNETO CDI CDI-SCHWUNGRADMAGNETZÜNDER MAGNETO CDI AUSBAU POINTS DE DEPOSE PUNTOS DE EXTRACCIÓN Rotor Rotor Rotor 1. Demontieren: Déposer: Extraer: Ecrou (rotor) 1 Mutter (Rotor) 1 Tuerca (rotor) 1 Beilagscheibe Rondelle ordinaire Arandela plana Den Rotorhalter 2 verwen- Utiliser l’outil de maintien de Utilice...
Seite 406
All manuals and user guides at all-guides.com CDI MAGNETO 2. Install: Woodruff key 1 Rotor 2 NOTE: Clean the tapered portions of the crankshaft and rotor. When installing the woodruff key, make sure that its flat surface a is in parallel with the crankshaft center line b.
Seite 407
All manuals and user guides at all-guides.com MAGNETO CDI CDI-SCHWUNGRADMAGNETZÜNDER MAGNETO CDI 2. Montieren: Monter: Instalar: Clavette de demi-lune 1 Scheibenfeder 1 Chaveta de media luna 1 Rotor 2 Rotor 2 Rotor 2 HINWEIS: N.B.: NOTA: Kurbelwellenzapfen und Rotor rei- Nettoyer la partie conique de l’extré- Limpie las zonas cónicas del cigüeñal nigen.
Seite 408
All manuals and user guides at all-guides.com CDI MAGNETO 6. Install: Shift pedal 1 Bolt (shift pedal) NOTE: When installing the shift pedal onto the shift shaft, be sure that the center of the shift pedal is 2 mm a above the top of the footrest. 4 - 73...
Seite 409
All manuals and user guides at all-guides.com MAGNETO CDI CDI-SCHWUNGRADMAGNETZÜNDER MAGNETO CDI 6. Montieren: Monter: Instalar: Pédale de sélecteur 1 Fußschalthebel 1 Pedal de cambios 1 Schraube (Fußschalthebel) Boulon (pédale de sélecteur) Perno (pedal de cambios) HINWEIS: N.B.: NOTA: Bei der Fußschalthebel-Montage si- En remontant la pédale de sélecteur sur Cuando instale el pedal de cambios en el cherstellen, daß...
Seite 410
All manuals and user guides at all-guides.com ENGINE REMOVAL EC4M0000 ENGINE REMOVAL Extent of removal Order Part name Q’ty Remarks ENGINE REMOVAL Preparation for removal Hold the machine by placing the WARNING suitable stand under the frame. Support the machine securely so there is no danger of it falling over.
Seite 411
All manuals and user guides at all-guides.com DEPOSE DU MOTEUR MOTOR DEMONTIEREN EXTRACCIÓN DEL MOTOR DEPOSE DU MOTEUR Organisation de la dépose Ordre Nom de pièce Qté Remarques DEPOSE DU MOTEUR AVERTISSEMENT Préparation à la dépose Maintenir la machine en plaçant un support Bien soutenir la machine afin qu’elle ne risque approprié...
Seite 412
All manuals and user guides at all-guides.com ENGINE REMOVAL Extent of removal: 1 Engine removal Extent of removal Order Part name Q’ty Remarks Engine skidplate Neutral switch Engine oil hose Chain cover Nut (drive sprocket) Refer to “REMOVAL POINTS”. Lock washer Drive sprocket Clip Bolt (brake pedal)
Seite 413
All manuals and user guides at all-guides.com DEPOSE DU MOTEUR MOTOR DEMONTIEREN EXTRACCIÓN DEL MOTOR 1 Dépose du moteur Organisation de la dépose: Organisation de la dépose Ordre Nom de pièce Qté Remarques Protection du moteur Contacteur de point mort Flexible d’huile moteur Couvercle de chaîne Ecrou (pignon d’entraînement)
Seite 414
All manuals and user guides at all-guides.com ENGINE REMOVAL EC4M3000 REMOVAL POINTS EC4F3100 Drive sprocket 1. Remove: Nut (drive sprocket) 1 Lock washer 2 NOTE: Straighten the lock washer tab. Loosen the nut while applying the rear brake. 2. Remove: Drive sprocket 1 Drive chain 2 NOTE:...
Seite 415
All manuals and user guides at all-guides.com DEPOSE DU MOTEUR MOTOR DEMONTIEREN EXTRACCIÓN DEL MOTOR AUSBAU POINTS DE DEPOSE PUNTOS DE EXTRACCIÓN Antriebsritzel Pignon d’entraînement Piñón de accionamiento 1. Demontieren: Déposer: Extraer: Mutter (Antriebsritzel) 1 Ecrou (pignon d’entraînement) Tuerca (piñón de acciona- Sicherungsscheibe 2 miento) 1 Rondelle-frein 2...
Seite 416
All manuals and user guides at all-guides.com ENGINE REMOVAL EC4M5000 ASSEMBLY AND INSTALLATION EC4M5160 Engine installation 1. Install: Engine 1 Install the engine from right side. Pivot shaft 2 85 Nm (8.5 m · kg, 61 ft · lb) Engine mounting bolt (lower) 3 69 Nm (6.9 m ·...
Seite 417
All manuals and user guides at all-guides.com DEPOSE DU MOTEUR MOTOR DEMONTIEREN EXTRACCIÓN DEL MOTOR ZUSAMMENBAU UND MONTAGE ASSEMBLAGE ET MONTAGE MONTAJE E INSTALACIÓN Motor montieren Montage du moteur Instalación del motor 1. Montieren: Monter: Instalar: Moteur 1 Motor 1 Motor 1 (von der rechten Seite) Monter le moteur par le côté...
Seite 418
All manuals and user guides at all-guides.com ENGINE REMOVAL 2. Install: Lock washer 1 Nut (drive sprocket) 2 75 Nm (7.5 m · kg, 54 ft · lb) NOTE: Tighten the nut while applying the rear brake. 3. Bend the lock washer tab to lock the nut. 4.
Seite 419
All manuals and user guides at all-guides.com DEPOSE DU MOTEUR MOTOR DEMONTIEREN EXTRACCIÓN DEL MOTOR 2. Montieren: Monter: Instalar: Rondelle-frein 1 Sicherungsscheibe 1 Arandela de freno 1 Ecrou (pignon d’entraînement) Tuerca (piñón de acciona- Mutter (Antriebsritzel) 2 miento) 2 75 Nm (7,5 m · kg) 75 Nm (7,5 m ·...
Seite 420
All manuals and user guides at all-guides.com CRANKCASE AND CRANKSHAFT CRANKCASE AND CRANKSHAFT CRANKCASE AND CRANKSHAFT Extent of removal: 1 Crankcase separation 2 Crankcase removal Extent of removal Order Part name Q’ty Remarks CRANKCASE SEPARATION Preparation for removal Engine Refer to “ENGINE REMOVAL” section. Piston Refer to “CYLINDER AND PISTON”...
Seite 421
All manuals and user guides at all-guides.com CARTER ET VILEBREQUIN KURBELGEHÄUSE UND KURBELWELLE CÁRTER Y CIGÜEÑAL CARTER ET VILEBREQUIN CARTER ET VILEBREQUIN Organisation de la dépose: 1 Séparation du carter 2 Dépose du carter d’huile Organisation de la dépose Ordre Nom de pièce Qté...
Seite 422
All manuals and user guides at all-guides.com CRANKCASE AND CRANKSHAFT Extent of removal Order Part name Q’ty Remarks Oil strainer Oil delivery pipe Crankshaft Use special tool. Refer to “REMOVAL POINTS”. 4 - 80...
Seite 423
All manuals and user guides at all-guides.com CARTER ET VILEBREQUIN KURBELGEHÄUSE UND KURBELWELLE CÁRTER Y CIGÜEÑAL Organisation de la dépose Ordre Nom de pièce Qté Remarques Carter d’huile Tuyau d’arrivée d’huile Vilebrequin Utiliser l’outil spécial. Se reporter à “POINTS DE DEPOSE’. Reihen- Demontage-Arbeiten Bauteil...
Seite 424
All manuals and user guides at all-guides.com CRANKCASE AND CRANKSHAFT CRANKCASE BEARING Extent of removal Order Part name Q’ty Remarks CRANKCASE BEARING REMOVAL Preparation for removal Transmission Refer to “TRANSMISSION, SHIFT CAM Shift cam and shift fork AND SHIFT FORK” section. Oil seal Bearing 4 - 81...
Seite 425
All manuals and user guides at all-guides.com CARTER ET VILEBREQUIN KURBELGEHÄUSE UND KURBELWELLE CÁRTER Y CIGÜEÑAL ROULEMENTS DE CARTER Organisation de la dépose Ordre Nom de pièce Qté Remarques DEPOSE DES ROULEMENTS DE CAR- Préparation à la dépose Boîte à vitesses Se reporter à...
Seite 426
All manuals and user guides at all-guides.com CRANKCASE AND CRANKSHAFT REMOVAL POINTS EC4N3210 Crankcase 1. Separate: Crankcase (right) Crankcase (left) Separation steps: Remove the crankcase bolts, hose guide and clutch cable holder. NOTE: Loosen each bolt 1/4 of a turn at a time and after all the bolts are loosened, remove them.
Seite 427
All manuals and user guides at all-guides.com CARTER ET VILEBREQUIN KURBELGEHÄUSE UND KURBELWELLE CÁRTER Y CIGÜEÑAL AUSBAU POINTS DE DEPOSE PUNTOS DE EXTRACCIÓN Kurbelgehäuse Carter Cárter 1. Trennen: Séparer: Separar: Kurbelgehäusehälfte Demi-carter (droit) Cárter (derecho) (rechts) Demi-carter (gauche) Cárter (izquierdo) Kurbelgehäusehälfte (links) Etapes de la séparation: Pasos de separación:...
Seite 428
All manuals and user guides at all-guides.com CRANKCASE AND CRANKSHAFT EC4N3300 Crankshaft 1. Remove: Crankshaft 1 Use the crankcase separating tool 2 and crankcase separating bolt 3. Crankcase separating tool: YU-01135-A/90890-01135 Crankcase separating bolt: YM-01305/90890-01305 CAUTION: Do not use a hammer to drive out the crankshaft.
Seite 429
All manuals and user guides at all-guides.com CARTER ET VILEBREQUIN KURBELGEHÄUSE UND KURBELWELLE CÁRTER Y CIGÜEÑAL Kurbelwelle Vilebrequin Cigüeñal 1. Demontieren: Déposer: Extraer: Vilebrequin 1 Kurbelwelle 1 Cigüeñal 1 Das Kurbelgehäuse-Trenn- Utiliser le séparateur de carter Utilice la herramienta de sepa- 2 et le boulon de séparateur de werkzeug 2 und die Kurbel- ración del cárter 2 y el perno...
Seite 430
All manuals and user guides at all-guides.com CRANKCASE AND CRANKSHAFT EC4N4101 Crankcase 1. Inspect: Contacting surface a Scratches → Replace. Engine mounting boss b, crankcase Cracks/damage → Replace. 2. Inspect: Bearing Rotate inner race with a finger. Rough spot/seizure → Replace. 3.
Seite 431
All manuals and user guides at all-guides.com CARTER ET VILEBREQUIN KURBELGEHÄUSE UND KURBELWELLE CÁRTER Y CIGÜEÑAL Kurbelgehäuse Carter Cárter 1. Kontrollieren: Contrôler: Inspeccionar: Surface de contact a Kontaktfläche a Superficies de contacto a Rayures → Changer. Riefen → Erneuern. Arañazos → Reemplazar. Buje de montaje del motor b, Motoraufhängungsbohrung Bossage de montage du moteur...
Seite 432
All manuals and user guides at all-guides.com CRANKCASE AND CRANKSHAFT Oil strainer 1. Inspect: Oil strainer Damage → Replace. Oil delivery pipe 1. Inspect: Oil delivery pipe Cracks/damage → Replace. Oil delivery pipe holes 1 Clogged → Blow out with compressed air.
Seite 433
All manuals and user guides at all-guides.com CARTER ET VILEBREQUIN KURBELGEHÄUSE UND KURBELWELLE CÁRTER Y CIGÜEÑAL Ölsieb Carter d’huile Filtro tamiz 1. Kontrollieren: Contrôler: Inspeccionar: Ölsieb Carter d’huile Filtro tamiz Endommagement → Rempla- Beschädigung → Erneuern. Daños → Reemplazar. cer. Tuyau d’arrivée d’huile Ölzufuhrleitung Tubo de distribución del aceite...
Seite 434
10 Nm (1.0 m · kg, 7.2 ft · lb) 4. Apply: Sealant On the crankcase (right) 1. ® Quick gasket ACC-11001-05-01 Yamaha bond No. 1215: 90890-85505 NOTE: Clean the contacting surface of crankcase (left and right) before applying the sealant. 4 - 86...
Seite 435
Kurbelgehäuse- En el cárter (derecho) 1. hälfte (rechts) 1) ® ® Quick Gasket Quick gasket ACC-11001-05-01 ACC-11001-05-01 Quick Gasket ® Yamaha Bond 1215: Adhesivo Yamaha ACC-11001-05-01 90890-85505 N˚ 1215: Yamaha Dichtmasse Nr. 90890-85505 1215 90890-85505 N.B.: NOTA: Nettoyer la surface de contact des demi-...
Seite 436
All manuals and user guides at all-guides.com CRANKCASE AND CRANKSHAFT 5. Install: Dowel pin 1 O-ring 2 Crankcase (right) To crankcase (left). NOTE: Fit the crankcase (right) onto the crankcase (left). Tap lightly on the case with soft ham- mer. When installing the crankcase, the connect- ing rod should be positioned at TDC (top dead center).
Seite 437
All manuals and user guides at all-guides.com CARTER ET VILEBREQUIN KURBELGEHÄUSE UND KURBELWELLE CÁRTER Y CIGÜEÑAL 5. Montieren: Monter: Instalar: Goujon 1 Paßstift 1 Fijo de centraje 1 Joint torique 2 O-Ring 2 Junta tórica 2 Kurbelgehäusehälfte Demi-carter (droit) Cárter (derecho) (rechts) Vers le demi-carter (gauche).
Seite 438
All manuals and user guides at all-guides.com TRANSMISSION, SHIFT CAM AND SHIFT FORK TRANSMISSION, SHIFT CAM AND SHIFT FORK TRANSMISSION, SHIFT CAM AND SHIFT FORK Extent of removal: 1 Shift fork, shift cam, main axle and drive axle removal Extent of removal Order Part name Q’ty...
Seite 439
All manuals and user guides at all-guides.com BOITE A VITESSES, TAMBOUR ET FOURCHETTE DE SELECTION GETRIEBE, SCHALTWALZE UND SCHALTGABELN CAJA DE CAMBIOS, LEVA DE SELECCIÓN Y HORQUILLA DE SELECCIÓN BOITE A VITESSES, TAMBOUR ET FOURCHETTE DE SELECTION BOITE A VITESSES, TAMBOUR, FOURCHETTE DE SELECTION ET VILEBREQUIN Organisation de la dépose: 1 Dépose de la fourchette de sélection, de l’arbre à...
Seite 440
All manuals and user guides at all-guides.com TRANSMISSION, SHIFT CAM AND SHIFT FORK EC4H3000 REMOVAL POINTS Shift fork, shaft cam and transmission 1. Remove: Shift forks Shift cam Main axle Drive axle NOTE: Tap lightly on the transmission drive axle and shift cam with a soft hammer to remove.
Seite 441
All manuals and user guides at all-guides.com BOITE A VITESSES, TAMBOUR ET FOURCHETTE DE SELECTION GETRIEBE, SCHALTWALZE UND SCHALTGABELN CAJA DE CAMBIOS, LEVA DE SELECCIÓN Y HORQUILLA DE SELECCIÓN AUSBAU POINTS DE DEPOSE PUNTOS DE EXTRACCIÓN Schaltgabeln, Schaltwalze und Fourchette de sélection, tambour et Horquilla de selección, leva de selec- Getriebe boîte à...
Seite 442
All manuals and user guides at all-guides.com TRANSMISSION, SHIFT CAM AND SHIFT FORK EC4H4801 Shift fork, shift cam and segment 1. Inspect: Shift fork 1 Wear/damage/scratches → Replace. 2. Inspect: Shift cam 1 Segment 2 Bend/wear/damage → Replace. 3. Check: Shift fork movement Unsmooth operation →...
Seite 443
All manuals and user guides at all-guides.com BOITE A VITESSES, TAMBOUR ET FOURCHETTE DE SELECTION GETRIEBE, SCHALTWALZE UND SCHALTGABELN CAJA DE CAMBIOS, LEVA DE SELECCIÓN Y HORQUILLA DE SELECCIÓN Schaltgabeln und Schaltwalze Fourchette, tambour et barillet Horquilla de selección, leva de selec- 1.
Seite 444
All manuals and user guides at all-guides.com TRANSMISSION, SHIFT CAM AND SHIFT FORK 2. Install: 2nd wheel gear (26T) 1 4th wheel gear (21T) 2 3rd wheel gear (21T) 3 5th wheel gear (21T) 4 1st wheel gear (29T) 5 O-ring 6 To drive axle 7.
Seite 445
All manuals and user guides at all-guides.com BOITE A VITESSES, TAMBOUR ET FOURCHETTE DE SELECTION GETRIEBE, SCHALTWALZE UND SCHALTGABELN CAJA DE CAMBIOS, LEVA DE SELECCIÓN Y HORQUILLA DE SELECCIÓN 2. Montieren: Monter: Instalar: Pignon de 2ème (26D) 1 Zahnrad 2. Gang (26 Zäh- Engranaje de 2ª...
Seite 446
All manuals and user guides at all-guides.com TRANSMISSION, SHIFT CAM AND SHIFT FORK 5. Install: Shift fork 1 (L) 1 Shift fork 2 (C) 2 Shift fork 3 (R) 3 Shift cam 4 To main axle and drive axle. NOTE: Apply the molybdenum disulfide oil on the shift fork grooves.
Seite 447
All manuals and user guides at all-guides.com BOITE A VITESSES, TAMBOUR ET FOURCHETTE DE SELECTION GETRIEBE, SCHALTWALZE UND SCHALTGABELN CAJA DE CAMBIOS, LEVA DE SELECCIÓN Y HORQUILLA DE SELECCIÓN 5. Montieren: Monter: Instalar: Fourchette 1 (L) 1 Schaltgabel 1 (L) 1 Horquilla de selección 1 (L) 1 Fourchette 2 (C) 2 Schaltgabel 2 (C) 2...
Seite 448
All manuals and user guides at all-guides.com CHAS FRONT WHEEL AND REAR WHEEL EC500000 CHASSIS EC590000 FRONT WHEEL AND REAR WHEEL EC598000 FRONT WHEEL Extent of removal: 1 Front wheel removal 2 Wheel bearing removal 3 Break disc removal Extent of removal Order Part name Q’ty...
Seite 449
All manuals and user guides at all-guides.com ROUE AVANT ET ROUE ARRIERE VORDER- UND HINTERRAD CHAS RUEDA DELANTERA Y RUEDA TRASERA PARTIE CYCLE ROUE AVANT ET ROUE ARRIERE ROUE AVANT 1 Dépose de la roue avant 2 Dépose du roulement de roue Organisation de la dépose: 3 Dépose du disque de frein Organisation de la dépose...
Seite 450
All manuals and user guides at all-guides.com CHAS FRONT WHEEL AND REAR WHEEL EC598100 REAR WHEEL Extent of removal: 1 Rear wheel removal 2 Wheel bearing removal 3 Break disc removal Extent of removal Order Part name Q’ty Remarks REAR WHEEL REMOVAL WARNING Preparation for removal Hold the machine by placing the...
Seite 451
All manuals and user guides at all-guides.com ROUE AVANT ET ROUE ARRIERE VORDER- UND HINTERRAD CHAS RUEDA DELANTERA Y RUEDA TRASERA ROUE ARRIERE 1 Dépose de la roue arrière 2 Dépose du roulement de roue Organisation de la dépose: 3 Dépose du disque de frein Organisation de la dépose Ordre Nom de pièce...
Seite 452
All manuals and user guides at all-guides.com CHAS FRONT WHEEL AND REAR WHEEL EC593000 REMOVAL POINTS EC523101 Rear wheel 1. Remove: Wheel 1 NOTE: Push the wheel forward and remove the drive chain 2. EC513201 Wheel bearing (if necessary) 1. Remove: Bearing 1 NOTE: Remove the bearing using a general bearing...
Seite 453
All manuals and user guides at all-guides.com ROUE AVANT ET ROUE ARRIERE VORDER- UND HINTERRAD CHAS RUEDA DELANTERA Y RUEDA TRASERA AUSBAU POINTS DE DEPOSE PUNTOS DE EXTRACCIÓN Hinterrad Roue arrière Rueda trasera 1. Demontieren: Déposer: Extraer: Roue 1 Rad 1 Rueda 1 HINWEIS: N.B.:...
Seite 454
All manuals and user guides at all-guides.com CHAS FRONT WHEEL AND REAR WHEEL EC514200 Wheel axle 1. Measure: Wheel axle bends Out of specification → Replace. Use the dial gauge 1. Wheel axle bending limit: 0.5 mm (0.020 in) NOTE: The bending value is shown by one half of the dial gauge reading.
Seite 455
All manuals and user guides at all-guides.com ROUE AVANT ET ROUE ARRIERE VORDER- UND HINTERRAD CHAS RUEDA DELANTERA Y RUEDA TRASERA Radachse Axe de roue Eje de la rueda 1. Messen: Mesurer: Medir: Radachsschlag Les flexions de l’axe de roue Deformaciones del eje de la Hors-spécification →...
Seite 456
All manuals and user guides at all-guides.com CHAS FRONT WHEEL AND REAR WHEEL EC595000 ASSEMBLY AND INSTALLATION EC595100 Front wheel 1. Install: Bearing (left) 1 Spacer 2 Bearing (right) 3 Oil seal 4 NOTE: Apply the lithium soap base grease on the bearing and oil seal lip when installing.
Seite 457
All manuals and user guides at all-guides.com ROUE AVANT ET ROUE ARRIERE VORDER- UND HINTERRAD CHAS RUEDA DELANTERA Y RUEDA TRASERA ZUSAMMENBAU UND MONTAGE REMONTAGE ET MONTAGE MONTAJE E INSTALACIÓN Vorderrad Roue avant Rueda delantera 1. Montieren: Monter: Instalar: Roulement (gauche) 1 Lager (links) 1 Cojinete (izquierdo) 1 Entretoise 2...
Seite 458
All manuals and user guides at all-guides.com CHAS FRONT WHEEL AND REAR WHEEL 5. Install: Wheel axle 1 NOTE: Apply the lithium soap base grease on the wheel axle. 6. Install: Nut (wheel axle) 1 105 Nm (10.5 m · kg, 75 ft · lb) 7.
Seite 459
All manuals and user guides at all-guides.com ROUE AVANT ET ROUE ARRIERE VORDER- UND HINTERRAD CHAS RUEDA DELANTERA Y RUEDA TRASERA 5. Montieren: Monter: Instalar: Axe de roue 1 Radachse 1 Eje de la rueda 1 HINWEIS: N.B.: NOTA: Lithiumfett auf die Radachse auftra- Appliquer de la graisse à...
Seite 460
All manuals and user guides at all-guides.com CHAS FRONT WHEEL AND REAR WHEEL 9. Install: Hose cover 1 Plain washer 2 Bolt [hose cover (M8)] 3 16 Nm (1.6 m · kg, 11 ft · lb) Bolt [hose cover (M6)] 4 7 Nm (0.7 m ·...
Seite 461
All manuals and user guides at all-guides.com ROUE AVANT ET ROUE ARRIERE VORDER- UND HINTERRAD CHAS RUEDA DELANTERA Y RUEDA TRASERA 9. Montieren: Monter: Instalar: Cache de tuyau 1 Schlauchabdeckung 1 Cubierta del tubo 1 Rondelle ordinaire 2 Beilagscheibe 2 Arandela plana 2 M8-Schraube (Schlauchab- Boulon [cache de tuyau (M8)]...
Seite 462
All manuals and user guides at all-guides.com CHAS FRONT WHEEL AND REAR WHEEL 2. Install: Brake disc 1 1 1 1 1 Bolt (brake disc) 2 14 Nm (1.4 m · kg, 10 ft · lb) NOTE: Tighten the bolts in stage, using a crisscross pattern.
Seite 463
All manuals and user guides at all-guides.com ROUE AVANT ET ROUE ARRIERE VORDER- UND HINTERRAD CHAS RUEDA DELANTERA Y RUEDA TRASERA 2. Montieren: Monter: Instalar: Disque de frein 1 Bremsscheibe 1 Disco del freno 1 Boulon (disque de frein) 2 Schraube (Bremsscheibe) 2 Perno (disco del freno) 2 14 Nm (1,4 m ·...
Seite 464
All manuals and user guides at all-guides.com CHAS FRONT WHEEL AND REAR WHEEL 7. Install: Chain puller 1 Wheel axle 2 NOTE: Install the chain puller (left), and insert the wheel axle from left side. Apply the lithium soap base grease on the wheel axle.
Seite 465
All manuals and user guides at all-guides.com ROUE AVANT ET ROUE ARRIERE VORDER- UND HINTERRAD CHAS RUEDA DELANTERA Y RUEDA TRASERA 7. Montieren: Monter: Instalar: Tendeur de chaîne 1 Kettenspannerblech 1 Extractor de la cadena 1 Axe de roue 2 Radachse 2 Eje de la rueda 2 HINWEIS:...
Seite 466
All manuals and user guides at all-guides.com CHAS FRONT BRAKE AND REAR BRAKE EC5A0000 FRONT BRAKE AND REAR BRAKE EC5A8000 FRONT BRAKE Extent of removal: 1 Brake hose removal 2 Caliper removal 3 Master cylinder removal Extent of removal Order Part name Q’ty Remarks...
Seite 467
All manuals and user guides at all-guides.com FREIN AVANT ET FREIN ARRIERE VORDER- UND HINTERRADBREMSE CHAS FRENO DELANTERO Y FRENO TRASERO FREIN AVANT ET FREIN ARRIERE FREIN AVANT Organisation de la dépose: 1 Dépose du tuyau de frein 2 Dépose de l’étrier 3 Dépose du maître-cylindre Organisation de la dépose Ordre...
Seite 468
All manuals and user guides at all-guides.com CHAS FRONT BRAKE AND REAR BRAKE EC5A8100 REAR BRAKE Extent of removal: 1 Caliper removal 2 Brake hose removal 3 Master cylinder removal Extent of removal Order Part name Q’ty Remarks REAR BRAKE REMOVAL WARNING Preparation for removal Hold the machine by placing the...
Seite 469
All manuals and user guides at all-guides.com FREIN AVANT ET FREIN ARRIERE VORDER- UND HINTERRADBREMSE CHAS FRENO DELANTERO Y FRENO TRASERO FREIN ARRIERE 1 Dépose de l’étrier 2 Dépose du tuyau de frein Organisation de la dépose: 3 Dépose du maître-cylindre Organisation de la dépose Ordre Nom de pièce...
Seite 470
All manuals and user guides at all-guides.com CHAS FRONT BRAKE AND REAR BRAKE EC5A8200 CALIPER DISASSEMBLY Å Front ı Rear Extent of removal: 1 Front caliper disassembly 2 Rear caliper disassembly Extent of removal Order Part name Q’ty Remarks CALIPER DISASSEMBLY Pad pin Brake pad Pad support...
Seite 471
All manuals and user guides at all-guides.com FREIN AVANT ET FREIN ARRIERE VORDER- UND HINTERRADBREMSE CHAS RUEDA DELANTERA Y RUEDA TRASERA DEMONTAGE DE L’ETRIER Å Avant ı Arrière Organisation de la dépose: 1 Démontage de l’étrier avant 2 Démontage de l’étrier arrière Organisation de la dépose Ordre Nom de pièce...
Seite 472
All manuals and user guides at all-guides.com CHAS FRONT BRAKE AND REAR BRAKE EC5A8300 MASTER CYLINDER DISASSEMBLY Å Front ı Rear Extent of removal: 1 Front master cylinder disassembly 2 Rear master cylinder disassembly Extent of removal Order Part name Q’ty Remarks MASTER CYLINDER DISAS-...
Seite 473
All manuals and user guides at all-guides.com FREIN AVANT ET FREIN ARRIERE VORDER- UND HINTERRADBREMSE CHAS FRENO DELANTERO Y FRENO TRASERO DEMONTAGE DU MAITRE-CYLINDRE Å Avant ı Arrière Organisation de la dépose: 1 Démontage du maître-cylindre avant 2 Démontage du maître-cylindre arrière Organisation de la dépose Ordre Nom de pièce...
Seite 474
All manuals and user guides at all-guides.com CHAS FRONT BRAKE AND REAR BRAKE EC5A3000 Å REMOVAL POINTS EC5A3100 Brake fluid 1. Remove: [Front] Master cylinder cap 1 [Rear] Master cylinder guard 1 Reservoir tank cap 2 NOTE: ı Do not remove the diaphragm. Å...
Seite 475
All manuals and user guides at all-guides.com FREIN AVANT ET FREIN ARRIERE VORDER- UND HINTERRADBREMSE CHAS FRENO DELANTERO Y FRENO TRASERO AUSBAU POINTS DE DEPOSE PUNTOS DE EXTRACCIÓN Bremsflüssigkeit Liquide de frein Líquido de frenos 1. Demontieren: Déposer: Extraer: [Vorn] [Arrière] [Delantero] Behälterdeckel 1...
Seite 476
All manuals and user guides at all-guides.com CHAS FRONT BRAKE AND REAR BRAKE Å EC533402 Piston seal kit 1. Remove: Dust seal 1 Piston seal 2 NOTE: Remove the piston seals and dust seals by pushing them with a finger. CAUTION: ı...
Seite 477
All manuals and user guides at all-guides.com FREIN AVANT ET FREIN ARRIERE VORDER- UND HINTERRADBREMSE CHAS FRENO DELANTERO Y FRENO TRASERO Bremskolben-Dichtringe Kit de joint de piston Juego del retén del pistón 1. Demontieren: Déposer: Extraer: Joint antipoussière 1 Staubschutzring 1 Guardapolvos 1 Joint de piston 2 Dichtring 2...
Seite 478
All manuals and user guides at all-guides.com CHAS FRONT BRAKE AND REAR BRAKE Å EC534214 ı Caliper 1. Inspect: Caliper cylinder inner surface a Wear/score marks → Replace caliper assembly. Å Front ı Rear 2. Inspect: Caliper piston 1 Wear/score marks → Replace caliper piston assembly.
Seite 479
All manuals and user guides at all-guides.com FREIN AVANT ET FREIN ARRIERE VORDER- UND HINTERRADBREMSE CHAS FRENO DELANTERO Y FRENO TRASERO Bremssattel Etrier Caliper 1. Kontrollieren: Contrôler: Inspeccionar: Hauptbremszylinderboh- Surface interne du maître- Superficie interna del cilindro cylindre a rung a del caliper a →...
Seite 480
All manuals and user guides at all-guides.com CHAS FRONT BRAKE AND REAR BRAKE 2. Install: Å Piston seal 1 Dust seal 2 WARNING Always use new piston seals and dust seals. NOTE: Fit the piston seals and dust seals onto the slot on caliper correctly.
Seite 481
All manuals and user guides at all-guides.com FREIN AVANT ET FREIN ARRIERE VORDER- UND HINTERRADBREMSE CHAS FRENO DELANTERO Y FRENO TRASERO 2. Montieren: Monter: Instalar: Joint de piston 1 Dichtring 1 Retén del pistón 1 Joint antipoussière 2 Staubschutzring 2 Guardapolvos 2 WARNUNG ADVERTENCIA...
Seite 482
All manuals and user guides at all-guides.com CHAS FRONT BRAKE AND REAR BRAKE 2. Install: Copper washer 1 Union bolt 2 30 Nm (3.0 m · kg, 22 ft · lb) WARNING Always use new copper washers. CAUTION: Install the brake hose so that its pipe por- tion a directs as show and lightly touches the projection b on the caliper.
Seite 483
All manuals and user guides at all-guides.com FREIN AVANT ET FREIN ARRIERE VORDER- UND HINTERRADBREMSE CHAS FRENO DELANTERO Y FRENO TRASERO 2. Montieren: Monter: Instalar: Rondelle en cuivre 1 Kupferscheibe 1 Arandela de cobre 1 Boulon-raccord 2 Hohlschraube 2 Perno de unión 2 30 Nm (3,0 m ·...
Seite 484
All manuals and user guides at all-guides.com CHAS FRONT BRAKE AND REAR BRAKE 2. Install: Brake disc protector 1 Bolt (protector) 2 7 Nm (0.7 m · kg, 5.1 ft · lb) 3. Install: Copper washer 1 Brake hose 2 Union bolt 3 30 Nm (3.0 m ·...
Seite 485
All manuals and user guides at all-guides.com FREIN AVANT ET FREIN ARRIERE VORDER- UND HINTERRADBREMSE CHAS FRENO DELANTERO Y FRENO TRASERO 2. Montieren: Monter: Instalar: Protection de disque 1 Bremsscheiben-Abdeckung Protector del disco del freno 1 Boulon (protection) 2 Perno (protector) 2 Schraube 2 7 Nm (0,7 m ·...
Seite 486
All manuals and user guides at all-guides.com CHAS FRONT BRAKE AND REAR BRAKE EC5A5200 Master cylinder kit 1. Clean: Master cylinder Master cylinder kit Clean them with brake fluid. 2. Install: Å ı Master cylinder cup (primary) 1 Master cylinder cup (secondary) 2 To master cylinder piston 3.
Seite 487
All manuals and user guides at all-guides.com FREIN AVANT ET FREIN ARRIERE VORDER- UND HINTERRADBREMSE CHAS FRENO DELANTERO Y FRENO TRASERO Hauptbremszylinder-Bauteile Kit de maître-cylindre Juego del cilindro principal 1. Reinigen: Nettoyer: Limpiar: Hauptbremszylinder Maître-cylindre Cilindro principal Hauptbremszylinder-Bautei- Kit de maître-cylindre Juego del cilindro principal Les nettoyer avec du liquide de Límpielo con líquido de frenos.
Seite 488
All manuals and user guides at all-guides.com CHAS FRONT BRAKE AND REAR BRAKE 4. Install: Å [Front] Master cylinder kit 1 Push rod 2 Plain washer 3 Circlip 4 Master cylinder boot 5 Locknut 6 To master cylinder 7. [Rear] Master cylinder kit 1 ı...
Seite 489
All manuals and user guides at all-guides.com FREIN AVANT ET FREIN ARRIERE VORDER- UND HINTERRADBREMSE CHAS FRENO DELANTERO Y FRENO TRASERO 4. Montieren: Monter: Instalar: [Vorn] [Avant] [Delantero] Kit de maître-cylindre 1 Hauptbremszylinder-Bautei- Juego del cilindro principal 1 Tige de commande 2 le 1 Varilla de empuje 2 Rondelle ordinaire 3...
Seite 490
All manuals and user guides at all-guides.com CHAS FRONT BRAKE AND REAR BRAKE 2. Install: Brake lever 1 Bolt (brake lever) 2 7 Nm (0.7 m · kg, 5.1 ft · lb) Nut (brake lever) 3 7 Nm (0.7 m · kg, 5.1 ft · lb) NOTE: Apply the lithium soap base grease on the bolt.
Seite 491
All manuals and user guides at all-guides.com FREIN AVANT ET FREIN ARRIERE VORDER- UND HINTERRADBREMSE CHAS FRENO DELANTERO Y FRENO TRASERO 2. Montieren: Monter: Instalar: Levier de frein 1 Bremshebel 1 Palanca del freno 1 Boulon (levier de frein) 2 Schraube (Bremshebel) 2 Perno (palanca del freno) 2 7 Nm (0,7 m ·...
Seite 492
All manuals and user guides at all-guides.com CHAS FRONT BRAKE AND REAR BRAKE 3. Install: Spring 1 Brake pedal 2 O-ring 3 Bolt (brake pedal) 4 19 Nm (1.9 m · kg, 13 ft · lb) Clip 5 NOTE: Apply the lithium soap base grease on the bolt, O-ring and brake pedal bracket.
Seite 493
All manuals and user guides at all-guides.com FREIN AVANT ET FREIN ARRIERE VORDER- UND HINTERRADBREMSE CHAS FRENO DELANTERO Y FRENO TRASERO 3. Montieren: Monter: Instalar: Ressort 1 Feder 1 Resorte 1 Pédale de frein 2 Fußbremshebel 2 Pedal del freno 2 Joint torique 3 O-Ring 3 Junta tórica 3...
Seite 494
All manuals and user guides at all-guides.com CHAS FRONT BRAKE AND REAR BRAKE 3. Pass the brake hose through the cable guide 1, then through the guide a on the protector 2. 4. Install: Copper washer 1 Brake hose 2 Union bolt 3 30 Nm (3.0 m ·...
Seite 495
All manuals and user guides at all-guides.com FREIN AVANT ET FREIN ARRIERE VORDER- UND HINTERRADBREMSE CHAS FRENO DELANTERO Y FRENO TRASERO 3. Den Bremsschlauch durch die Faire passer la tuyau de frein dans Pase el tubo del freno a través de le guide de câble 1, puis dans le Kabelführung 1, dann durch la guía del cable 1 y después a...
Seite 496
All manuals and user guides at all-guides.com CHAS FRONT BRAKE AND REAR BRAKE 2. Install: Brake hose holder 1 Screw (brake hose holder) 2 4 Nm (0.4 m · kg, 2.9 ft · lb) CAUTION: After installing the brake hose holders, make sure the brake hose does not contact the spring (rear shock absorber).
Seite 497
All manuals and user guides at all-guides.com FREIN AVANT ET FREIN ARRIERE VORDER- UND HINTERRADBREMSE CHAS FRENO DELANTERO Y FRENO TRASERO 2. Montieren: Monter: Instalar: Support de tuyau de frein 1 Bremsschlauch-Halterung Cubierta del tubo de frenos 1 Vis (support de tuyau de frein) Tornillo (cubierta del tubo de Schraube (Halterung) 2 frenos) 2...
Seite 498
All manuals and user guides at all-guides.com CHAS FRONT BRAKE AND REAR BRAKE 2. Air bleed: Brake system Refer “BRAKE SYSTEM BLEEDING” section in the CHAPTER 3. Inspect: Brake fluid level Fluid at lower level → Fill up. Refer “BRAKE FLUID LEVEL INSPECTION”...
Seite 499
All manuals and user guides at all-guides.com FREIN AVANT ET FREIN ARRIERE VORDER- UND HINTERRADBREMSE CHAS FRENO DELANTERO Y FRENO TRASERO 2. Entlüften: Purger l’air: Purgar el aire: Bremsanlage Système de freinage Sistema de frenos Siehe unter “HYDRAULI- reporter à section Consulte el apartado “PURGA SCHE...
Seite 500
All manuals and user guides at all-guides.com CHAS FRONT FORK EC550000 FRONT FORK Extent of removal: 1 Front fork removal Extent of removal Order Part name Q’ty Remarks FRONT FORK REMOVAL WARNING Preparation for removal Hold the machine by placing the Support the machine securely so there is no suitable stand under the engine.
Seite 501
All manuals and user guides at all-guides.com FOURCHE AVANT TELESKOPGABEL CHAS HORQUILLA DELANTERA FOURCHE AVANT Organisation de la dépose: 1 Dépose de la fourche avant Organisation de la dépose Ordre Nom de pièce Qté Remarques DEPOSE DE LA FOURCHE AVANT AVERTISSEMENT Préparation pour la dépose Maintenir la machine en plaçant un support...
Seite 502
All manuals and user guides at all-guides.com CHAS FRONT FORK EC558000 FRONT FORK DISASSEMBLY Extent of removal: 1 Oil seal removal 2 Damper rod removal Extent of removal Order Part name Q’ty Remarks FRONT FORK DISASSEMBLY Cap bolt Refer to “REMOVAL POINTS”. Fork spring Drain the fork oil.
Seite 503
All manuals and user guides at all-guides.com FOURCHE AVANT TELESKOPGABEL CHAS HORQUILLA DELANTERA DEMONTAGE DE LA FOURCHE AVANT 1 Dépose de la bague d’étanchéité 2 Dépose de la tige d’amortisseur Organisation de la dépose: Organisation de la dépose Ordre Nom de pièce Qté...
Seite 504
All manuals and user guides at all-guides.com CHAS FRONT FORK EC556000 HANDLING NOTE NOTE: The front fork requires careful attention. So it is recommended that the front fork be main- tained at the dealers. CAUTION: To prevent an accidental explosion of air, following instructions should...
Seite 505
N.B.: dere Aufmerksamkeit und sollte am La fourche avant nécessite une soi- ción especial. Por ello, recomendamos besten vom Yamaha-Händler gewar- gneuse attention. Il est donc recom- que el mantenimiento de la horquilla tet werden. mandé de la faire entretenir chez le delantera se realice en el concesionario.
Seite 506
All manuals and user guides at all-guides.com CHAS FRONT FORK EC553201 Inner tube 1. Remove: Dust seal 1 Stopper ring 2 Using slotted-head screwdriver. CAUTION: Take care not to scratch the inner tube. 2. Remove: Inner tube 1 Oil seal removal steps: Push in slowly a the inner tube just before it bottoms out and then pull it back quickly Repeat this step until the inner tube can...
Seite 507
All manuals and user guides at all-guides.com FOURCHE AVANT TELESKOPGABEL CHAS HORQUILLA DELANTERA Gleitrohr Tube interne Tubo interno 1. Demontieren: Déposer: Extraer: Joint antipoussière 1 Staubschutzring 1 Guardapolvos 1 Bague d’arrêt 2 Sicherungsring 2 Aro de tope 2 Einen Schlitzschraubendre- En utilisant un tournevis à...
Seite 508
All manuals and user guides at all-guides.com CHAS FRONT FORK EC554200 Base valve 1. Inspect: Valve assembly 1 Wear/damage → Replace. O-ring 2 Damage → Replace. EC554400 Fork spring 1. Measure: Fork spring free length a Out of specification → Replace. Fork spring free length: Standard <Limit>...
Seite 509
All manuals and user guides at all-guides.com FOURCHE AVANT TELESKOPGABEL CHAS HORQUILLA DELANTERA Luftventil Soupape de base Válvula base 1. Kontrollieren: Contrôler: Inspeccionar: Ensemble clapet 1 Luftventil 1 Conjunto de la válvula 1 Usure/endommagement → Verschleiß/Beschädigung → Desgaste/daños → Reempla- Erneuern.
Seite 510
All manuals and user guides at all-guides.com CHAS FRONT FORK EC554700 Cap bolt 1. Inspect: Cap bolt 1 O-ring 2 Air bleed screw 3 Wear/damage → Replace. EC555000 ASSEMBLY AND INSTALLATION EC5551A0 Front fork assembly 1. Wash the all parts in a clean solvent. 2.
Seite 511
All manuals and user guides at all-guides.com FOURCHE AVANT TELESKOPGABEL CHAS HORQUILLA DELANTERA Verschlußschraube Bouchon de fourche Perno de la tapa 1. Kontrollieren: Contrôler: Inspeccionar: Boulon capuchon 1 Verschlußschraube 1 Perno de la tapa 1 Joint torique 2 O-Ring 2 Junta tórica 2 Vis de purge d’air 3 Entlüftungsschraube 3...
Seite 512
All manuals and user guides at all-guides.com CHAS FRONT FORK 5. Install: Spring guide 1 Locknut 2 To damper rod 3. NOTE: Install the spring guide with its cut a facing upward. With its thread b facing upward, fully finger tighten the locknut onto the damper rod.
Seite 513
All manuals and user guides at all-guides.com FOURCHE AVANT TELESKOPGABEL CHAS HORQUILLA DELANTERA 5. Montieren: Monter: Instalar: Guide de ressort 1 Federsitz 1 Guía del resorte 1 Contre-écrou 2 Sicherungsmutter 2 Contratuerca 2 Sur la tige d’amortisseur 3. (am Dämpferrohr 3) A la barra amortiguadora 3.
Seite 514
All manuals and user guides at all-guides.com CHAS FRONT FORK 9. Install: Slide metal 1 Plain washer 2 To outer tube slot. NOTE: Press the slide metal into the outer tube with fork seal driver 3. Fork seal driver: YM-01442/90890-01442 10.
Seite 515
All manuals and user guides at all-guides.com FOURCHE AVANT TELESKOPGABEL CHAS HORQUILLA DELANTERA 9. Montieren: Monter: Instalar: Bague antifriction 1 Gleitbuchse 1 Metal deslizante 1 Rondelle ordinaire 2 Beilagscheibe 2 Arandela plana 2 (auf Gleitrohr-Nut) Dans l’ouverture tube A la ranura del tubo externo. externe.
Seite 516
All manuals and user guides at all-guides.com CHAS FRONT FORK 13. Check: Inner tube smooth movement Tightness/binding/rough spots → Repeat the steps 2 to 12. 14. Compress the front fork fully. 15. Fill: Front fork oil Until outer tube top surface with recom- mended fork oil 1.
Seite 517
All manuals and user guides at all-guides.com FOURCHE AVANT TELESKOPGABEL CHAS HORQUILLA DELANTERA 13. Kontrollieren: 13. Contrôler: 13. Comprobar: Leichtgängigkeit des Stand- Mouvement régulier du tube Movimiento suave del tubo rohres Schwergängigkeit → interne interno Die Schritte 2 bis 12 wieder- Raideur/coincement/point dur Rigidez/Ligadura/Superficies →...
Seite 518
All manuals and user guides at all-guides.com CHAS FRONT FORK 19. Wait ten minutes until the air bubbles have been removed from the front fork, and the oil has dispense evenly in system before setting recommended oil level. NOTE: Fill with the fork oil up to the top end of the outer tube, or the fork oil will not spread over to every part of the front forks, thus making it impossible to obtain the correct level.
Seite 519
All manuals and user guides at all-guides.com FOURCHE AVANT TELESKOPGABEL CHAS HORQUILLA DELANTERA 19. Zehn Minuten warten, bis et- 19. Attendre dix minutes jusqu’à ce 19. Espere diez minutos hasta que se waige Luftbläschen sich auf- que les bulles d’air aient disparu hayan extraído las burbujas de gelöst haben, bevor der Ga- de la fourche avant et que l’huile...
Seite 520
All manuals and user guides at all-guides.com CHAS FRONT FORK 21. Measure: Distance a Out of specification → Turn into the locknut. Distance a: 20 mm (0.79 in) or more Between damper rod 1 top and locknut 2 top. 22. Loosen: Rebound damping adjuster 1 NOTE: Loosen the rebound damping adjuster finger...
Seite 521
All manuals and user guides at all-guides.com FOURCHE AVANT TELESKOPGABEL CHAS HORQUILLA DELANTERA 21. Messen: 21. Mesurer: 21. Medir: Distance a Gewindelänge a Distancia a Hors spécification → Serrer le Unvorschriftsmäßig → Die Fuera de especificaciones → contre-écrou. Sicherungsmutter hineindre- Girar la contratuerca.
Seite 522
All manuals and user guides at all-guides.com CHAS FRONT FORK 26. Tighten: Cap bolt (locknut) 1 29 Nm (2.9 m · kg, 21 ft · lb) NOTE: While compressing the fork spring, set the thin type spanners 2 between the spacer 3 and spring guide 4.
Seite 523
All manuals and user guides at all-guides.com FOURCHE AVANT TELESKOPGABEL CHAS HORQUILLA DELANTERA 26. Festziehen: 26. Serrer: 26. Apretar: Verschlußschraube 1 Bouchon de fourche (contre- Perno de la tapa (contratuerca) écrou) 1 29 Nm (2,9 m · kg) 29 Nm (2,9 m · kg, 21 ft · lb) 29 Nm (2,9 m ·...
Seite 524
All manuals and user guides at all-guides.com CHAS FRONT FORK 4. Tighten: Pinch bolt (handle crown) 1 23 Nm (2.3 m · kg, 17 ft · lb) Pinch bolt (under bracket) 2 20 Nm (2.0 m · kg, 14 ft · lb) CAUTION: Tighten the under bracket to specified torque.
Seite 525
All manuals and user guides at all-guides.com FOURCHE AVANT TELESKOPGABEL CHAS HORQUILLA DELANTERA 4. Festziehen: Serrer: Apretar: Klemmschraube (obere Ga- Boulon de bridage (té de four- Perno de fijación (tija superior che supérieur) 1 belbrücke) 1 del manillar) 1 23 Nm (2,3 m · kg) 23 Nm (2,3 m ·...
Seite 526
All manuals and user guides at all-guides.com CHAS HANDLEBAR EC5B0000 HANDLEBAR Extent of removal: 1 Handlebar removal Extent of removal Order Part name Q’ty Remarks HANDLEBAR REMOVAL Preparation for removal Number plate Decompression cable Disconnect at the lever side. Decompression lever holder Clutch cable Disconnect at the lever side.
Seite 527
All manuals and user guides at all-guides.com GUIDON LENKER CHAS MANILLAR GUIDON Organisation de la dépose: 1 Dépose du guidon Organisation de la dépose Ordre Nom de pièce Qté Remarques Préparation pour la dépose DEPOSE DU GUIDON Plaque de numéro Câble de décompression Déconnecter du côté...
Seite 528
All manuals and user guides at all-guides.com CHAS HANDLEBAR EC5B3000 REMOVAL POINTS EC5B3100 Master cylinder 1. Remove: Master cylinder bracket 1 Master cylinder 2 CAUTION: Do not let the master cylinder hang on the brake hose. Keep the master cylinder cap side hori- zontal to prevent air from coming in.
Seite 529
All manuals and user guides at all-guides.com GUIDON LENKER CHAS MANILLAR AUSBAU POINTS DE DEPOSE PUNTOS DE EXTRACCIÓN Hauptbremszylinder Maître-cylindre Cilindro principal 1. Demontieren: Déposer: Extraer: Hauptbremszylinder-Halte- Demi-palier de fixation de maî- Ménsula del cilindro principal tre-cylindre 1 rung 1 Maître-cylindre 2 Hauptbremszylinder 2 Cilindro principal 2...
Seite 530
All manuals and user guides at all-guides.com CHAS HANDLEBAR 2. Install: Grip (left) 1 Apply the adhesive to the handlebar 2. NOTE: Before applying the adhesive, wipe off grease or oil on the handlebar surface a with a lacquer thinner. Install the grip (left) to the handlebar so that the line b between the two arrow marks faces straight upward.
Seite 531
All manuals and user guides at all-guides.com GUIDON LENKER CHAS MANILLAR 2. Montieren: Monter: Instalar: Poignée (gauche) 1 Lenkergriff (links) 1 Empuñadura (izquierda) 1 Gummiklebstoff Appliquer un agent adhésif sur Coloque un adhesivo al mani- le guidon 2. Lenkerende 2 auftragen. llar 2.
Seite 532
All manuals and user guides at all-guides.com CHAS HANDLEBAR 5. Install: Throttle cable cap 1 Screw (throttle cable cap) 3 4 Nm (0.4 m · kg, 2.9 ft · lb) Cover (throttle cable cap) 4 WARNING After tightening the screws, check that the throttle grip 4 moves smoothly.
Seite 533
All manuals and user guides at all-guides.com GUIDON LENKER CHAS MANILLAR 5. Montieren: Monter: Instalar: Gasseilzugkappe 1 Capuchon de câble d’accéléra- Tapa del cable del acelerador teur 1 Schrauben (Gasseilzugkap- pe) 2 Vis (capuchon de câble d’accé- Tornillo (tapa del cable del lérateur) 2 acelerador) 2 4 Nm (0,4 m ·...
Seite 534
All manuals and user guides at all-guides.com CHAS HANDLEBAR NOTE: The “ENGINE STOP” button, clutch lever holder and clamp should be installed accord- ing to the dimensions shown. Pass the “ENGINE STOP” button lead in the middle of the clutch holder. 9.
Seite 535
All manuals and user guides at all-guides.com GUIDON LENKER CHAS MANILLAR HINWEIS: N.B.: NOTA: bouton d’arrêt moteur Motorstoppschalter, Kupplungshe- El botón de parada del motor “ENGINE STOP”, le support et la bel-Halterung und Kabelbinder laut “ENGINE STOP”, el soporte de la Abbildung montieren.
Seite 536
All manuals and user guides at all-guides.com CHAS STEERING EC560000 STEERING Extent of removal: 1 Under bracket removal 2 Bearing removal Extent of removal Order Part name Q’ty Remarks STEERING REMOVAL WARNING Preparation for removal Hold the machine by placing the Support the machine securely so there is no suitable stand under the engine.
Seite 537
All manuals and user guides at all-guides.com DIRECTION LENKKOPF CHAS DIRECCIÓN DIRECTION Organisation de la dépose: 1 Dépose du té de fourche inférieur 2 Dépose du roulement Organisation de la dépose Ordre Nom de pièce Qté Remarques DEPOSE DE LA DIRECTION AVERTISSEMENT Préparation pour la dépose Maintenir la machine en plaçant un support...
Seite 538
All manuals and user guides at all-guides.com CHAS STEERING Extent of removal Order Part name Q’ty Remarks Bearing (upper) Bearing (lower) Refer to “REMOVAL POINTS”. Ball race Refer to “REMOVAL POINTS”. 5 - 46...
Seite 539
All manuals and user guides at all-guides.com DIRECTION LENKKOPF CHAS DIRECCIÓN Organisation de la dépose Ordre Nom de pièce Qté Remarques Roulement (supérieur) Roulement (inférieur) Se reporter à “POINTS DE DEPOSE”. Cage à billes Se reporter à “POINTS DE DEPOSE”. ETAPES DE SERRAGE: Serrer l’écrou annulaire à...
Seite 540
All manuals and user guides at all-guides.com CHAS STEERING EC563000 REMOVAL POINTS EC563202 Ring nut 1. Remove: Ring nut 1 Use the ring nut wrench 2. Ring nut wrench: YU-33975/90890-01403 WARNING Support the steering shaft so that it may not fall down. EC563300 Bearing (lower) 1.
Seite 541
All manuals and user guides at all-guides.com DIRECTION LENKKOPF CHAS DIRECCIÓN AUSBAU POINTS DE DEPOSE PUNTOS DE EXTRACCIÓN Ringmutter Ecrou annulaire Tuerca anular 1. Demontieren: Déposer: Extraer: Ecrou annulaire 1 Ringmutter 1 Tuerca anular 1 Den Hakenschlüssel 2 ver- Utiliser la clé pour écrou annu- Utilice la llave dinamométrica laire 2.
Seite 542
All manuals and user guides at all-guides.com CHAS STEERING EC564101 Bearing and ball race 1. Wash the bearings and ball races with a solvent. 2. Inspect: Bearing 1 Ball race Pitting/damage → Replace bearings and ball races as a set. Install the bearing in the ball races.
Seite 543
All manuals and user guides at all-guides.com DIRECTION LENKKOPF CHAS DIRECCIÓN Lager und Laufring Roulement et cage à billes Cojinete y guía de bolas 1. Die Lager und Laufringe in Lö- Nettoyer les roulements et les Lave los cojinetes y las guías de sungsmittel waschen.
Seite 544
All manuals and user guides at all-guides.com CHAS STEERING 4. Install: Plain washer 1 Ring nut 2 7 Nm (0.7 m · kg, 5.1 ft · lb) Tighten the ring nut using the ring nut wrench 3. Refer to “STEERING HEAD INSPEC- TION AND ADJUSTMENT”...
Seite 545
All manuals and user guides at all-guides.com DIRECTION LENKKOPF CHAS DIRECCIÓN 4. Montieren: Monter: Instalar: Rondelle ordinaire 1 Beilagscheibe 1 Arandela plana 1 Ecrou annulaire 2 Ringmutter 2 Tuerca anular 2 7 Nm (0,7 m · kg) 7 Nm (0,7 m · kg, 5,1 ft · lb) 7 Nm (0,7 m ·...
Seite 546
All manuals and user guides at all-guides.com CHAS STEERING 9. After tightening the nut, check the steer- ing for smooth movement. If not, adjust the steering by loosening the ring nut little by little. 10. Adjust: Front fork top end a Front fork top end (standard) a: 5 mm (0.20 in) *Zero mm (Zero in)
Seite 547
All manuals and user guides at all-guides.com DIRECTION LENKKOPF CHAS DIRECCIÓN 9. Nach dem Festziehen der Après avoir serré l’écrou, vérifier Después de apretar la tuerca, Mutter, Lenkkopf si le mouvement de la direction compruebe que la dirección se Leichtgängigkeit prüfen. Bei est régulier.
Seite 548
All manuals and user guides at all-guides.com CHAS SWINGARM EC570000 SWINGARM Extent of removal: 1 Swingarm removal Extent of removal Order Part name Q’ty Remarks STEERING REMOVAL WARNING Preparation for removal Hold the machine by placing the Support the machine securely so there is no suitable stand under the engine.
Seite 549
All manuals and user guides at all-guides.com BRAS OSCILLANT SCHWINGE CHAS PALANCA OSCILANTE BRAS OSCILLANT Organisation de la dépose: 1 Dépose du bras oscillant Organisation de la dépose Ordre Nom de pièce Qté Remarques DEPOSE DU BRAS OSCILLANT AVERTISSEMENT Préparation pour la dépose Maintenir la machine en plaçant un support Bien soutenir la machine afin qu’elle ne risque approprié...
Seite 550
All manuals and user guides at all-guides.com CHAS SWINGARM EC578000 SWINGARM DISASSEMBLY Extent of removal: 1 Swingarm disassembly 2 Connecting rod removal and disassembly 3 Relay arm removal and disassembly Extent of removal Order Part name Q’ty Remarks SWINGARM DISASSEMBLY Relay arm Connecting rod Collar...
Seite 551
All manuals and user guides at all-guides.com BRAS OSCILLANT SCHWINGE CHAS PALANCA OSCILANTE DEMONTAGE DU BRAS OSCILLANT 1 Démontage du bras oscillant 2 Dépose et démontage de la bielle Organisation de la dépose: 3 Dépose et démontage du bras de relais Organisation de la dépose Ordre Nom de pièce...
Seite 552
All manuals and user guides at all-guides.com CHAS SWINGARM EC573000 REMOVAL POINTS EC573200 Bearing 1. Remove: Bearing 1 NOTE: Install the bearing by pressing its outer race. EC574010 INSPECTION Wash the bearings, bushes, collars, and cov- ers in a solvent. EC574111 Swingarm 1.
Seite 553
All manuals and user guides at all-guides.com BRAS OSCILLANT SCHWINGE CHAS PALANCA OSCILANTE AUSBAU POINTS DE DEPOSE PUNTOS DE EXTRACCIÓN Lager Roulement Cojinete 1. Demontieren: Déposer: Extraer: Roulement 1 Lager 1 Cojinete 1 HINWEIS: N.B.: NOTA: Das Lager am äußeren Laufring ein- Monter le roulement en appuyant sur la Instale el cojinete empujando su pista pressen.
Seite 554
All manuals and user guides at all-guides.com CHAS SWINGARM EC575000 ASSEMBLY AND INSTALLATION EC575201 Bearing and oil seal 1. Install: Bearing 1 Oil seal 2 To swingarm. NOTE: Apply the molybdenum disulfide grease on the bearing when installing. Install the bearing by pressing it on the side having the manufacture’s marks or numbers.
Seite 555
All manuals and user guides at all-guides.com BRAS OSCILLANT SCHWINGE CHAS PALANCA OSCILANTE ZUSAMMENBAU UND MONTAGE REMONTAGE ET MONTAGE MONTAJE E INSTALACIÓN Lager und Dichtringe Roulement et bague d’étanchéité Cojinete y retén de aceite 1. Montieren: Monter: Instalar: Roulement 1 Lager 1 Cojinete 1 Bague d’étanchéité...
Seite 556
All manuals and user guides at all-guides.com CHAS SWINGARM EC5751A0 Swingarm 1. Install: Bush 1 Thrust bearing 2 Oil seal 3 Collar 4 To swingarm 5. NOTE: Apply the molybdenum disulfide grease on the bushes, thrust bearings and oil seal lips. 2.
Seite 557
All manuals and user guides at all-guides.com BRAS OSCILLANT SCHWINGE CHAS PALANCA OSCILANTE Schwinge Bras oscillant Palanca oscilante 1. Montieren: Monter: Instalar: Bague 1 Buchse 1 Manguito 1 Roulement de butée 2 Drucklager 2 Cojinete de empuje 2 Bague d’étanchéité 3 Dichtring 3 Retén de aceite 3 Collerette 4...
Seite 558
All manuals and user guides at all-guides.com CHAS SWINGARM 5. Install: Relay arm 1 Bolt (relay arm) 2 Plain washer 3 Nut (relay arm) 4 To swingarm. NOTE: Apply the molybdenum disulfide grease on the bolt. Do not tighten the nut yet. 6.
Seite 559
All manuals and user guides at all-guides.com BRAS OSCILLANT SCHWINGE CHAS PALANCA OSCILANTE 5. Montieren: Monter: Instalar: Bras de relais 1 Umlenkhebel 1 Brazo intermedio 1 Boulon (bras de relais) 2 Schraube (Umlenkhebel) 2 Perno (brazo intermedio) 2 Rondelle ordinaire 3 Beilagscheibe 3 Arandela plana 3 Ecrou (bras de relais) 4...
Seite 560
All manuals and user guides at all-guides.com CHAS SWINGARM 10. Tighten: Nut (connecting rod) 1 80 Nm (8.0 m · kg, 58 ft · lb) 11. Tighten: Nut (relay arm) 1 80 Nm (8.0 m · kg, 58 ft · lb) 12.
Seite 561
All manuals and user guides at all-guides.com BRAS OSCILLANT SCHWINGE CHAS PALANCA OSCILANTE 10. Festziehen: 10. Serrer: 10. Apretar: Ecrou (bielle) 1 Mutter (Übertragungshebel) Tuerca (biela) 1 80 Nm (8,0 m · kg, 58 ft · lb) 80 Nm (8,0 m · kg, 58 ft · lb) 80 Nm (8,0 m ·...
Seite 562
All manuals and user guides at all-guides.com CHAS REAR SHOCK ABSORBER EC580000 REAR SHOCK ABSORBER Extent of removal: 1 Rear shock absorber removal 2 Rear shock absorber disassembly Extent of removal Order Part name Q’ty Remarks REAR SHOCK ABSORBER WARNING REMOVAL Support the machine securely so there is no Preparation for removal...
Seite 563
All manuals and user guides at all-guides.com AMORTISSEUR ARRIERE FEDERBEIN CHAS AMORTIGUADOR TRASERO AMORTISSEUR ARRIERE Organisation de la dépose: 1 Dépose de l’amortisseur arrière 2 Démontage de l’amortisseur arrière Organisation de la dépose Ordre Nom de pièce Qté Remarques DEPOSE DE L’AMORTISSEUR AVERTISSEMENT ARRIERE Bien soutenir la machine afin qu’elle ne risque...
Seite 564
All manuals and user guides at all-guides.com CHAS REAR SHOCK ABSORBER Extent of removal Order Part name Q’ty Remarks Locknut Only loosening. Adjuster Only loosening. Spring guide (lower) Spring guide (upper) Spring (rear shock absorber) Bearing Refer to “REMOVAL POINTS”. 5 - 59...
Seite 565
All manuals and user guides at all-guides.com AMORTISSEUR ARRIERE FEDERBEIN CHAS AMORTIGUADOR TRASERO Organisation de la dépose Ordre Nom de pièce Qté Remarques Contre-écrou Desserrer uniquement. Dispositif de réglage Desserrer uniquement. Guide de ressort (inférieur) Guide de ressort (supérieur) Ressort (amortisseur arrière) Roulement Se reporter à...
Seite 566
1. Wear eye protection to prevent eye damage from escaping gas and/or metal chips. WARNING To dispose of a damaged or worn-out shock absorber, take the unit to your Yamaha dealer for this disposal procedure. 5 - 60...
Seite 567
A la hora de desechar un amortigua- WARNUNG dor dañado o desgastado, lleve la uni- AVERTISSEMENT Den Stoßdämpfer vom Yamaha- dad a su concesionario Yamaha. Pour mettre au rebut un amortisseur Händler entsorgen lassen. endommagé ou usé, demander conseil à un concessionnaire Yamaha.
Seite 568
All manuals and user guides at all-guides.com CHAS REAR SHOCK ABSORBER EC583000 REMOVAL POINTS EC583300 Bearing 1. Remove: Stopper ring 1 NOTE: Press in the bearing while pressing its outer race and remove the stopper ring. 2. Remove: Bearing 1 NOTE: Remove the bearing by pressing its outer race.
Seite 569
All manuals and user guides at all-guides.com AMORTISSEUR ARRIERE FEDERBEIN CHAS PALANCA OSCILANTE AUSBAU POINTS DE DEPOSE PUNTOS DE EXTRACCIÓN Lager Roulement Cojinete 1. Demontieren: Déposer: Extraer: Bague d’arrêt 1 Sicherungsring 1 Aro de tope 1 HINWEIS: N.B.: NOTA: Das Lager am äußeren Laufring ein- Appuyer sur le roulement en poussant Empuje hacia adentro el cojinete mien- pressen und den Sicherungsring ent-...
Seite 570
All manuals and user guides at all-guides.com CHAS REAR SHOCK ABSORBER 2. Install: Stopper ring 1 NOTE: After installing the stopper ring, push back the bearing until it contacts the stopper ring. EC585111 Spring (rear shock absorber) 1. Install: Spring 1 Spring guide (upper) 2 Spring guide (lower) 3 2.
Seite 571
All manuals and user guides at all-guides.com AMORTISSEUR ARRIERE FEDERBEIN CHAS AMORTIGUADOR TRASERO 2. Montieren: Monter: Instalar: Bague d’arrêt 1 Sicherungsring 1 Aro de tope 1 HINWEIS: N.B.: NOTA: Nach dem Einbau des Sicherungs- Après avoir installé la bague d’arrêt, Después de instalar el aro de tope, ringes das Lager zurückdrücken, bis repousser le roulement jusqu’à...
Seite 572
All manuals and user guides at all-guides.com CHAS REAR SHOCK ABSORBER EC5852B0 Rear shock absorber 1. Install: Dust seal 1 O-ring 2 Collar 3 NOTE: Apply the molybdenum disulfide grease on the bearings. Apply the lithium soap base grease on the dust seals, O-rings and collars.
Seite 573
All manuals and user guides at all-guides.com AMORTISSEUR ARRIERE FEDERBEIN CHAS AMORTIGUADOR TRASERO Federbein Amortisseur arrière Amortiguador trasero 1. Montieren: Monter: Instalar: Joint antipoussière 1 Staubschutzring 1 Guardapolvos 1 Joint torique 2 O-Ring 2 Junta tórica 2 Collerette 3 Hülse 3 Casquillo 3 HINWEIS: N.B.:...
Seite 574
All manuals and user guides at all-guides.com – ELEC ELECTRICAL COMPONENTS AND WIRING DIAGRAM EC600000 ELECTRICAL EC610000 ELECTRICAL COMPONENTS AND WIRING DIAGRAM EC611000 ELECTRICAL COMPONENTS 1 Headlight COLOR CODE Sb ....Sky blue 2 “ENGINE STOP” button B...... Black W .....White Br ....
Seite 575
All manuals and user guides at all-guides.com COMPOSANTS ELECTRIQUES ET SCHEMA DE CABLAGE – ELEKTRISCHE BAUTEILE UND SCHALTPLAN ELEC COMPONENTES DEL SISTEMA ELÉCTRICO Y DIAGRAMA DE CABLES ELEKTRISCHE ANLA- PARTIE ELECTRI- SISTEMA ELÉCTRI- COMPOSANTS ELECTRI- ELEKTRISCHE BAUTEI- COMPONENTES DEL SIS- LE UND SCHALTPLAN QUES ET SCHEMA DE TEMA...
Seite 576
All manuals and user guides at all-guides.com – ELEC MAP-CONTROLLED CDI UNIT MAP-CONTROLLED CDI UNIT A map-controlled, CDI ignition system is used in the WR400F. The microcomputer in the CDI unit detects the engine speed and throttle position, thus determining the optimum ignition timing through the entire operating range.
Seite 577
All manuals and user guides at all-guides.com – ELEC BLOC CDI CONTROLE PAR MICROPROCESSEUR BLOC CDI CONTROLE PAR MICROPROCESSEUR La WR400F est dotée d’un système d’allumage CDI contrôlé par microprocesseur. Le microprocesseur du bloc CDI détecte en permanence le régime du moteur ainsi que la position du papillon d’accélération, puis détermine l’avance à...
Seite 578
All manuals and user guides at all-guides.com – ELEC KENNFELDGESTEUERTES CDI-ZÜNDSYSTEM KENNFELDGESTEUERTES CDI-ZÜNDSYSTEM Die WR400F ist mit einer kennfeldgesteuerten CDI-Zündanlage ausgestattet. Der Mikroprozessor in der CDI-Zündbox ist ständig über die Motordrehzahl und Drosselklappenpo- sition informiert und kann dadurch den optimalen Zündzeitpunkt im gesamten Lastbereich bestim- men.
Seite 579
All manuals and user guides at all-guides.com – ELEC UNIDAD CDI CONTROLADA POR MAPA UNIDAD CDI CONTROLADA POR MAPA Para el modelo WR400F se utiliza un sistema de CDI encendido controlado por mapa. El microprocesador de la unidad CDI detecta la velocidad del motor y la posición del acelerador, lo que determina la óptima distribución de encendido a partir de su rango de funcionamiento completo.
Seite 580
All manuals and user guides at all-guides.com – ELEC IGNITION SYSTEM EC620000 IGNITION SYSTEM EC621001 INSPECTION STEPS Use the following steps for checking the possibility of the malfunctioning engine being attributable to ignition system failure and for checking the spark plug which will not spark. Spark *Clean or replace Spark gap test...
Seite 581
All manuals and user guides at all-guides.com – ELEC SYSTEME D’ALLUMAGE SYSTEME D’ALLUMAGE ETAPES DU CONTROLE Se référer au tableau suivant lors de l’inspection du système d’allumage lors de pannes. Suivre le procédé suivant pour déterminer si le mauvais fonctionnement du moteur est dû à une panne dans le circuit d’allumage et pour vérifier l une bougie qui ne produit pas d’étincelle.
Seite 582
All manuals and user guides at all-guides.com – ELEC ZÜNDANLAGE ZÜNDANLAGE FEHLERSUCHE Bei der Überprüfung der Zündanlage auf mögliche Störungen ist das folgende Ablaufdiagramm zu beachten. Folgendes Diagramm hilft zündanlagen- und zündkerzenbedingte Motorstörungen zu beheben. Zündfunke Zündfunkenstrecke *Zündkerze reinigen kontrollieren oder erneuern.
Seite 583
All manuals and user guides at all-guides.com – ELEC SISTEMA DE ENCENDIDO SISTEMA DE ENCENDIDO PASOS PARA LA INSPECCIÓN Utilice los siguientes pasos para comprobar la posibilidad de un funcionamiento incorrecto del motor con res- pecto a un fallo del sistema de encendido o para comprobar que la bujía no enciende. Chispa Prueba de la separación entre * Limpiar o reemplazar la...
Seite 584
All manuals and user guides at all-guides.com – ELEC IGNITION SYSTEM EC622001 Å SPARK GAP TEST 1. Disconnect the spark plug cap from spark plug. 2. Connect the dynamic spark tester 1 (ignition checker 2) as shown. Spark plug cap 3 Spark plug 4 Å...
Seite 585
All manuals and user guides at all-guides.com SYSTEME D’ALLUMAGE ZÜNDANLAGE – ELEC SISTEMA DE ENCENDIDO ZÜNDFUNKENSTRECKE KON- TEST DE L’INTERVALLE D’ETIN- PRUEBA DE LA SEPARACIÓN TROLLIEREN CELLEMENT D’ALLUMAGE ENTRE PUNTAS DE LA BUJÍA 1. Den Zündkerzenstecker von Déconnecter le capuchon de bou- Desconecte la tapa de puntas de der Zündkerze abziehen.
Seite 586
All manuals and user guides at all-guides.com – ELEC IGNITION SYSTEM EC626002 IGNITION COIL INSPECTION 1. Inspect: Primary coil resistance Out of specification → Replace. Tester (+) lead → Orange lead 1 Tester (–) lead → Black lead 2 Primary coil Tester selector resistance position...
Seite 587
All manuals and user guides at all-guides.com SYSTEME D’ALLUMAGE ZÜNDANLAGE – ELEC SISTEMA DE ENCENDIDO ZÜNDSPULE KONTROLLIEREN CONTROLE BOBINE INSPECCIÓN DE LA BOBINA DE 1. Kontrollieren: D’ALLUMAGE ENCENDIDO Primärspulen-Widerstand Vérifier: Inspeccione: Unvorschriftsmäßig → Résistance de bobine primaire Resistencia de la bobina pri- Hors spécification →...
Seite 588
All manuals and user guides at all-guides.com – ELEC IGNITION SYSTEM 2. Inspect: Source coil 1 resistance Out of specification → Replace. Tester (+) lead → Brown lead 1 Tester (–) lead → Green lead 2 Source coil 1 Tester selector resistance position 640 ~ 960 Ω...
Seite 589
All manuals and user guides at all-guides.com SYSTEME D’ALLUMAGE ZÜNDANLAGE – ELEC SISTEMA DE ENCENDIDO 2. Kontrollieren: Vérifier: Inspeccione: Widerstand der Erregerspu- Résistance de bobine de source Resistencia de la bobina de le 1 fuente 1 Hors spécification → Changer. Unvorschriftsmäßig →...
Seite 590
All manuals and user guides at all-guides.com – ELEC TPS (THROTTLE POSITION SENSOR) SYSTEM EC69000 TPS (THROTTLE POSITION SENSOR) SYSTEM EC691000 INSPECTION STEPS If the TPS will not operate, use the following inspection steps. No good Check entire ignition Repair or replace. system for connection.
Seite 591
All manuals and user guides at all-guides.com SYSTEME TPS (CAPTEUR DU PAPILLON – ELEC D’ACCELERATION) SYSTEME TPS (CAPTEUR DU PAPILLON D’ACCELERATION) ETAPES DU CONTROLE Si le TPS ne fonctionne pas, effectuer les contrôles suivants. Vérifier la connexion de tout le Mauvais Réparer ou remplacer.
Seite 592
All manuals and user guides at all-guides.com TPS-SYSTEM – ELEC (DROSSELKLAPPEN-POSITIONSSENSOR) TPS-SYSTEM (DROSSELKLAPPEN-POSITIONSSENSOR) INSPEKTIONSSCHRITTE Den TPS bei einem Ausfall wie folgt überprüfen. Nicht in Ordnung Die gesamte Zündanlage Erneuern oder instand auf Anschluß überprüfen. setzen. In Ordnung Nicht in Ordnung Den TPS prüfen.
Seite 593
All manuals and user guides at all-guides.com SISTEMA TPS – ELEC (SENSOR DE POSICIÓN DEL ACELERADOR) SISTEMA TPS (SENSOR DE POSICIÓN DEL ACELERADOR) PASOS DE INSPECCIÓN Si el TPS no funciona, utilice los siguientes pasos de inspección. Compruebe la conexión de Incorrecto Reparar o reemplazar.
Seite 594
All manuals and user guides at all-guides.com – ELEC TPS (THROTTLE POSITION SENSOR) SYSTEM EC624000 COUPLERS AND LEADS CONNECTION INSPECTION 1. Check: Couplers and leads connection Rust/dust/looseness/short-circuit → Repair or replace. TPS COIL INSPECTION 1. Inspect: TPS coil resistance Out of specification → Replace. Tester (+) lead →...
Seite 595
All manuals and user guides at all-guides.com SYSTEME TPS (CAPTEUR DU PAPILLON D’ACCELERATION) – TPS-SYSTEM (DROSSELKLAPPEN-POSITIONSSENSOR) ELEC SISTEMA TPS (SENSOR DE POSICIÓN DEL ACELERADOR) INSPEKTION DER STECKVERBIN- CONTROLE DES CONNEXIONS INSPECCIÓN DE LA CONEXIÓN DUNGEN UND KABELANSCHLÜS- DES COUPLEURS ET DES FILS DE LOS CABLES Y LOS ACOPLA- Vérifier: DORES...
Seite 596
All manuals and user guides at all-guides.com – ELEC TPS (THROTTLE POSITION SENSOR) SYSTEM TPS REPLACEMENT AND ADJUSTMENT 1. Remove: TPS coupler Screw (TPS) 1 Plain washer 2 TPS 3 2. Replace: 3. Install: TPS 1 Plain washer 2 Screw (TPS) 3 TPS coupler NOTE: Align the slot a in the TPS with the projec-...
Seite 597
All manuals and user guides at all-guides.com SYSTEME TPS (CAPTEUR DU PAPILLON D’ACCELERATION) – TPS-SYSTEM (DROSSELKLAPPEN-POSITIONSSENSOR) ELEC SISTEMA TPS (SENSOR DE POSICIÓN DEL ACELERADOR) TPS-AUSTAUSCH UND EINSTEL- REMPLACEMENT ET REGLAGE SUSTITUCIÓN Y AJUSTE DEL TPS LUNG DU TPS Inspeccionar: 1. Entfernen: Déposer: Acoplador del TPS TPS-Steckverbindung...
Seite 598
All manuals and user guides at all-guides.com – ELEC TPS (THROTTLE POSITION SENSOR) SYSTEM 6. Adjust: TPS coil resistance at idle speed Adjustment steps: Adjust the angle of the TPS 1 to obtain the resistance calculated (example: 650 ~ 750 Ω) Tester (+) lead →...
Seite 599
All manuals and user guides at all-guides.com SYSTEME TPS (CAPTEUR DU PAPILLON D’ACCELERATION) – TPS-SYSTEM (DROSSELKLAPPEN-POSITIONSSENSOR) ELEC SISTEMA TPS (SENSOR DE POSICIÓN DEL ACELERADOR) 6. Einstellen: Régler: Ajustar: TPS-Spulenwiderstand bei Résistance de la bobine de TPS Resistencia de la bobina TPS a Leerlauf à...
Seite 600
All manuals and user guides at all-guides.com – ELEC LIGHTING SYSTEM LIGHTING SYSTEM INSPECTION STEPS Refer to the following flow chart when inspecting the ignition system for possible ploblems. No good Check the bulb and bulb Replace the bulb socket. and/or bulb socket.
Seite 601
All manuals and user guides at all-guides.com – ELEC SYSTEME D’ECLAIRAGE SYSTEME D’ECLAIRAGE PROCEDURES DE VERIFICATION Se référer au tableau suivant lors de l’inspection du système d'allumage lors de pannes. Déficient Vérifier l’ampoule et le culot Remplacer l’ampoule et/ou d'ampoule. le culot d'ampoule.
Seite 602
All manuals and user guides at all-guides.com – ELEC LICHTANLAGE LICHTANLAGE KONTROLLSCHRITTE Bei der Überprüfung der Zündanlage auf mögliche Störungen ist das folgende Ablaufdiagramm zu beachten. Lampe und/oder Lam- Nicht in Ordnung Lampe und Lampenstecker penstecker auswech- überprüfen. seln. Die gesamte Lichtanlage auf Nicht in Ordnung einwandfreie Verbindungen Auswechseln.
Seite 603
All manuals and user guides at all-guides.com – ELEC SISTEMA DE ALUMBRADO SISTEMA DE ALUMBRADO PASOS PARA LA INSPECCIÓN Consulte la siguiente tabla cuando inspeccione el sistema de encendido para cualquier posible problema. Incorrecta Compruebe la bombilla y el por- Reemplace la bombilla y/o tabombillas.
Seite 604
All manuals and user guides at all-guides.com – ELEC LIGHTING SYSTEM LIGHT SWITCH INSPECTION 1. Inspect: Lights switch conduct Tester (+) lead → Yellow lead 1 Tester (–) lead → Blue lead 2 Tester selec- tor position Ω × 1 →...
Seite 605
All manuals and user guides at all-guides.com SYSTEME D’ECLAIRAGE LICHTANLAGE – ELEC SISTEMA TPS (SENSOR DE POSICIÓN DEL ACELERADOR) LICHTSCHALTER KONTROLLIE- VERIFICATION INTERRUPTEUR INSPECCIÓN INTERRUP- LUMIERES TOR DE LUCES 1. Kontrollieren: Vérifier: Inspeccione: Lichtschalterfunktion conducteur interrupteur Conducto del interruptor de lumières luces Pluskabel des Meßgerätes (+)
Seite 606
All manuals and user guides at all-guides.com T U N SETTING EC700000 TUNING EC710000 ENGINE Carburetor setting The air/fuel mixture will vary depending on atmospheric conditions. Therefore, it is nec- essary to take into consideration the air pres- sure, ambient temperature, humidity, etc., when adjusting the carburetor.
Seite 607
All manuals and user guides at all-guides.com REGLAGE EINSTELLUNG T U N AJUSTE ABSTIMMUNG MISES AU POINT PUESTA A PUNTO MOTOR MOTEUR MOTOR Vergaser einstellen Réglage de carburateur Ajuste del carburador Das Luft/Kraftstoffgemisch variiert La qualité de l’émulsion air/essence La mezcla de aire/combustible variará mit den atmosphärischen Bedin- dépend des conditions atmosphéri- dependiendo...
Seite 608
All manuals and user guides at all-guides.com T U N SETTING After installing the carburetor, check that the throttle operates correctly and opens and closes smoothly. Atmospheric conditions and carburetor settings Air temp. Humidity pressure Mixture Setting (altitude) High High Low (high) Richer Leaner...
Seite 609
All manuals and user guides at all-guides.com REGLAGE EINSTELLUNG T U N AJUSTE Wenn der Motor steht oder ohne Ne pas actionner sans raison la poi- Cuando pare el motor o cuando Last dreht, den Gasdrehgriff gnée des gaz lorsque le moteur est conduzca sin carga, no abra ni cie- nicht unnötig öffnen und schlie- coupé...
Seite 610
All manuals and user guides at all-guides.com T U N SETTING Main system The FLATCR carburetor has a primary main jet. This type of main jet is perfect for racing motorcycles since it supplies an even flow of fuel, even at full load. The main air jet has almost no effect on the air-fuel mixture.
Seite 611
All manuals and user guides at all-guides.com REGLAGE EINSTELLUNG T U N AJUSTE Hauptsystem Circuit principal Sistema principal Der FLATCR-Vergaser verfügt über Le carburateur FLATCR est équipé d’un El carburador FLATCR tiene un surtidor eine Primärhauptdüse. Diese Haupt- gicleur principal primaire. Ce type de principal primario.
Seite 612
All manuals and user guides at all-guides.com T U N SETTING Main jet adjustment The richness of the air-fuel mixture at full throt- tle can be set by changing the main jet 1. Standard main jet #165 If the air-fuel mixture is too rich or too lean, the engine power will drop, resulting in poor accel- eration.
Seite 613
All manuals and user guides at all-guides.com REGLAGE EINSTELLUNG T U N AJUSTE Hauptdüse einstellen Réglage du gicleur principal Ajuste del surtidor principal Le recours à un gicleur principal 1 dif- Der Kraftstoffgehalt des Luft-Kraft- La riqueza de la mezcla de aire y com- stoff-Gemisches bei Vollgas kann férent permet de modifier la richesse de bustible con el acelerador al máximo...
Seite 614
All manuals and user guides at all-guides.com T U N SETTING Pilot jet adjustment The richness of the air-fuel mixture with the throttle open 1/4 or less can be set by adjust- ing the pilot jet. If the engine breathes hard when you start opening the throttle, the air-fuel mixture is too rich and should be made leaner.
Seite 615
All manuals and user guides at all-guides.com REGLAGE EINSTELLUNG T U N AJUSTE Leerlaufdüse einstellen Réglage du gicleur de ralenti Ajuste del surtidor piloto Der Kraftstoffgehalt des Luft-Kraft- Le gicleur de ralenti permet de régler la Se puede ajustar la riqueza de la mezcla stoff-Gemisches bei maximal 1/4 richesse de l’émulsion air-essence à...
Seite 616
All manuals and user guides at all-guides.com T U N SETTING Jet needle adjustment The jet needle is adjusted by changing it. OBDRS Standard jet needle *OBDRQ * Except for USA The tapered sections of all jet needles have the same starting positions, but the needles are available with different taper angles and straight-portion diameters.
Seite 617
All manuals and user guides at all-guides.com REGLAGE EINSTELLUNG T U N AJUSTE Düsennadel einstellen Réglage de l’aiguille Ajuste de la aguja del surtidor Die Düsennadel wird eingestellt, L’aiguille se règle en la changeant. La aguja del surtidor se ajusta cambián- indem sie ausgetauscht wird.
Seite 618
All manuals and user guides at all-guides.com T U N SETTING Relationship with throttle opening The flow of the fuel through the carburetor main system is controlled by the main jet and then, it is further regulated by the area between the main nozzle and the jet needle.
Seite 619
All manuals and user guides at all-guides.com REGLAGE EINSTELLUNG T U N AJUSTE Zusammenhang mit der Gasdreh- Rapport avec l’ouverture des gaz Relación con la abertura del acelera- grifföffnung Le débit d’essence dans le circuit princi- Die durch das Vergaser-Hauptsy- pal du carburateur est contrôlé...
Seite 620
All manuals and user guides at all-guides.com T U N SETTING EC71Q000 Carburetor setting parts Part name Size Part number Main jet Rich #178 4MX-14943-93 #175 4MX-14943-42 #172 4MX-14943-92 #170 4MX-14943-41 #168 4MX-14943-91 (STD) #165 4MX-14943-40 #162 4MX-14943-90 #160 4MX-14943-39 #158 4MX-14943-89 Lean...
Seite 621
All manuals and user guides at all-guides.com REGLAGE EINSTELLUNG T U N AJUSTE Vergaser-Einstellteile Pièces modifiables du carburateur Piezas de ajuste del carburador Part name Size Part number Grö- Teilenum- Nombre de la Tama Número de la Bauteil pieza ño pieza ße Gicleur principal...
Seite 622
All manuals and user guides at all-guides.com SETTING EC71D021 Examples of carburetor setting depending on symptom Symptom Setting Checking Discoloration of spark plug → At full throttle Increase main jet calibration no. Hard breathing (Gradually) If tan color, it is in good condition. Shearing noise If cannot be corrected: Whitish spark plug...
Seite 623
All manuals and user guides at all-guides.com T U N REGLAGE Exemples de réglages de carburateur en fonction des symptômes Symptômes Réglages Contrôles Décoloration de bougie → A pleine ouverture des gaz Monter un gicleur principal de n˚ de cali- Crachotements bre supérieur Brun clair = bon état...
Seite 624
All manuals and user guides at all-guides.com T U N EINSTELLUNG Beispiele für die Vergasereinstellung in bezug auf bestimmte Symptome Symptom Einstellung Prüfung Bei Vollgas Hauptdüsen-Nr. erhöhen (schrittweise) Verfärbung der Zündkerze: “Schweres Atmen” Rehbraune Färbung weist auf guten Abschergeräusch Zustand hin. Weißliche Zündkerze Falls nicht korrigiert werden kann: Schwimmerventilsitz verstopft...
Seite 625
All manuals and user guides at all-guides.com T U N AJUSTE Ejemplo de ajuste del carburador dependiendo del síntoma Síntoma Ajuste Comprobación → Con el acelerador al máximo Aumente el n˚ de calibración del surtidor Decoloración de la bujía La respiración es dificultosa principal (gradualmente) Si el color es oscuro, está...
Seite 626
All manuals and user guides at all-guides.com T U N SETTING EC720000 CHASSIS EC71P002 Selection of the secondary reduction ratio (Sprocket) Secondary Number of driven sprocket teeth reduction = Number of drive sprocket teeth ratio Standard secondary 50/14 (3.571) reduction ratio <Requirement for selection of secondary gear reduction ratio>...
Seite 627
All manuals and user guides at all-guides.com REGLAGE EINSTELLUNG T U N AJUSTE FAHRGESTELL PARTIE CYCLE CHASIS Sekundärüntersetzungsverhältnis Sélection du taux de réduction secon- Selección de la relación de la reduc- (Kettenräder) wählen daire (Pignons) ción secundaria (Piñón) Nombre de dents Número de dien- Anzahl der Zähne du pignon mené...
Seite 628
All manuals and user guides at all-guides.com T U N SETTING EC72N000 Drive and driven sprockets setting parts Part name Size Part number Drive sprocket 1 (STD) 9383E-14215 Driven sprocket 2 5GS-25448-50 (STD) 5GS-25450-50 5GS-25452-50 EC721002 Tire pressure Tire pressure should be adjust to suit the road surface condition of the circuit.
Seite 629
All manuals and user guides at all-guides.com REGLAGE EINSTELLUNG T U N AJUSTE Antriebsritzel und Kettenräder Pièces de réglage des pignons mené et Piezas de ajuste de los piñones de menant accionamiento e impulsión Teilenum- Bauteil Größe Numéro Nombre de la Tama Número de la Nom de pièce Taille...
Seite 630
All manuals and user guides at all-guides.com T U N SETTING EC722011 Front fork setting The front fork setting should be made depend- ing on the rider’s feeling of an actual run and the circuit conditions. The front fork setting includes the following three factors: 1.
Seite 631
All manuals and user guides at all-guides.com REGLAGE EINSTELLUNG T U N AJUSTE Teleskopgabel einstellen Réglages de la fourche avant Ajuste de la horquilla delantera Die Einstellung der Gabel sollte ent- Régler la fourche avant en fonction de la El ajuste de la horquilla delantera debe sprechend dem Gefühl des Fahrers, sensation lors de la conduite ainsi que realizarse dependiendo de la sensación...
Seite 632
All manuals and user guides at all-guides.com T U N SETTING EC727020 Spring preload adjustment The spring preload is adjusted by installing the adjustment washer 1 between the fork spring 2 and damper rod 3. CAUTION: Do not install three or more adjustment washers for each front fork.
Seite 633
All manuals and user guides at all-guides.com REGLAGE EINSTELLUNG T U N AJUSTE Federvorspannung einstellen Réglage de tension initiale du ressort Ajuste de la precarga del resorte Die Federvorspannung wird durch Le tension initiale du ressort a été ajustée La precarga del resorte se ajusta insta- en montant la rondelle de réglage 1 den Einbau einer Einstellscheibe 1 lando la arandela de ajuste 1 entre el...
Seite 634
All manuals and user guides at all-guides.com T U N SETTING 2. Use of stiff spring Generally a stiff spring gives a stiff riding feeling. Rebound damping tends to become weaker, resulting in lack of a sense of contact with the road surface or in a vibrating handlebar.
Seite 635
All manuals and user guides at all-guides.com REGLAGE EINSTELLUNG T U N AJUSTE 2. Harte Feder Ressort dur Utilice un resorte rígido Eine harte Feder bewirkt prin- En principe, un ressort dur offre Normalmente, un resorte rígido zipiell ein hartes Fahrgefühl. une sensation de conduite dure.
Seite 636
All manuals and user guides at all-guides.com T U N SETTING EC72P000 Front fork setting parts Adjustment washer 1 TYPE (thickness) PART NUMBER T = 2.3 mm (0.09 in) 4SS-23364-L0 Front fork spring 2 [Equal pitch spring] I.D. SPRING SPRING TYPE MARK RATE...
Seite 637
All manuals and user guides at all-guides.com REGLAGE EINSTELLUNG T U N AJUSTE Vorderradgabel-Einstellteile Pièces de réglage de la fourche avant Piezas de ajuste de la horquilla delan- Rondelle de réglage 1 Einstellscheibe 1 tera Arandela de ajuste 1 TYPE TEILENUM- Numéro de pièce TYP (Dicke)
Seite 638
All manuals and user guides at all-guides.com T U N SETTING EC72B000 Rear suspension setting The rear suspension setting should be made depending on the rider’s feeling of an actual run and the circuit conditions. The rear suspension setting includes the fol- lowing two factors: 1.
Seite 639
All manuals and user guides at all-guides.com REGLAGE EINSTELLUNG T U N AJUSTE Hinterradaufhängung einstellen Réglage de la suspension arrière Ajuste de la suspensión trasera Die Einstellung der Hinterradaufhän- Effectuer le réglage de la suspension El ajuste de la suspensión trasera debe gung soll entsprechend dem Gefühl arrière en fonction de la sensation lors de realizarse dependiendo de la sensación...
Seite 640
All manuals and user guides at all-guides.com T U N SETTING NOTE: If the machine is new and after it is broken in, the same set length of the spring may change because of the initial fatigue, etc. of the spring. Therefore, be sure to make re- evaluation.
Seite 641
All manuals and user guides at all-guides.com REGLAGE EINSTELLUNG T U N AJUSTE HINWEIS: N.B.: NOTA: Le ressort peut s’allonger au fur et à Die Federeinbaulänge kann sich Si el vehículo es nuevo y se ha efec- mesure de la période de rodage. Il est beim Einfahren verändern, u.a.
Seite 642
All manuals and user guides at all-guides.com T U N SETTING CAUTION: When using a rear cushion other than cur- rently installed, use the one whose overall length a does not exceed the standard as it may result in faulty performance. Never use one whose overall length is greater than standard.
Seite 643
All manuals and user guides at all-guides.com REGLAGE EINSTELLUNG T U N AJUSTE ATTENTION: PRECAUCION: ACHTUNG: Lors du remplacement du ressort de Beim Austausch des Federbeins Cuando utilice un amortiguador tra- la suspension arrière, veiller à monter darauf achten, daß die Gesamtlän- sero distinto al instalado, debe utilizar un ressort dont la longueur totale a ge a das Standardmaß...
Seite 644
All manuals and user guides at all-guides.com T U N SETTING EC72Q000 Rear shock absorber setting parts Rear shock spring 1 [Equal pitch spring] I.D. SPRING SPRING SPRING TYPE COLOR/ FREE RATE PART NUMBER POINT LENGTH 5DH-22212-70 Brown/1 SOFT 5DH-22212-10 Green/1 *STD 5DH-22212-20...
Seite 645
All manuals and user guides at all-guides.com REGLAGE EINSTELLUNG T U N AJUSTE Hinterradstoßdämpfer-Einstellt- Pièces de réglage de l’amortisseur Piezas de ajuste del amortiguador tra- eile arrière sero Ressort d’amortisseur arrière 1 Hinterradstoßämpfer-Schrauben- Resorte del amortiguador trasero 1 feder 1 [Ressort à...
Seite 646
All manuals and user guides at all-guides.com SETTING EC72H002 Suspension setting Front fork NOTE: If any of the following symptoms is experienced with the standard position as the base, make resetting by reference to the adjustment procedure given in the same chart. Before any change, set the rear shock absorber sunken length to the standard figure 90 ~ 100 mm (3.5 ~ 3.9 in).
Seite 647
All manuals and user guides at all-guides.com SETTING Rear shock absorber NOTE: If any of the following symptoms is experienced with the standard position as the base, make resetting by reference to the adjustment procedure given in the same chart. Adjust the rebound damping in 2-click increments or decrements.
Seite 648
All manuals and user guides at all-guides.com T U N REGLAGE Réglage de la suspension Fourche avant N.B.: Si un des symptômes décrits ci-dessous apparaît alors que le réglage de la suspension est standard, effectuer un nouveau réglage en se référant aux procédés repris dans ce tableau. Avant d’effectuer toute modification, régler la longueur enfoncée de l’amortisseur arrière comprimé...
Seite 649
All manuals and user guides at all-guides.com T U N REGLAGE Amortisseur arrière N.B.: Si un des symptômes décrits ci-dessous apparaît alors que le réglage de la suspension est standard, effectuer un nouveau réglage en se référant aux procédés repris dans ce tableau. Régler la force de rebondissement de 2 clics dans un sens ou l’autre.
Seite 650
All manuals and user guides at all-guides.com T U N EINSTELLUNG Fahrwerksabstimmung Teleskopgabel HINWEIS: Liegen bei Normaleinstellung folgende Symptome vor, wie folgt vorgehen. Vor der Einstellung der Gabel das Federbein auf die Standard-Federeinbaulänge von 90–100 mm einstellen. Strecke Große Mittlere Kleine Symptom Prüfen...
Seite 651
All manuals and user guides at all-guides.com T U N EINSTELLUNG Federbein HINWEIS: Liegen bei Normaleinstellung folgende Symptome vor, wie folgt vorgehen. Die Zugstufendämpfung jeweils um 2 Rasterstufen stärker oder schwächer verstellen. Die Tiefdruckdämpfung jeweils um 1 Rasterstufe stärker oder schwächer verstellen. Die Hochdruckdämpfung jeweils um eine 1/6-Drehung stärker oder schwächer verstellen.
Seite 652
All manuals and user guides at all-guides.com T U N AJUSTE Ajuste de la suspensión Horquilla delantera NOTA: Si aparece cualquiera de los siguientes síntomas con la posición estándar de base, realice los ajustes nueva- mente consultando el procedimiento de ajuste descrito en la misma tabla. Antes de efectuar ningún cambio, ajuste la longitud de hundimiento del amortiguador trasero en 90 ~ 100 mm (3,5 ~ 3,9 in).
Seite 653
All manuals and user guides at all-guides.com T U N AJUSTE Amortiguador trasero NOTA: Si aparece cualquiera de los siguientes síntomas con la posición estándar de base, realice los ajustes nueva- mente consultando el procedimiento de ajuste descrito en la misma tabla. Ajuste el retorno del amortiguador en incrementos y disminuciones de 2 clics.
Seite 654
All manuals and user guides at all-guides.com YAMAHA MOTOR CO., LTD. PRINTED IN JAPAN 99 · 11 - 5.2 × 1 CR PRINTED ON RECYCLED PAPER 2500 SHINGAI IWATA SHIZUOKA JAPAN...