Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

280 / 400 / 500
INSTRUCTION DE SECURITE D'EMPLOI ET D'ENTRETIEN
SAFETY INSTRUCTION FOR USE AND MAINTENANCE
EDITION : F/GB
REVISION : E
DATE
: 03-2006
DIGI@WAVE
Notice d'emploi
Safety instruction
TM
REF W000236458
DS 371-302

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für SAF DIGI WAVE 280

  • Seite 1 DIGI@WAVE 280 / 400 / 500 INSTRUCTION DE SECURITE D'EMPLOI ET D'ENTRETIEN SAFETY INSTRUCTION FOR USE AND MAINTENANCE Notice d’emploi EDITION : F/GB REF W000236458 REVISION : E Safety instruction DS 371-302 DATE : 03-2006...
  • Seite 2 Le soudage à l'arc et le coupage plasma peuvent être dangereux pour l'opérateur et les personnes se trouvant à proximité de l'aire de travail. Lire le manuel d'utilisation. Arc welding and plasma cutting may be dangerous for the operator and persons close to the work area.
  • Seite 3 SOMMAIRE CONTENTS CONSIGNES DE SECURITE ..................4 SAFETY INSTRUCTIONS .................... 4 A – INFORMATIONS GENERALES................9 A – GENERAL INFORMATION ................... 9 1. PRESENTATION DE L'INSTALLATION ............9 1. PRESENTATION OF INSTALLATION ............. 9 2. PRESENTATION DES PROCEDES OFFERTS PAR LE DIGI@WAVE 280 / 400 / 500 .
  • Seite 4 Labor Regulations. La SAF vous remercie de bien vouloir lui transmettre toute anomalie que vous SAF would ask you to advise it of any anomaly that you may note in the preparation of constateriez dans la rédaction de cette instruction.
  • Seite 5 La SAF vous propose toute une gamme de systèmes d'aspiration répondant à vos besoins. SAF proposes an entire range of suction systems corresponding to your needs.
  • Seite 6 (premises which or more or less spacious, reverberation from the walls, and so forth...).. Le bruit à vide des générateurs de soudage/coupage de la SAF est en général The no-load noise from SAF welding/cutting power-sources is generally less than 70dB (A).
  • Seite 7 En règle général, l'opérateur doit avoir un extincteur à proximité de lui. L'extincteur As a general rule, the operator should have a fire-extinguisher near him. The fire- devra être compatible avec le type de feu susceptible de se déclarer. extinguisher must be compatible with the type of fire which may break out. Assurez-vous du bon positionnement de la connexion de masse.
  • Seite 8 aux excès de gaz combustible. agli eccessi di gas combustibile. a.3) Intervention à la suite d’un accident a.3) Actions subsequent to an accident En cas de fuite non-enflammée : In case of non-ignited leak: fermez l’arrivée du gaz close the gas inlet n’utilisez ni flamme, ni appareil électrique dans la zone où...
  • Seite 9 A – INFORMATIONS GENERALES A – GENERAL INFORMATION 1. PRESENTATION DE L'INSTALLATION 1. PRESENTATION OF INSTALLATION DIGI@WAVE 280 / 400 / 500 sont des installations de soudage manuel DIGI@WAVE 280 / 400 / 500 are a manual welding set capable of permettant: handling the following operations: ...
  • Seite 10 2. Le short arc "dynamique" 2. “Dynamic” short arc Le short arc "dynamique" rend plus souple le soudage des aciers au carbone et The “dynamic” short arc makes the welding of carbon steels and stainless steels more inoxydables et permet d'absorber les variations des mouvements de la main du flexible and absorbs the variations in the operator’s hand movements, for instance soudeur, par exemple lors du soudage en position.
  • Seite 11 5. Le Mig Pulse bas bruit 5. Low noise Pulsed MIG Proposé pour les Ø 1 et 1,2mm en acier ou en inox ces nouvelles synergies de Offered for Ø 1 and 1.2mm steel and stainless steel, these new pulsed pulsé...
  • Seite 12 4. CHANGEMENT DES PIECES D'USURE 4. CHANGING THE WEAR PARTS (DIGI@WAVE (DIGI@WAVE 280) 280) Les pièces d'usure du dévidoir, dont le rôle est de guider et de faire avancer le fil de The expendable parts of the wire feeder, whose role is to guide and advance the soudage, doivent être adaptées à...
  • Seite 13 Aciers inoxydables ARCAL 12 ARCAL ARCAL NOXALIC 12 Stainless steels Pénétration/ Penetration     Aptitude au pulsé/Aptitude to pulsed current     Qualité du produit (1)/ Product quality (1)     Aspect/ Appearance  ...
  • Seite 14 8. CARACTERISTIQUES TECHNIQUES DE LA 8.TECHNICAL SPECIFICATIONS POWER SOURCE SOURCE DIGI@WAVE 280 – DIGI@WAVE 400 – DIGI@WAVE 500 REF : W000055011 REF : W000055015 REF : W000055020 PRIMAIRE PRIMARY Alimentation primaire 3~ 400 V 400 V 400 V 3-phases primary power supply Courant absorbé...
  • Seite 15 ATTENTION : ne pas utiliser l'eau du robinet. CAUTION : do not use tap water. 11. DIMENSIONS ET POIDS 11.DIMENSIONS AND WEIGHT Dimensions (Lxlxh) Poids net Poids emballé Dimensisons (LxWxH) Net weight Packaging weight Source DIGI@WAVE 280/ Power source DIGI@WAVE 280 845 x 380 x 855 mm 76 kg 95 kg...
  • Seite 16 B – MISE EN SERVICE B – STARTING UP 1. DEBALLAGE DE L'INSTALLATION 1. UNPACKING THE SET  L’installation est livrée dans un emballage plastique thermo rétractable  The set is delivered in a shrink pack on a wooden base. Remove positionné...
  • Seite 17 C – INSTRUCTIONS D'EMPLOI C – INSTRUCTIONS FOR USE 1. MISE EN MARCHE 1. STARTING UP L’interrupteur général est situé à l’avant du générateur. The main switch is situated on the front of the generator. Operate this switch to La mise en fonctionnement se fait en basculant cet start the set.
  • Seite 18 e) Calibrer le générateur (calcul de L et R du faisceau) e) Calibrate the generator (calculation of the L and R of the beam) ATTENTION CAUTION Calibrer le générateur (calcul de L et R du faisceau). Calibrate the generator (calculation of the L and R of the beam). IMPERATIF pour obtenir un soudage de qualité.
  • Seite 19 3. PRÉAFFICHAGE 3. ADVANCE DISPLAY Valeurs : Ith, Uth et Epth : ces grandeurs ne sont données qu'à titre indicatif, et Values : Ith, Uth et Epth : These figures are only given as an indication. They correspondent aux mesures effectuées dans des conditions opératoires données, correspond with the measurements carried out in given operating conditions, telles que : la position, la partie terminale.
  • Seite 20 Speed Short le régime de transfert par court-circuit est maintenu The transfer by short circuit mode is maintained on the wire speed range (steel and Arc (SSA) sur la plage de vitesse fil (acier et acier inoxydable) stainless steel) Pulsé / pulsed régime pulsé...
  • Seite 21 Une augmentation du réglage fin impose une augmentation de la longueur d’arc. Un An increase in the fine setting requires an increase in the arc length. A more arc plus dynamique facilite le soudage en position mais a l’inconvénient de générer dynamic arc facilitates welding in position but has the disadvantage of causing plus de projections.
  • Seite 22 PULSE / PULSED 0.8 mm 1 mm 1.2 mm ATAL 5 ATAL 5 ATAL 5 ARCAL 14 ARCAL 14 ARCAL 14 ARCAL 21 ARCAL 21 ARCAL 21 NOXALIC 12 NOXALIC 12 NOXALIC 12 CrNi ARCAL 121 ARCAL 121 ARCAL 121 ARCAL 12 ARCAL 12 ARCAL 12...
  • Seite 23 SPEED SHORT ARC / SPEED SHORT ARC 0.8 mm 1 mm 1.2 mm 1.6 mm ATAL 5 ATAL 5 ATAL 5 ATAL 5 ARCAL 14 ARCAL 14 ARCAL 14 ARCAL 14 ARCAL 21 ARCAL 21 ARCAL 21 ARCAL 21 ARCAL 12 ARCAL 12 ARCAL 12 ARCAL 12...
  • Seite 24 SYNERGIES DU DIGI@WAVE 500 / SYNERGY OF DIGI@WAVE 500 LISSE / SMOOTH 0.8 mm 1 mm 1.2 mm 1.6 mm 2.0 mm 2.4 mm ATAL 5 ATAL 5 ATAL 5 ATAL 5 ARCAL 14 ARCAL 14 ARCAL 14 ARCAL 14 ARCAL 21 ARCAL 21 ARCAL 21...
  • Seite 25 PULSE BAS BRUIT / LOW NOISE PULSE 0.8 mm 1 mm 1.2 mm 1.6 mm ATAL 5 ATAL 5 ARCAL 14 ARCAL 14 ARCAL 21 ARCAL 21 ARCAL 12 ARCAL 12 ARCAL 12 CrNi ARCAL 121 ARCAL 121 ARCAL 121 NOXALIC 12 NOXALIC 12 NOXALIC 12...
  • Seite 26 3.9. Gestion des programmes 3.9. Programme management Cette icône n'apparaît que si un des paramètres au moins du programme en This icon only appears if at least one of the parameters of the programme cours a été modifié. (rep.9) running has been changed. (item.9) ...
  • Seite 27 Permet de choisir la langue de face avant Langue Horloge Permet de régler l'heure et la date Recherche de RL automatique (détermination de la résistance et de Calibration L'inductance faisceau) Compensation Configuration Réglage manuel de R et L poste Torche Sélection torche AIR ou eau Correction I et U mesurés...
  • Seite 28 To choose the front panel language Language Clock To choose the time and date Find automatic RL(establishing the resistance and inductance Calibration of the harness) Compensation Manual adjustment of R and L Welding set configuration Torch Choose torch AIR or WATER Measured I and U correction Calibration Duration of the post-display...
  • Seite 29 4.1. Configuration du poste 4.1. Set configuration Langue Permet de choisir la langue de face avant : français / allemand / For choosing the front panel language: French / German / English / Italian / Spanish / Language anglais / italien / espagnol / polonais / néerlandais / suédois / Polish / Dutch / Swedish / Portuguese / Roumanian.
  • Seite 30 HOTSTART Hotstart : oui/non : permet de valider ou non la présence d'une Hotstart: yes/no: to confirm or not the presence of a hotstart phase in the phase de hotstart dans le cycle de soudage welding cycle Si OUI : on a alors accès, pour cette phase, aux paramètres If YES: for this phase we have access to the following parameters: suivants : Delta VFIL / Delta VFIL...
  • Seite 31 ANTICOLLAGE Temps d’anticollage : entre 0 et 0.5s par pas de 0.01s Antibonding time: from 0 to 0.5s in 0.01s steps ANTIBONDING  Présent dans toutes les configurations  Present in all configurations FIN SPRAY Impulsion fin spray : oui/non Fine spray pulse: yes/no FINE SPRAY ...
  • Seite 32 5. CHOIX DES CYCLES DE SOUDAGE 5. WELDING CYCLES SELECTION En MIG-MAG, l’appui sur la gâchette de la torche MIG a des effets différents selon le In MIG-MAG welding, pressing the trigger of the MIG torch has different cycle (ou le mode) de soudage utilisé. effects, depending on the cycle or welding method used.
  • Seite 33 7. Cycle Point 7. Spot cycle L’appui sur la gâchette provoque le dévidage, le pré gaz et l’établissement du Pressing the trigger causes the wire feed, the pre-gas and the courant de soudage. establishment of the welding current. At the end of the spot time-delay, A la fin de la temporisation de point, le soudage s’arrête.
  • Seite 34 12. Cycle 4 temps avec paliers de vitesse fils 12. 4-action cycle with wire feeding steps Il est nécessaire de régler le nombre de palier dans le menu "paramètres soudage" et You have to adjust the number of steps in the welding parameters menu and the le temps d'impulsion Palier pour permettre la reconnaissance entre un passage de step pulse time in order to recognize the difference between a new step or the palier et un arrêt de soudage.
  • Seite 35 Cycle 4T avec paliers de vitesse fils sans HOT START, sans 4-action cycle with wire feeding steps without HOTSTART, without EVANOUISSEMENT SLOPE DOWN Cycle 4T avec paliers de vitesse fils sans HOT START, avec 4-action cycle with wire feeding steps without HOTSTART, EVANOUISSEMENT with SLOPE DOWN DIGI@WAVE...
  • Seite 36 Cycle 4T avec paliers de vitesse fils avec HOT START, sans 4-action cycle with wire feeding steps with HOTSTART, without EVANOUISSEMENT SLOPE DOWN Cycle 4T avec paliers de vitesse fils avec HOT START, avec 4-action cycle with wire feeding steps with HOTSTART, with EVANOUISSEMENT SLOPE DOWN C - 36...
  • Seite 37 6. MESSAGES D'ERREURS 6. ERROR MESSAGES MESSAGES/CAUSES REMEDES Défaut connectique dévidoir (ou sécurité CAN) : dialogue Acquitter cette sécurité par un appui sur la touche OK, sur Face   interrompu avec le dévidoir (exclusivement) ou pas de avant, CAD, Dévidoir et double appui sur la gâchette + de 4sec.
  • Seite 38 Faults displayed on the welding set but originating in the wire feed unit : Clear this safety mode by pressing the OK key; however (except  Encoder fault or wire feed electronics in the case of random detection) this fault necessitates action at ...
  • Seite 39 D – ELEMENTS ASSOCIES D – ASSOCIATED PARTS 1. DEVIDOIR, REF. W000055083 1. WIRE FEED, REF. W000055083 ATTENTION : ce dévidoir n'est pas prévu pour fonctionner au WARNING: This wire feed unit is not designed to operate at the courant maxi délivrable par le DIGI@WAVE 500 au facteur de maximum current delivered by the DIGI@WAVE 500 at maximum marche maxi.
  • Seite 40 E – OPTIONS E – OPTIONS 1. COMMANDE A DISTANCE, REF. W000055077 1. REMOTE CONTROL, REF. W000055077 La commande à distance permet : Remote control functions: 1. de régler quelques paramètres (vitesse fil, réglage fin et fréquence, tension crête, 1. some parameter settings (wire speed, fine setting and frequency, peak tension d'arc et dynamisme selon la configuration du poste de soudage hors et en voltage, arc voltage and dynamism) according to the set configuration, while soudage...
  • Seite 41 4. TORCHE EVOLUEE, REF. W000055073 4.ADVANCED TORCH, REF. W000055073 Outre les fonctions d'une torche standard, elle permet : Other functions in addition to those of a standard torch: 1. de régler la vitesse fil , le n° de programme, longueur d'arc hors et en 1.
  • Seite 42 F – MAINTENANCE F - MAINTENANCE 2 fois par an, en fonction de l’utilisation de l’appareil, inspecter : Twice a year, according to how often the set is used, inspect :  la propreté du générateur  the general cleanliness of the power source les connexions électriques et gaz.
  • Seite 43 Une usure importante du guide fil favorise les fuites de gaz vers l’arrière de la torche. Pronounced wear of this wire guide leads to leakage of gas towards the rear of the torch. Les tubes contacts sont prévus pour un usage prolongé. Ils sont toutefois usés par le Contact tubes are designed for prolonged use.
  • Seite 44 4. PROCEDURE DE DEPANNAGE DU POSTE EXPERT 4. EXPERT SET DIAGNOSIS CHART Les interventions faites sur les installations électriques doivent être confiées Servicing operations carried out on electric installations must be performed à des personnes qualifiées pour les effectuer (voir chapitre CONSIGNES DE by persons qualified to do this kind of work (see SAFETY SECURITE).
  • Seite 45 GENERATEUR EN MARCHE / MESSAGE SECURITE ACTIVE GENERATOR RUNNING / SAFETY MESSAGE ACTIVE PRESENCE DU MESSAGE DEFAUT ONDULEUR PRESENCE OF AN INVERTER FAULT MESSAGE  Vérifier que la nappe entre carte  Check that the ribbon cable face avant et carte commande between the font panel card and the onduleur est bien connectée inverter control card is properly...
  • Seite 46  couper et rallumer le poste, si le  Switch the welding set off and on défaut persiste retourner le poste again. If the fault persists send the en usine  welding set back the factory  Cartes électroniques  Vérifier l’allumage des LED’s sur ...
  • Seite 47 puissance maxi : La soudure exige requires a level of power that is not une puissance à l’arc non compatible with the power source compatible avec la puissance que peut fournir la source  effectuer une calibration  Carry out a calibration ...
  • Seite 48 5. PROCEDURE DE DEPANNAGE DU DEVIDOIR 5. EXPERT WIRE FEED UNIT FAULT FINDING EXPERT OU PARTIE DEVIDAGE DIGI@WAVE 280 PROCEDURE OR WIRE FEED PART OF DIGI@WAVE Les interventions faites sur les installations électriques doivent être confiées Servicing operations carried out on electric installations must be performed à...
  • Seite 49 PRESENCE DU MESSAGE : No motor voltage PRESENCE OF MESSAGE - No motor voltage  Alimentation Vérifier le fusible F2 sur carte face  Supply Check fuse F2 on the front panel   avant card Vérifier le connecteur B24 sur ...
  • Seite 50 - 50 DIGI@WAVE 280/ 400 / 500...
  • Seite 51 SCHEMAS ELECTRIQUES ELECTRICAL SCHEMAS  AUTOMATISATION NIVEAU 1 LEVEL 1 AUTOMATION CARTE COMMANDE ET REGULATION CONTROL AND SETTING CARD CARTE FILTRE TRIPHASE 3-PHASE FILTER CARD CONSIGNE SETTING CONTACT PURGE GAZ ET AVANCE FIL GAS BLEED AND WIRE FEED CONTACT DESEQUILIBRE UNBALANCE FAISCEAU STANDARD STANDARD HARNESS...
  • Seite 52 DIGI@WAVE 280 / 400 / 500 BETRIEBS- WARTUNGS- UND SICHERHEITSANLEITUNG ISTRUZIONI PER LA SICUREZZA NELL'USO E PER LA MANUTENZIONE EDITION : D / I REF W000236458 REVISION DS 371-302 DATE : 03-2006...
  • Seite 53 Das Lichtbogenschweißen und das Plasmaschneiden können für den Benutzer und für Personen, die sich in der Nähe des Arbeitsbereichs aufhalten, gefährlich sein. Das Benutzerhandbuch durchlesen. La saldatura con arco e il taglio plasma possono essere pericolosi per l’operatore e le persone che si trovano in prossimità della zona di lavoro. Leggere le istruzioni per l’uso.
  • Seite 54 INHALTSVERZEICHNIS INDICE SICHERHEITSHINWEISE .................... 2 REGOLE DI SICUREZZA .................... 2 A – ALLGEMEINE INFORMATIONEN ................ 7 A – INFORMAZIONI GENERALI................. 7 1. BESCHREIBUNG DER ANLAGE ..............7 1. PRESENTAZIONE DELL’IMPIANTO .............. 7 2. BESCHREIBUNG DER VON DER DIGI@WAVE 280 /400 / 500 2.
  • Seite 55 SICHERHEITSHINWEISE REGOLE DI SICUREZZA SAF dankt Ihnen für das Vertrauen, das Sie durch den Kauf dieses Geräts beweisen, La SAF vi ringrazia della fiducia accordatale con l’acquisto di questo apparecchio che welches bei sachgemäßer Bedienung und Wartung zu Ihrer vollen Zufriedenheit vi darà...
  • Seite 56 (INRS), der Berechnungsmethoden und verschiedene praktische Anwendungsbeispiele enthält. Die Firma SAF bietet verschiedene Absaugsysteme an, die auf Ihre Bedürfnisse La SAF vi propone tutta una gamma di sistemi di aspirazione che risponde alle vostre zugeschnitten sind. esigenze.  Besondere Bedingungen für chlorierte Lösungsmittel (werden als ...
  • Seite 57 (lolali più o meno grandi, riverberazione delle pareti, ecc...). Raums, Halligkeit usw.). Das Leerlaufgeräusch eines SAF-Schweiß-/Schneidgenerators liegt im allgemeinen Il rumore a vuoto die generatori di saldatura/taglio della SAF è di solito inferiore a 70 unter 70 dB (A). dB (A).
  • Seite 58 5. BRANDSCHUTZ SICUREZZA CONTRO IL FUOCO Entfernen Sie alle entflammbaren Gegenstände aus der Funkenzone des Allontanate i prodotti e le attrezzature infiammabili dalla zona delle proiezioni Lichtbogens oder schützen Sie diese. provenienti dall’arco e proteggeteli. Schweißen bzw. schneiden Sie nicht in der Nähe einer Luft- oder Gaszufuhr bzw. Non saldate o tagliate a prossimità...
  • Seite 59 Bevor Schweißarbeiten in solchen geschlossenen Bereichen Devono essere adottate precauzioni particolari prima di eseguire begonnen werden, in denen erhöhte Erstickungs-, Vergiftungs-, Feuer- operazioni di saldatura in questi recinti dove i pericoli di asfissia- und Explosionsgefahr herrscht, müssen besondere intossicazione e di incendio-esplozione sono molto elevati. Vorsichtsmaßnahmen getroffen werden.
  • Seite 60 A – ALLGEMEINE INFORMATIONEN A – INFORMAZIONI GENERALI 1. BESCHREIBUNG DER ANLAGE 1. PRESENTAZIONE DELL’IMPIANTO Die DIGI@WAVE 280 / 400 / 500 ist eine manuelle Schweißanlage, die es Il DIGI@WAVE 280 / 400 / 500 è un impianto di saldatura manuale che ermöglicht : permette di ...
  • Seite 61 2. Der „dynamische“ Kurzlichtbogen 2. Short arc “dinamico” Der „dynamische“ Kurzlichtbogen macht das Schweißen von Kohlenstoffstählen Lo short arc "dinamico" rende maggiormente flessibile la saldatura degli acciai al edelstähle flexibler und erlaubt es, die Bewegungsschwankungen der Hand des carbonio e inossidabili e permette di assorbire le variazioni dei movimenti della mano Schweißers zum Beispiel beim Positionsschweißen zu kompensieren.
  • Seite 62 5. Geräuscharmes Puls-MIG-Schweißen 5. MIG Pulsato rumore basso Angeboten für Ø1 und 1,2mm aus Stahl oder Edelstahl erlauben die neuen Proposto per i Ø 1 e 1,2mm in acciaio o in inox, queste nuove sinergie di Synergieparameter des Puls-Verfahrens: pulsato permettono : ...
  • Seite 63 4. WECHSEL DER VERSCHLEISSTEILE (DIGI@WAVE 4. CAMBIO DEI PEZZI D’USURA (DIGI@WAVE 280) 280) Die Verschleißteile des Generators, die der Führung und dem Vorschub des I pezzi d’usura del generatore, usati per la guida e l’avanzamento del filo di saldatura, Schweißdrahts dienen, müssen dem eingesetzten Schweißdraht in Bezug auf Art und devono essere adatti alla natura ed al diametro del filo di saldatura usato.
  • Seite 64 Schädlichkeit Rauch / Nocività fumi      Edelstähle ARCAL 12 ARCAL ARCAL NOXALIC 12 Acciai inossidabili Eindringen / Penetrazione     Eignung zum Pulsschweißen / Idoneità al pulsato     Produktqualtität (1)/ Qualità del prodotto (1) ...
  • Seite 65 8. TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN DER 8. DATI TECNICI DELLA SORGENTE SCHWEISSSTROMQUELLE ( Siehe Datenblatt - ABB 1 - am Schluss der Anleitung)  Vedi opuscolo figura 1 alla fine delle istruzioni per l'uso) DIGI@WAVE 280 – DIGI@WAVE 400 – DIGI@WAVE 500 REF : W000055011 REF : W000055015 REF : W000055020...
  • Seite 66 10. TECHNISCHE DATEN DES KÜHLAGGREGATS FÜR 10. DATI TECNICI DEL GRUPPO DI RAFFREDDAMENTO DEN BRENNER (AUßER DIGI@WAVE 280) DELLA TORCIA (TRANNE DIGI@WAVE 280) Pumpe / Pompa 400V einphasig/ mono Lüfter / Ventilatore 230V einphasig /mono max. Druck. / Pressione max 4 bars max.
  • Seite 67 B – INBETRIEBNAHME B – MESSA IN FUNZIONE 1. AUSPACKEN DER ANLAGE 1. SBALLATURA DELL’IMPIANTO  Die Anlage wird auf einem Holzsockel in einer Kunststoffverpackung aus  L’impianto è fornito in un imballaggio di plastica termoretraibile Schrumpffolie geliefert. Die Verpackung am Sockel entfernen. posizionato su un basamento in legno.
  • Seite 68 Hierzu schlagen Sie bitte in der mit dem Brenner gelieferten Anleitung nach. Si prega di far riferimento alle istruzioni per l’uso in dotazione con la torcia. DIGI@WAVE 280 / 400 / 500 - 15...
  • Seite 69 C – GEBRAUCHSANWEISUNG C – INSTRUZIONI PER L’USO 1. EINSCHALTEN 1. AVVIAMENTO Der Hauptschalter befindet sich vorn am Generator. L’interruttore generale è situato nella parte anteriore del generatore. Das Einschalten erfolgt durch Betätigen dieses L’avviamento si esegue commutando detto interruttore. Schalters ACHTUNG! ATTENZIONE...
  • Seite 70 e) Kalibrierung des Generators (Berechnung L und R des Schlauchpakets) e) Calibratura del generatore (calcolo di L e R del fascio) ACHTUNG ATTENZIONE kalibrierung des generators (berechnung l und r des schlauchpakets) calibratura del generatore (calcolo di l e r del fascio) UNABDINGBAR für qualitativ hochwertige schweissnähte.
  • Seite 71 3. VORAB-ANZEIGE 3. PREVISUALIZZAZIONE Valeurs : Ith, Uth et Epth : Diese Größenangaben sind nur Richtwerte und Valeurs : Ith, Uth et Epth Queste grandezze vengono date soltanto a titolo entsprechen den unter den gegebenen Umständen, wie der Position, dem Endstück, indicativo e corrispondono alle misure eseguite in determinate condizioni durchgeführten Messungen.
  • Seite 72 Pulsschweißverfahren mit hartem Lichtbogen für alle regime pulsato arco rigido (tutti i materiali) Pulsé / Werkstoffe) Pulsschweißen Pulsé Bas Bruit Pulsschweißverfahren mit weichem Lichtbogen und regime pulsato arco dolce con riduzione del rumore provocato dall’arco Pulsschweißen Senkung des vom Lichtbogen verursachten Lärms elettrico (acciaio inossidabile ed acciai dolci) geräuscharm (Edelstahl und kohlenstoffarme stähle)
  • Seite 73 SYNERGIEN DIGI@WAVE 280 / SINERGIA DIGI@WAVE 280 PHASENGEGLÄTTET / LISCIO 0.6 mm 0.8 mm 1 mm 1.2 mm ATAL 5 ATAL 5 ATAL 5 ATAL 5 ARCAL 14 ARCAL 14 ARCAL 14 ARCAL 14 ARCAL 21 ARCAL 21 ARCAL 21 ARCAL 21 NOXALIC 12 NOXALIC 12...
  • Seite 74 PULSE / PULSATO 0.8 mm 1 mm 1.2 mm ATAL 5 ATAL 5 ATAL 5 ARCAL 14 ARCAL 14 ARCAL 14 ARCAL 21 ARCAL 21 ARCAL 21 NOXALIC 12 NOXALIC 12 NOXALIC 12 CrNi ARCAL 121 ARCAL 121 ARCAL 121 ARCAL 12 ARCAL 12 ARCAL 12...
  • Seite 75 SPRAY MODAL / SPRAY MODAL 0.8 mm 1 mm 1.2 mm 1.6 mm AlSi ARGON ARGON ARGON ARGON Ag3,5 ARGON ARGON Ag5/Ag 4,5 ARGON ARGON PULSE / PULSATO 0.8 mm 1 mm 1.2 mm 1.6 mm ATAL 5 ATAL 5 ATAL 5 ATAL 5 ARCAL 14...
  • Seite 76 SPEED SHORT ARC / SPEED SHORT ARC 0.8 mm 1 mm 1.2 mm 1.6 mm ATAL 5 ATAL 5 ATAL 5 ATAL 5 ARCAL 14 ARCAL 14 ARCAL 14 ARCAL 14 ARCAL 21 ARCAL 21 ARCAL 21 ARCAL 21 ARCAL 12 ARCAL 12 ARCAL 12 ARCAL 12...
  • Seite 77 3.6. Ausahl des Schweißmodus (2t, 4t, Punkt) 3.6. Scelta della modalità di saldatura (2t, 4t, a punti)   Das entsprechende Symbol für die Schweißmodi wählen Selezionare l’icona che rappresenta le modalità di saldatura  aus 2t, 4t oder ..auswählen ...
  • Seite 78 3.9. Programmverwaltung 3.9. Gestione dei programmi Dieses Symbol wird nur angezeigt, wenn mindestens ein Parameter des Questa icona appare soltanto se è stato modificato almeno uno dei parametri aktuellen Programms verändert wurde. (Pos. 9) del programma (pos. 9).  Symbol markieren (invertierte Darstellung).
  • Seite 79 4. SETUP-MODUS 4. MODALITÀ SETUP Auswahl der Sprache der Frontseite Sprache zur Einstellung von Uhrzeit und Datum automatische suche RL (bestimmung des widerstands und der Kalibrierung induktanz des schlauchpakets- kompensation manuelle Einstellung R L Gerätekonfi- guration Brenner Auswahl LUFT-WASSERgekühlter Brenner Korrektur Messung I und U eichung Dauer der nachgeschalteten Anzeige...
  • Seite 80 permette di scegliere la lingua del pannello anteriore Lingua orologio Permette di regolare l’ora e la data ricerca automatica di RL (determinazione della resistenza e dell’induttanza Calibratura fascio) Compensazione Configurazione Regolazione manuale di R e L stazione torcia Selezione torcia ARIA o AGUA Correzione I e U misurati Calibratura Durata della post-visualizzazione...
  • Seite 81 4.1. Gerätekonfiguration 4.1. Configurazione della stazione Langue Dient der Sprachwahl für die Vorderseite: französisch / deutsch / Permette di scegliere la lingua del pannello anteriore: francese / tedesco / inglese / Lingua englisch / italienisch / spanisch / polnisch / niederländisch / spagnolo / polacco / olandese / svedese / portoghese / rumeno.
  • Seite 82 HOTSTART Hotstart: ja/nein: Dient der Festlegung eines Schweißzyklus mit Hotstart : si/no permette di convalidare o meno la presenza di oder ohne Hotstart-Phase. una fase di hotstart nel ciclo di saldatura Wenn JA: sind für diese Phase die folgenden Parameter Se SI: accesso ai seguenti parametri per questa fase: einstellbar: Delta VDRAHT / Delta VFILO...
  • Seite 83 ABBRANDIMPULS Dauer des Abbrandimpulses: zwischen 0 und 5s in Schritten Tempo di antincollaggio: tra 0 e 0.5s mediante gradini da 0.01s ANTINCOLLAGGIO zu 0.01s  Presente in tutte le configurazioni  In allen Konfigurationen vorhanden ENDE SPRAY Impuls Spray: ja/nein Impulso fine spray: si/no FINE SPRAY ...
  • Seite 84 8. Peripheriegeräte 8. Periferiche Drahtvorschubgerät ja/nein: Dient der Bestätigung Drahtvorschubgerät si/no: permette di convalidare o meno la presenza Alimentatore filo vorhanden ja/nein (Erfassung erfolgt automatisch) dell’alimentatore filo (il rilevamento è automatico) ja/nein: Dient der Bestätigung Fernbedienung vorhanden si/no: permette di convalidare o meno la presenza del ja/nein (Erfassung erfolgt automatisch) comando a distanza (il rilevamento è...
  • Seite 85 6. Sequenzer Modus 6. Modalita sequenziatore Es ist möglich, die Schweißbetriebsart automatisch nach voreingestellten Parametern È possibile cambiare il regime di saldatura in modo automatico a seconda dei wechseln. Die Stufensequenz wird über den Wert „SEQUENZER=JA“ im parametri preimpostati. La sequenza livello viene convalidata con il valore Untermenü...
  • Seite 86 11. Viertaktzyklus 11. Ciclo 4 tempi Das erste Mal Drücken dient der Steuerung des Hotstarts, sofern dieser aktiviert und La pressione del 1° tempo permette di controllare la durata di hotstart se eingestellt ist. Das Loslassen des Brennerschalters bewirkt den Wechsel des Zyklus attivato e regolato.
  • Seite 87 12. Viertaktzyklus mit Drahtvorschubabstufung 12. Ciclo 4 tempi con livelli di velocità filo Die Zahl der Stufen sowie die Betätigungsdauer für den Stufenwechsel für die Occorre regolare il numero di gradini nel menu "parametri saldatura" ed il Unterscheidung zwischen Stufenwechsel und Beendigung des Schweißvorgangs tempo di impulso Gradino al fine di permettere il riconoscimento tra un müssen im Menü...
  • Seite 88 b) 4T-Zyklus mit Geschwindigkeitsstufen für den Drahtvorschub ohne HOT Ciclo 4T con gradi di velocità filo senza HOT START e con START, mit SCHWEISSSTROMABSENKUNG ATTENUAZIONE c) 4T-Zyklus mit Geschwindigkeitsstufen für den Drahtvorschub mit HOT Ciclo 4T con gradi di velocità filo con HOT START e senza START, ohne SCHWEISSSTROMABSENKUNG ATTENUAZIONE DIGI@WAVE...
  • Seite 89 d) 4T-Zyklus mit Geschwindigkeitsstufen für den Drahtvorschub mit HOT Ciclo 4T con gradi di velocità filo con HOT START e con START, mit SCHWEISSSTROMABSENKUNG ATTENUAZIONE 6. STÖRMELDUNGEN 6. MESSAGGI DI ERRORE MESSAGES/ URSACHEN ABHILFE  Fehler Anschlussmaterial Drahtvorschubgerät (oder Leitungssicherung): Unterbrochene Kommunikation mit den ...
  • Seite 90 Drahtvorschubgerät oder Generator (siehe Verfahren zur Fehlerbehebung) störung mittlerer motorstrom Diese Sicherung durch Drücken der OK-Taste quittieren   Quittierung: Drücken der OK-Taste oder zwei Mal nacheinander Trigger-Auslöser betätigen MESSAGI/CAUSES RIMEDI  Difetto connettività alimentatore filo (o sicurezza CAN): dialogo interrotto con l’alimentatore filo (esclusivamente) o nessun ...
  • Seite 91 Um das Schließen des RI-Kontakts zu bestätigen, muss "Aut" im Untermenü Per convalidare la chiusura del contatto R1, occorre tassativamente posizionare "Automatik-Modus" des SETUPS unbedingt auf den Wert Dep gestellt werden. (Zum «AUT» nel sottomenu «Automatico» del SETUP sul valore Dep. (Per accedere al Aufruf des SETUPS, siehe Abschnitt C.5).
  • Seite 92 D – VERWANDTE KOMPONENTEN D – ELEMENTI ASSOCIATI 1. DRAHTVORSCHUBGERÄT, ART- NR. W000055083 1. ALIMENTATORE FILO, COD. W000055083 ACHTUNG! Dieses Drahtvorschubgerät ist bei maximaler ATTENZIONE: questo svolgitore filo non è stato progettato per Einschaltdauer nicht für den Einsatz mit der maximalen vom funzionare con la corrente massima erogabile dal DIGI@WAVE DIGI@WAVE...
  • Seite 93 E – OPTIONEN E – OPZIONI 1. FERNBEDIENUNG, ART-NR. W000055077 1. COMANDO A DISTANZA, COD. W000055077 Die Fernbedienung ermöglicht es : Il comando a distanza permette di : 1. bestimmte Parameter einzustellen (Drahtvorschubgeschwindigkeit, 1. regolare alcuni parametri (velocità filo, regolazione fine e frequenza, Feineinstellung und Frequenz, Spitzenspannung, Lichtbogenspannung und –dynamik tensione picco, tensione d’arco e dinamica) a seconda della configurazione je nach Konfiguration der Schweißstromquelle während und außerhalb des...
  • Seite 94 4. BRENNER MIT ZUSATZFUNKTIONEN, ART.-NR. 4. TORCIA INTELLIGENTE, COD. W000055073 W000055073 Zusätzlich zu den Funktionen eines Standard-Brenners ermöglicht er : Oltre le funzioni delle torce standard, permette di : 1. die Einstellung der Drahtvorschubgeschwindigkeit, der Programm-Nummer 1. regolare la velocità del filo, il numero di programma, regolazione fine und die Feineinstellung während und außerhalb des Schweißbetriebs fuori e durante la saldatura 2.
  • Seite 95 F – WARTUNG F - MANUTENZIONE Abhängig vom Einsatz des Geräts, zweimal jährlich, ist zu inspizieren: 2 volte all’anno, in funzione dell’uso dell’apparecchio, verificare::  Sauberkeit des Generators  la pulizia generale del generatore   Strom- und Gasanschlüsse. I collegamenti elettrrici e gas ACHTUNG ATTENZIONE Das Gerät niemals von innen säubern oder Fehler beseitigen, ohne sich vorher...
  • Seite 96 Die Drahtführung nach Durchlaufen jeder Drahtrolle ausblasen. Diesen Vorgang von Pulire con aria compressa la condotta d’usura dopo ogni passaggio di una der Seite des Schnellverbindungsanschlusses des Brenners ausführen. bobina di filo. Eseguire questa operazione dal lato spina a collegamento rapido della torcia.
  • Seite 97 - 44 DIGI@WAVE 280 / 400 / 500...
  • Seite 98 4. VERFAHREN ZUR STÖRUNGSBESEITUNG AN DER 4. PROCEDURA DI RIPARAZIONE DELLA STAZIONE EXPERT-SCHWEISSSTROMQUELLE EXPERT Eingriffe auf E-Installationen dürfen nur von qualifiziertem Fachpersonal Gli interverventi supli impianti elettrici devono essere e seguiti solamente ausgeführt werden (siehe Kapitel SICHERHEITSVORSCHRIFTEN). ula perronale competente e qualificato dul eseguirli (ved. Capitolo RACCOMANDAZIONI DI SICUREZZA).
  • Seite 99 die Verfahrensweise zur alla procedura di riparazione Störungsbeseitigung am dell’alimentatore filo Drahtvorschubgerät nachschlagen. GENERATOR AN / FEHLERMELDUNG ÜBER ANSPRECHEN EINER GENERATORE IN MARCIA / MESSAGGIO SICUREZZA ATTIVA SICHERUNG ANZEIGE DER STÖRMELDUNG STROMRICHTER PRESENZA DEL MESSAGGIO DIFETTO ONDULATORE   Prüfen, dass das Flachkabel verificare che lo strato tra la zwischen der Karte der Frontseite scheda...
  • Seite 100 VOM DRAHTVORSCHUBGERÄT, DER FB, DEM BRENNER AUS REGOLAZIONI NON PRESE IN CONSIDERAZIONE A PARTIRE EINGEGEBENE EINSTELLUNGEN WERDEN NICHT BERÜCKSICHTIGT DALL’ALIMENTATORE FILO, DALLA CAD, DALLA TORCIA INTELLIGENTE…  Die Verriegelungsebene prüfen  verificare il livello di bloccaggio KEINE LEISTUNG ASSENZA DI POTENZA ...
  • Seite 101 und auf 0 zurücksetzen  Schlechtes Schweißergebnis im  überprüfen der programmierten  Errata saldatura in HOT-START  verificare i parametri programmati. HOT-START-Modus parameter  scoppio all’innesco: filo a contatto  funkenbildung beim zünden: draht con il pezzo prima della pressione vor drücken des trigger-auslösers in del grilletto / parte terminale non kontakt mit dem stück /...
  • Seite 102 ist, die Anzeige in der Mitte des schermo è falso (baco da Bildschirms falsch (zu korrigierender correggere): assicurarsi che il Bug). Sicherstellen, dass bei grilletto non sia attivo al momento Anschalten des Geräts der Trigger- dell’avvio della stazione Auslöser nicht aktiv ist. ...
  • Seite 103 5. VORGEHENSWEISE ZUR FEHLERBEHEBUNG AM 5. PROCEDURE DI RIPARAZIONE DRAHTVORSCHUBGERÄT ODER DELL’ALIMENTATORE FILO O PARTE ASPATURA DRAHTVORSCHUBTEIL DIGI@WAVE 280 DIGI@WAVE 280 Mit Arbeiten an elektrischen Anlagen darf ausschließlich qualifiziertes Gli interventi eseguiti sugli impianti elettrici devono essere affidati a Fachpersonal betraut werden (siehe Kapitel SICHERHEITSHINWEISE). persone qualificate (vedi capitolo AVVERTENZE DI SICUREZZA).
  • Seite 104 ANZEIGE DER MELDUNG MOTOR VOLTAGE PRESENZA DEL MESSAGGIO No motor voltage  Stromversorgung  Sicherung F2 an der Karte der  Alimentazione  Verificare il fusibile F2 sulla scheda Frontseite prüfen pannello anteriore  Stecker B24 an der Karte der Frontseite ...
  • Seite 105 vorgenannten Punkten : WARTUNGSTECHNIKER HINZUZIEHEN. precedentemente citati : CHIAMARE UN TECNICO - 52 DIGI@WAVE 280 / 400 / 500...
  • Seite 106 E-SCHALTBILDER UND ABBILDUNGEN SCHEMA ELETTRICO E DISEGNI  HILFSTRANSFORMATOR TRASFORMATORE AUSILIARIO TRANSFORMATOR TRASFORMATORE HEIßLEITER TERMISTORE AUSGANG LINKS USCITA SINISTRA AUSGANG RECHTS USCITA DESTRA WASSERSICHERHEIT SICUREZZA ACQUA KÜHLMITTEL REFRIGERANTE LEISTUNG POTENZA SCHUTZ HF UND SCHWEIßGENERATOR PROTEZIONE HF E GENERATORE OPTION ABLESEN U OPZIONE LETTURA U MICROCONTROLLER MICRO CONTROLLORE...
  • Seite 107 DIGI@WAVE 280 / 400 / 500 INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD DE UTILIZACIÓN Y DE MANTENIMIENTO INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA DE UTILIZAÇÃO E DE MANUTENÇÃO EDITION : E/P REF W000236458 REVISION DS 371-302 DATE : 03-2006...
  • Seite 108 La soldadura por arco y el corte plasma pueden ser peligrosos para el operador y las personas que se encuentran cerca del área de trabajo. Leer el manual de utilización. A soldadura a arco e o corte a plasma podem ser perigosos para o operador e para as pessoas que se encontrem próximo da zona de trabalho.
  • Seite 109 SUMARIO ÍNDICE CONSIGNAS DE SEGURIDAD ................... 2 RECOMENDAÇÕES DE SEGURANÇA ..............2 A – INFORMACIÓN GENERAL ................... 7 A – INFORMAÇÕES GERAIS ..................7 1. PRESENTACIÓN DE LA INSTALACIÓN ............7 1. APRESENTAÇÃO DA INSTALAÇÃO ............. 7 2. PRESENTACIÓN DE LOS PROCEDIMIENTOS OFRECIDOS POR EL 2.
  • Seite 110 CONSIGNAS DE SEGURIDAD RECOMENDAÇÕES DE SEGURANÇA La SAF le agradece su confianza al adquirir este aparato que le dará plena A SAF agradece a confiança depositada ao adquirir este aparelho que lhe vai dar satisfacción si respeta sus condiciones de empleo y de mantenimiento.
  • Seite 111 (INRS), no qual figuram os métodos de cálculo e vários exemplos práticos de prácticos de aplicación. aplicação. La SAF le propone una gama completa de sistemas de aspiración que responden a A SAF propõe-lhe uma gama completa de sistemas de aspiração que responde às todas sus necesidades.
  • Seite 112 (locais mais ou menos grandes, reflexão dos muros etc...). Por lo general, el ruido en vacío de los generadores de soldadura/corte de la SAF es O ruído a vazio dos geradores de soldadura/corte da SAF é geralmente inferior a inferior a 70 dB (A).
  • Seite 113 5. SEGURIDAD CONTRA EL FUEGO SÉGURANÇA CONTRA O FOGO Aleje los productos y los materiales inflamables de la zona de proyecciones Remove inflammable products and equipment from the area where arc spatter may procedentes del arco, o protéjalos. occur, or protect them. No suelde ni corte cerca de un conducto de ventilación, o conducto de gas, o de Não se deve soldar ou cortar na proximidade de condutas de ventilação, de condutas cualquier otra instalación que pueda propagar el fuego rápidamente.
  • Seite 114 Compruebe que hay una ventilación adecuada prestando una atención especial Faça o necessário para que haja uma ventilação adequada, prestando uma atenção muito especial: la suboxigenación à sub-oxigenação la sobreoxigenación à sobre-oxigenação los excesos de gas combustible. aos excessos de gás combustível. a.3) Intervención después de un accidente a.3) Intervenção a seguir a um acidente En caso de fuga no inflamada :...
  • Seite 115 A – INFORMACIÓN GENERAL A – INFORMAÇÕES GERAIS 1. PRESENTACIÓN DE LA INSTALACIÓN 1. APRESENTAÇÃO DA INSTALAÇÃO El DIGI@WAVE 280 / 400 / 500 es una instalación de soldadura manual que O DIGI@WAVE 280 / 400 / 500 é uma instalação de soldadura manual que permite permite : ...
  • Seite 116 2. El short arc "dinámico" 2. O short arc "dinâmico" El short arc "dinámico" permite una soldadura más flexible de los aceros al carbono e O Short Arc "dinâmico" torna mais flexível a soldadura dos aço não ligados(carbono e inoxidabley permite absorber las variaciones de los movimientos de la mano del inoxidáveis), permitindo igualmente absorver as variações de movimentos da mão do soldador, por ejemplo durante la soldadura en posición.
  • Seite 117 5. El Mig Pulsado de bajo ruido 5. O Mig Pulsado de Baixo Ruído Propuesto para los Ø 1 y 1,2 mm de acero o de acero inoxidable, estas nuevas Proposto para os Ø de 1 e 1,2mm em aço ou aço inoxidável; as novas sinergias de sinergias de pulsado permiten: pulsado permitem: ...
  • Seite 118 - 10 DIGI@WAVE 280 / 400 / 500...
  • Seite 119 4. CAMBIO DE LAS PIEZAS DE DESGASTE 4. SUBSTITUIÇÃO DE PEÇAS DE DESGASTE DIGI@WAVE 280 DIGI@WAVE 280 Las piezas de desgaste del generador, cuya función es guiar y hacer avanzar el hilo de As peças de desgaste do gerador, que se destinam a orientar e fazer avançar o fio de soldadura, deben adaptarse a la naturaleza y al diámetro del hilo de soldadura utilizado.
  • Seite 120 Aceros inoxidables ARCAL 12 ARCAL ARCAL NOXALIC 12 Aços inoxidáveis Penetración/ Penetração     Aptitud a pulsados/ Aptidão para o modo pulsado     Calidad del producto (1)/ Qualidade do produto (1)     Apariencia/ Aspecto ...
  • Seite 121 8. CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS DE LA FUENTE 8. CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS DA ORIGEM DIGI@WAVE 280 – DIGI@WAVE 400 – DIGI@WAVE 500 REF : W000055011 REF : W000055015 REF : W000055020 PRIMARIA PRIMÁRIO Alimentación primaria 3~ 400 V 400 V 400 V Alimentação primária 3~ Corriente absorbida en MIG Corrente absorvida em MIG 60 %...
  • Seite 122 100. CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS DEL GRUPO DE 10. CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS DO GRUPO DE ENFRIAMIENTO DE LA TORCHA(SALVO DIGI@WAVE REFRIGERAÇÃO DA TOCHA(EXCEPTO DIGI@WAVE 280) 280) Bomba / Bomba 400V mono 230V mono Ventilador / Ventilador Presión máxima. / Pressão máx 4 bars Caudal máximo.
  • Seite 123 B – PUESTA EN SERVICIO B – COLOCAÇÃO EM SERVIÇO 1. DESEMBALAJE DE LA INSTALACIÓN 1. REMOÇÃO DAS EMBALAGENS DA INSTALAÇÃO  La instalación se entrega dentro de un embalaje plástico termoretráctil,  A instalação é fornecida numa embalagem plástica termoretráctil posicionada colocado numa base de madeira.
  • Seite 124 C – INSTRUCCIONES DE EMPLEO C – INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO 1. PUESTA EN MARCHA 1. FUNCIONAMENTO El interruptor general está situado en la parte delantera O interruptor geral está situado na parte dianteira do gerador. A colocação em del generador. La puesta en funcionamiento se realiza funcionamento efectua-se através do interruptor.
  • Seite 125 e) Calibrar el generador (cálculo de L y R del haz) e) Calibração do gerador (cálculo de L e R do feixe) ATTENTION CAUTION calibrar el generador (cálculo de l y r del haz) Calibração do gerador (cálculo de L e R do feixe) IMPRESCINDIBLE para obtener una soldadura de calidad.
  • Seite 126 3. PREVISUALIZACIÓN 3. PRÉ-VISUALIZAÇÃO Valores : Ith, Uth et Epth : Estas magnitudes se proporcionan únicamente a título Valeurs : Ith, Uth et Epth : As grandezas são fornecidas a título indicativo e indicativo y corresponden a las medidas efectuadas en condiciones operativas correspondem às medições efectuadas em determinadas condições determinadas, como la posición y la parte terminal.
  • Seite 127 Se mantiene el régimen de transferencia por Speed Short o regime de transferência por curto-circuito é mantido na gama de velocidades (aço e cortocircuito sobre la gama de velocidad de hilo Arc (SSA) aço inoxidável) (acero y acero inoxidable) Pulsado Régimen pulsado de arco rígido (todo material) regime pulsado por arco rígido (todos os materiais) Pulsado...
  • Seite 128 Un aumento del reglaje fin impone un aumento de la longitud de arco. Un arco más Um aumento da regulação fina impõe um aumento do comprimento do arco. Um arco dinámico facilita la soldadura en posición, pero tiene el inconveniente de generar más mais dinâmico facilita a soldadura em todas as posições mas apresenta o proyecciones.
  • Seite 129 PULSADO / PULSADO 0.8 mm 1 mm 1.2 mm ATAL 5 ATAL 5 ATAL 5 ARCAL 14 ARCAL 14 ARCAL 14 ARCAL 21 ARCAL 21 ARCAL 21 NOXALIC 12 NOXALIC 12 NOXALIC 12 CrNi ARCAL 121 ARCAL 121 ARCAL 121 ARCAL 12 ARCAL 12 ARCAL 12...
  • Seite 130 SPEED SHORT ARC / SPEED SHORT ARC 0.8 mm 1 mm 1.2 mm 1.6 mm ATAL 5 ATAL 5 ATAL 5 ATAL 5 ARCAL 14 ARCAL 14 ARCAL 14 ARCAL 14 ARCAL 21 ARCAL 21 ARCAL 21 ARCAL 21 ARCAL 12 ARCAL 12 ARCAL 12 ARCAL 12...
  • Seite 131 CU-SI ARGON ARGON CuproAlu ARGON ARGON SD ZN ATAL 5 ATAL 5 ATAL 5 ATAL 5 ATAL 5 SD 100 SD 200 ATAL 5 ATAL 5 ATAL 5 ATAL 5 ATAL 5 ATAL 5 SD 400 SPEED SHORT ARC / SPEED SHORT ARC 0.8 mm 1 mm 1.2 mm...
  • Seite 132 3.6. Selección del modo de soldadura (2t, 4t, punto) 3.6. Escolha do modo de soldadura (2T, 4T e ponto)  Seleccionar el icono que representa los modos de soldadura  Seleccione o ícone que representa os modos de regulação  Seleccionar entre 2t, 4t, o ...
  • Seite 133 3.9. Gestión de los programas 3.9. Gestão dos Programas Este icono aparece únicamente si se ha modificado por lo menos uno de los Visualiza-se este ícone apenas quando, no mínimo, um dos parâmetros parámetros del programa en curso. (ind. 9) correntes tiver sido alterado.
  • Seite 134 Permite seleccionar el idioma de la cara frontal Idioma reloj permite ajustar la hora y la fecha busqueda automatica de RL (determinacion de la resistencia y calibracion de la inductancia haz) compensacion Reglaje manual de R y L Configuración puesto Torcha Selección torcha AIR o AGUA Corrección I y U medidos...
  • Seite 135 Permite escolher a língua do painel frontal Língua Relógio permite acertar a hora e a data Procura automática de RL (determinação da resistência e da Calibração indutância do feixe) Compensation Reglaje manual de R e L Configuração do posto Tocha Selección torcha AIR o ÁGUA Correcção da Intensidade (I) e tensão (U) medidas Aferição...
  • Seite 136 4.1. Configuración del puesto 4.1. Configuração do posto Idioma Permite seleccionar el idioma de la cara frontal: francés / alemán / inglés Permite escolher a língua do painel frontal: francês / alemão / inglês / italiano Língua / italiano / español / polaco / holandés / sueco / portugués / rumano / espanhol / polaco / holandês / sueco / português / romeno Reloj/ relógio permite ajustar la hora y la fecha...
  • Seite 137 HOTSTART Hotstart : sí/no : permite validar o no la presencia de una fase de Hotstart: sim/não: permite validar ou não a presença de uma fase de hotstart hotstart en el ciclo de soldadura. no ciclo de soldadura Si SÍ: se accederá, para esta fase, a los siguientes parámetros: na afirmativa: acede-se então, para essa fase, aos parâmetros seguintes: Delta VFIL / Delta VFIO de 0 a 70% de la Vfil de soldadura...
  • Seite 138 ANTIPEGADO Tiempo de anticolado: entre 0 y 0.5s por pasos de 0.01s Tempo de anticolagem: entre 0 e 5s, por intervalos de 0.01s ANTICOLAGEM  Presente en todas las configuraciones  presente em todas as configurações FIN SPRAY Impulso fin spray: sí/no Pulsação no fim do spray: sim/não FIM DO SPRAY ...
  • Seite 139 5. SELECCIÓN DE LOS CICLOS DE SOLDADURA 5. ESCOLHA DOS CICLOS DE SOLDADURA En MIG-MAG, la presión sobre el gatillo de la torcha MIG tiene efectos diferentes, Em soldadura MIG-MAG, a pressão no gatilho da tocha MIG tem efeitos diferentes según el ciclo (o el modo) de soldadura utilizado.
  • Seite 140 7. Ciclo punto 7. Ciclo de Ponto Al presionar el gatillo se provoca el devanado, el pregas y la activación de la Uma pressão no gatilho provoca o desbobinamento, o pré-gás e o corriente de soldadura. estabelecimento da corrente de soldadura. Al final de la temporización de punto, se detiene la soldadura.
  • Seite 141 12. Ciclo 4 tiempos con escalóns de velocidad hilos 12. Ciclo de 4 tempos com fases de velocidade de avanço do fio Es necesario ajustar el número de nivel en el menú "parámetros soldadura" y el É necessário regular o número de fase no menu "parâmetros de soldadura" e o tiempo de impulso Nivel para permitir el reconocimiento entre un paso de nivel y una tempo de impulso por fase de modo a diferenciar uma passagem de fase e uma parada de soldadura.
  • Seite 142 Ciclo 4T con niveles de velocidad hilo sin HOT START, sin Ciclo de 4 tempos com fases de velocidade de avanço do fio sem DESVANECIMIENTO HOT START, sem DISSIPAÇÃO Ciclo 4T con niveles de velocidad hilo sin HOT START, con Ciclo de 4 tempos com fases de velocidade de avanço do fio DESVANECIMIENTO sem HOT START, com DISSIPAÇÃO...
  • Seite 143 Ciclo 4T con niveles de velocidad hilo con HOT START, sin Ciclo de 4 tempos com fases de velocidade de avanço do fio com DESVANECIMIENTO HOT START, sem DISSIPAÇÃO Ciclo 4T con niveles de velocidad hilo con HOT START, con Ciclo de 4 tempos com fases de velocidade de avanço do fio com DESVANECIMIENTO HOT START, com DISSIPAÇÃO...
  • Seite 144 6. MENSAJES DE ERROR 6. MENSAGENS DE ERROS MENSAJES/CAUSAS SOLUCIONES  Defecto de conexión de la devanadora (o seguridad CAN): diálogo interrumpido con la devanadora (exclusivamente) o  Liberar esta seguridad, pulsando la tecla OK, en la cara frontal, mando a ausencia de devanadora (no se visualiza en electrodo distancia, devanadera y doble apriete del gatillo.
  • Seite 145 tensão da rede. Falhas visualizadas no posto mas relacionadas com o desbobinador:  Confirme e reinicialize esta segurança premindo a tecla OK, mas esta  Falha no descodificador ou electronica de desbobinamento falha (salvo se detecção intempestiva) requer uma intervenção no desbobinador (consulte o capítulo de diagnóstico e reparação de avarias) ...
  • Seite 146 D – ELEMENTOS ASOCIADOS D – ELEMENTOS ASSOCIADOS 1. DEVANADORA, REF. W000055083 1. DESBOBINADOR, REF. W000055083 ATENCION: Esta devanadera no ha sido prevista para funcionar ATENÇÃO: este alimentador não está previsto para funcionar com a con la corriente máxima suministrable por el DIGI@WAVE 500 en el corrente máxima libertada pelo...
  • Seite 147 E – OPCIONES E – OPCOES 1. MANDO A DISTANCIA, REF. W000055077 1. COMANDO À DISTÂNCIA, REF. W000055077 El mando a distancia permite: O comando à distância permite : 1. ajustar algunos parámetros: velocidad de hilo, reglaje de fin y frecuencia, tensión 1.
  • Seite 148 4. TORCHA EVOLUCIONADA, REF. W000055073 4. TOCHA EVOLUÍDA, REF. W000055073 Además de las funciones de una torcha estándar, esta permite: Além das funções de uma tocha clássica, esta tocha permite: 1. ajustar la velocidad de hilo, el n° de programa, longueur arco, fuera y en 1.
  • Seite 149 F – MANTENIMIENTO F - MANUTENÇÃO 2 veces por año, en función de la utilización del aparato, inspeccionar: Duas vezes por ano, em função da utilização do aparelho, deve-se inspeccionar:  la limpieza del generador  o estado de limpeza do gerador ...
  • Seite 150 Utilizar productos que combatan la adherencia de las proyecciones. Utilize produtos contra a aderência das projecções.  Bomba SILISAF 9159 0020  Bomba SILISAF 9159 0020  Bomba SAFNET 9159 0176  Bomba SAFNET 9159 0176  Bomba SAFCLEAN 9159 0180 ...
  • Seite 151 4. PROCEDIMIENTO DE REPARACIÓN DEL PUESTO 4. DIAGNÓSTICO E REPARAÇÃO DE AVARIAS DO EXPERTO POSTO EXPERT Las intervenciones realizadas en las instalaciones eléctricas deben As intervenções efectuadas sobre as instalações eléctricas devem ser confiadas a personas cualificadas (véase el capítulo CONSIGNAS ser confiadas a pessoas qualificadas para as realizar DE SEGURIDAD).
  • Seite 152 GENERADOR EN MARCHA / MENSAJE DE SEGURIDAD ACTIVA GERADOR EM FUNCIONAMENTO / MENSAGEM DE SEGURANÇA ACTIVA PRESENCIA DEL MENSAJE DEFECTO DE ONDULADOR PRESENÇA DE MENSAGEM DE FALHA DO INVERSOR DE CORRENTE  Verificar que el haz de cables entre  Certifique-se que o cabo de fita la tarjeta cara frontal y la tarjeta de entre a placa do painel frontal e a...
  • Seite 153 ondulador, que no puede liberarse  Presença de uma anomalia do a partir de la fuente  retornar el conversor de corrente que não puesto a la fábrica pode ser reinicializado a partir da  Ausencia de medida de tensión 0V ...
  • Seite 154   Gama de reglaje reducida para la  Verificar que el ondulador Gama de regulação limitada para instabilidade ao nível do velocidad de hilo o falta de sinergias reconocido sea el correcto (menú a velocidade de avanço do fio) ou falta desbobinamento Mantenimiento) de sinergias...
  • Seite 155 DIGI@WAVE 280 / 400 / 500 - 47...
  • Seite 156 5. PROCEDIMIENTO DE REPARACIÓN DE LA 5. DIAGNÓSTICO E REPARAÇÃO DE AVARIAS DO DEVANADORA EXPERTO O PARTE DEVANADO DESBOBINADOR EXPERT OU COMPONENTE DE DIGI@WAVE 280 DESBOBINAMENTO DIGI@WAVE 280 Las intervenciones realizadas en las instalaciones eléctricas deben ser As intervenções efectuadas sobre as instalações eléctricas devem ser confiadas a personas cualificadas para realizarlas (véase el capítulo confiadas a pessoas qualificadas para as realizar CONSIGNAS DE SEGURIDAD).
  • Seite 157 contacto com o do fio utilizado NO MOTOR VOLTAJE PRESENÇA DA MENSAGEM No motor voltage Alimentación  verificar el fusible F2 en la tarjeta de  Alimentação  Verificar o fusível F2 na placa do  la cara frontal painel frontal ...
  • Seite 158 citados : RECURRIR A UN TÉCNICO anteriormente citados: CHAMAR UM TÉCNICO ESPECIALISTA - 50 DIGI@WAVE 280 / 400 / 500...
  • Seite 159 ESQUEMAS ELÉCTRICOS E ILUSTRACIONES SCHEMA ELETTRICO E DISEGNI  AUTOMATIZACIÓN NIVEL 1 AUTOMATIZAÇÃO DE NÍVEL 1 TARJETA DE MANDO Y REGULACIÓN PLACA DE COMANDO E REGULAÇÃO TARJETA FILTRO TRIFÁSICO PLACA DE FILTRO TRIFÁSICA CONSIGNA INSTRUÇÕES CONTACTO PURGA DE GAS Y AVANCE DE HILO PURGA DE GÁS E AVANÇO DO FIO DESEQUILIBRIO DESEQUILÍBRIO...
  • Seite 160 DIGI@WAVE 280 / 400 / 500 VEILIGHEIDSINSTRUCTIES VOOR GEBRUIK EN ONDERHOUD INSTRUKTIONER FÖR SÄKERHET, ANVÄNDNING OCH UNDERHÅLL EDITION : NL/S REF W000236458 REVISION : E DS 371-302 DATE : 03-2006...
  • Seite 161 Booglassen en plasmasnijden kunnen gevaarlijk zijn voor de operator en de mensen in de omgeving van de werkzone. Lees de gebruiksaanwijzing. Bågsvetsning och plasmaskärning kan innebära faror för operatören och de personer som befinner sig i närheten av arbetsområdet. Läs användarmanualen.
  • Seite 162 INNEHÅLLSFÖRTECKNING INHOUD VEILIGHEIDSINSTRUCTIES ..................4 SÄKERHETSINSTRUKTIONER ...................4 A – ALGEMENE INFORMATIE ..................9 A – ALLMÄN INFORMATION..................9 1. VOORSTELLING VAN DE INSTALLATIE ............9 1. PRESENTATION AV AGGREGATET ...............9 2. VOORSTELLING VAN dE MET DE DIGI@WAVE 280/400/500 MOGELIJKE 2. PRESENTATION AV DE METODER SOM ERBJUDS MED DIGI@WAVE PROCÉDÉS ......................
  • Seite 163 VEILIGHEIDSINSTRUCTIES SÄKERHETSINSTRUKTIONER SAF dankt u voor uw vertrouwen. U zult bijzonder tevreden zijn over dit toestel, zolang SAF tackar dig för det förtroende som du visat oss genom att köpa denna apparaten u alle veiligheids- en gebruiksvoorschriften respecteert. som kommer att uppfylla alla dina förväntningar om du följer instruktionerna för användning och underhåll.
  • Seite 164 Bepaalde toestellen zijn uitgerust met een boogvormingscircuit HT.HF (aangeduid met Vissa apparater består av en HT.HF-tändningskrets (anges med en skylt). Du får een plaatje). U mag nooit aan dat circuit werken (neem contact op met SAF voor aldrig ingripa i denna krets (kontakta SAF för allt ingrepp).
  • Seite 165 (klein of groot lokaal, terugkaatsing door de muren, …). mindre stora lokaler, återkastning från väggarna, osv...). Het leeggeluid van SAF snij- of lasgeneratoren bedraagt meestal minder dan 70 dB Bullret från SAFs strömkällor för svestning/skärning vid tomgång är i allmänhet lägre (A).
  • Seite 166 5. VEILIGHEIDSMAATREGELEN TEGEN BRAND SÄKERHETSÅTGÄRDER MOT ELD Hou ontvlambare producten en inrichtingen ver uit de buurt van de vonken Håll brännbara produkter eller utrustning långt ifrån bågens sprutområde, eller skydda voortgebracht door de boog of bescherm ze tegen vonken. dem. Nooit lassen of snijden in de buurt van een verluchtingsleiding, gasleiding of andere Svetsa ej och utför inga skärningsarbeten nära luftledningar, gasrör eller alla övriga installaties die het vuur snel uitbreiding kunnen doen nemen.
  • Seite 167 U stelt systematisch een procedure op met veiligheidsmaatregelen. Vid svetsning på sådana arbetsplatser måste man systematiskt gå igenom en arbetstillståndsprocedur som definierar samtliga säkerhetsåtgärder. Zorg dat de ruimte voldoende gelucht kan worden en let daarbij vooral Se till att ventilationen är tillämplig, och kontrollera extra noggrant : op het volgende : ...
  • Seite 168 A – ALGEMENE INFORMATIE A – ALLMÄN INFORMATION 1. VOORSTELLING VAN DE INSTALLATIE 1. PRESENTATION AV AGGREGATET De DIGI@WAVE 280 / 400 / 500 is een handbediende lasinstallatie waarmee men : DIGI@WAVE 280 / 400 / 500 är ett svetsaggregat med vars hjälp man kan ...
  • Seite 169 2. De “dynamische” short arc 2. “Dynamisk” Short Arc Met de “dynamische” short arc wordt het lassen van koolstofstaal soepeler en kan Den ”dynamiska" short arc’en gör svetsningen av kolstål smidigare och gör det möjligt men de variaties in de handbewegingen van de lasser, bijvoorbeeld bij het att ta upp variationer i svetsarens handrörelser, t.ex.
  • Seite 170 5. De geluidsabsorberende Gepulseerde Mig 5. Pulserad Mig lågljuds Beschikbaar voor de Ø1 en 1,2 mm in staal of roestvrij staal; deze nieuwe Föreslagna för Ø 1 och 1,2mm i stål eller rostfritt ger dessa nya synergier av impulssynergieën maken het volgende mogelijk : pulserad möjlighet att : ...
  • Seite 171 4. VERGANGING VAN DE WISSELSTUKKEN 4. BYTE AV SLITDELAR (DIGI@WAVE 280) (DIGI@WAVE 280) De wisselstukken van de generator, die dienen om de lasdraad te geleiden en voort te Strömkällans slitdelar, vars uppgift är att styra och mata fram svetstråden, skall vara bewegen, moeten aangepast zijn aan de aard en diameter van de gebruikte lasdraad.
  • Seite 172 Roestvrije staalsoorten ARCAL 12 ARCAL ARCAL NOXALIC 12 Rostfritt stål Inbranding / Penetrering     Impulsgeschiktheid / Lämplighet för pulserad ström     Productkwaliteit (1)/ Produktens kvalitet (1)     Uitzicht / Utseende  ...
  • Seite 173 8. TECHNISCHE EIGENSCHAPPEN VAN DE 8.TEKNISCA EGENSKAPER STROOMBRON DIGI@WAVE 280 – DIGI@WAVE 400 – DIGI@WAVE 500 REF : W000055011 REF : W000055015 REF : W000055020 PRIMAIR PRIMÄR Primaire stroomtoevoer 3-fasen 400 V 400 V 400 V Primärmatning 3~ Opgenomen stroom in MIG Upptagen ström i MIG 60 % 34,5 A...
  • Seite 174 OPGEPAST: geen kraantjeswater gebruiken. OBSERVERA : använd inte kranvatten. 11. AFMETINGEN EN GEWICHT 11. DIMENSIONER OCH VIKTER Afmetingen (LxBxH) Nettogewicht Verpakt gewicht Dimensioner (LxBxH) Nettovikt Förpackad vikt Stroombron DIGI@WAVE 280/ Strömkälla DIGI@WAVE 280 845 x 380 x 855 mm 76 kg 95 kg Stroombron DIGI@WAVE 400 / Strömkälla DIGI@WAVE...
  • Seite 175 B – INBEDRIJFSTELLING B – IDRIFTTAGNING 1. DE INSTALLATIE UITPAKKEN 1. UPPACKNING AV UTRUSTNINGEN  De installatie wordt geleverd in een plastic krimpverpakking en staat op  Utrustningen levereras i en termokrympförpackning placerad på en een houtensokkel. Verwijder de beschermhoes van de sokkel. träpall.
  • Seite 176 C – GEBRUIKSINSTRUCTIES C – ANVÄNDARINSTRUKTIONER 1. INBEDRIJFSTELLING 1. IGÅNGSÄTTNING De hoofdschakelaar staat achteraan op de generator. Huvudströmbrytaren sitter framtill på strömkällan. Aggregatet startas genom att Voor het inschakelen van de machine moet u de denna brytare ställs om. schakelaar gebruiken. OPGEPAST OBSERVERA Bij de eerste inbedrijfsstelling zijn de volgende handelingen te...
  • Seite 177 e) IJking van de generator (berekening van L en R van de e) Kalibrera strömkällan (beräkning av L och R i slangpaketet) bundel) ATTENTION CAUTION IJking van de generator (berekening van L en R van de Kalibrera strömkällan (beräkning av L och R i slangpaketet) bundel) VIKTIGT : för att få...
  • Seite 178 3. PREDISPLAY 3. FÖRVÄGSVISNING Valeurs : Ith, Uth et Epth : De afmetingen zijn slechts ter informatie en komen overeen Valeurs : Ith, Uth et Epth : Dessa storleksordningar anges bara i met metingen uitgevoerd bij bepaalde gebruiksgegevens, zoals de positie, het informationssyfte och motsvarar de åtgärder som vidtas vid givna einddeel.
  • Seite 179 de overdrachtmodus door kortsluiting wordt överföringssättet genom kortslutning upprätthålls över trådhastighetsområdet (stål och Speed Short aangehouden over het hele bereik van de rostfritt) Arc (SSA) draadsnelheid (staal en roestvrij staal) Gepulseerd / Gepulseerd regime stijve boog (alle materialen) pulserat driftsätt styv båge (alla material) pulsed Geluidsabsorberend gepulseerd regime zachte boog met een...
  • Seite 180 Een verhoging van de fijne afstelling veroorzaakt een vergroting van de booglengte. En ökning av fininställningen medför en ökning av båglängden. En mer Een dynamischere boog vergemakkelijkt het standlassen, maar heeft het nadeel dat dynamisk båge underlättar svetsningen i läge men har nackdelen att generera er veel meer lasspatten vrijkomen.
  • Seite 181 GEPULSEERD / PULSERAD 0.8 mm 1 mm 1.2 mm ATAL 5 ATAL 5 ATAL 5 ARCAL 14 ARCAL 14 ARCAL 14 ARCAL 21 ARCAL 21 ARCAL 21 NOXALIC 12 NOXALIC 12 NOXALIC 12 CrNi ARCAL 121 ARCAL 121 ARCAL 121 ARCAL 12 ARCAL 12 ARCAL 12...
  • Seite 182 SPEED SHORT ARC / SPEED SHORT ARC 0.8 mm 1 mm 1.2 mm 1.6 mm ATAL 5 ATAL 5 ATAL 5 ATAL 5 ARCAL 14 ARCAL 14 ARCAL 14 ARCAL 14 ARCAL 21 ARCAL 21 ARCAL 21 ARCAL 21 ARCAL 12 ARCAL 12 ARCAL 12 ARCAL 12...
  • Seite 183 SYNERGIES DU DIGI@WAVE 500 / SYNERGI DIGI@WAVE 500 ZACHT / SLÄT 0.8 mm 1 mm 1.2 mm 1.6 mm 2.0 mm 2.4 mm ATAL 5 ATAL 5 ATAL 5 ATAL 5 ARCAL 14 ARCAL 14 ARCAL 14 ARCAL 14 ARCAL 21 ARCAL 21 ARCAL 21 ARCAL 21...
  • Seite 184 GELUIDSABSORBEREND GEPULSEERD / PULSERAD LÅGLJUD 0.8 mm 1 mm 1.2 mm 1.6 mm ATAL 5 ATAL 5 ARCAL 14 ARCAL 14 ARCAL 21 ARCAL 21 ARCAL 12 ARCAL 12 ARCAL 12 CrNi ARCAL 121 ARCAL 121 ARCAL 121 NOXALIC 12 NOXALIC 12 NOXALIC 12 NOTE...
  • Seite 185 3.8.2 Deblokkering 3.8.2 Avblockering "OK" indrukken Tryck in knappen "OK"    Het wachtwoord ingeven (idem als hierboven): de melding  För in lösenordet (som ovan): meddelande "DEBLOK. " verschijnt "AVBLOCKERAD" visas  Het menu verlaten via "RETURN".  Gå...
  • Seite 186 Laat toe de taal van het frontpaneel te kiezen Taal Horloge laat toe het uur en de datum in te stellen zoeken naar automatische wisselstroomweerstand bepaling van de ijking weerstand en de wisselstroomweerstand kabelbundel) compensatie Configuratie handmatige afstelling van wisselstroomweerstand post toorts keuze toorts lucht of WATER...
  • Seite 187 gör det möjligt att välja språket på fronten språk klocka gör det möjligt att ställa in klockslag och datum sökning av automatisk ri (bestämning av kabelns resistans och induktans) Kalibrering kompensation Manuell inställning av RL Konfiguration aggregat Svetspistol Välj luftsvetspistol eller vatten Korrigering uppmätta I och U /u-kalibrering KALIBRERI...
  • Seite 188 4.1. Configuratie van de post 4.1. Konfiguration av aggretatet Taal Laat toe de taal van het frontpaneel te kiezen: Frans / Duits / Gör det möjligt att välja språket på fronten: Franska / tyska / engelska / italienska / Language Engels / Italiaans / Spaans / Pools / Nederlands / Zweeds / spanska / polska / nederländska / svenska / portugisiska / rumänska.
  • Seite 189 HOTSTART Hotstart: ja/neen: laat toe het al dan niet aanwezig zijn van een Hotstart : ja/nej: gör det möjligt att bekräfta eller avbekräfta förekomsten hotstartfase in de lascyclus te bevestigen. av en hotstart-fas i svetscykeln. Indien JA: dan heeft men, voor deze fase, toegang tot de Om JA: man har då, för denna fas, tillgång till följande parametrar: volgende parameters : SDRAAD / Delta VFIL...
  • Seite 190 ANTI-KLEEF Tijd anti-kleef: tussen 0 en 0,5 sec. per 0,01 sec. Antifrystid: mellan 0 och 0,5s i steg om 0,01s ANTIFRYSNING  Aanwezig in alle configuraties  Förekommer i alla konfigurationer FIJNE SPRAY Impuls fijne spray: ja/neen Impuls fin spray: ja/nej FINE SPRAY ...
  • Seite 191 8. Randapparatuur 8. Kringutrustningar Haspelaar / Matarverk ja/neen: laat toe het al dan niet aanwezig zijn van de Ja/nej : gör det möjligt att bekräfta eller avbekräfta förekomsten av haspelaar te bevestigen (met automatische detectie) matarverket (detekteringen är automatisk) (Afstandsbediening)/ ja/neen: laat toe het al dan niet aanwezig zijn van de ja/nej : gör det möjligt att bekräfta eller avbekräfta förekomsten av afstandsbediening in de lascyclus te bevestigen (met...
  • Seite 192 7. Punt cyclus 7. Punktcykel Door de trekker aan te spannen, start het haspelen en het pregas en wordt de När avtryckaren trycks in startar trådmatningen och förgasen och lasstroom in werking gesteld. svetsströmmen upprättas. Op het einde van de punttemporisering stopt het lassen. i slutet av punktfördröjningen, avbryts svetsningen.
  • Seite 193 12. Viertaktcyclus met draadsnelheidniveaus 12. 4-taktcykel med trådhastighetssteg Het is noodzakelijk, het aantal niveaus in het menu “lasparameters” en de impulstijd Man måste ställa in antalet steg i menyn ”svetsparametrar” och impulstiden Steg Niveau in te stellen, zodat het verschil tussen een niveau-overgang en het stoppen för att tillåta igenkänning mellan en stegpassage och ett svetsstopp.
  • Seite 194 4T-cyclus met draadsnelheidniveaus zonder HOT START, zonder FADING 4T-cykel med trådhastighetssteg utan HOT START, utan DOWNSLOPE 4T-cyclus met draadsnelheidniveaus zonder HOT START, met FADING 4T-cykel med trådhastighetssteg utan HOT START, med DOWNSLOPE DIGI@WAVE 280/400/500 C - 35...
  • Seite 195 4T-cyclus met draadsnelheidniveaus met HOT START, zonder FADING 4T-cykel med trådhastighetssteg med HOT START, utan DOWNSLOPE 4T-cyclus met draadsnelheidniveaus met HOT START, met FADING 4T-cykel med trådhastighetssteg med HOT START, med DOWNSLOPE C - 36 DIGI@WAVE 280/400/500...
  • Seite 196 6. FOUTMELDINGEN 6. FELMEDDELANDEN OORZAKEN OPLOSSINGEN  Verbindingsdefect haspelaar (of veiligheid CAN): dialoog met de haspelaar onderbroken (exclusief) of geen Deze beveiliging verlaten door OK in te drukken, op frontpaneel,  haspelaar aanwezig (verschijnt niet bij een bemantelde afstandsbediening, haspelaar en dubbele impuls trekker meer dan 4 elektrode).
  • Seite 197 Fel visade på aggregatet men kopplade till matarverket:  Kvittera denna säkerhet genom att trycka in OK-knappen men  kodarfel eller trådmatningens elektroniska system detta fel (utom vid oläglig detektering) kräver ett ingrepp på matarverket (se felavhjälpningsförfarande)  spänningsfel motor ...
  • Seite 198 D – VERBONDEN ONDERDELEN D – TILLHÖRANDE DELAR 1. HASPELAAR, REF. W000055083 1. MATARVERK, REF. W000055083 OPGELET: deze haspelaar is niet gemaakt, om te werken aan de OBSERVERA: Matarverket är inte avsett att fungera med den max. stroom die door de DIGI@WAVE 500 geleverd wordt aan de maxström som...
  • Seite 199 E – OPTIES E – TILLVAL 1. AFSTANDBEDIENING, REF. W000055077 1. FJÄRRKONTROLL, REF. W000055077 Met de afstandsbediening kan men : Med fjärrkontrollen kan man : 1. enkele parameters regelen (draadsnelheid, fijne afstelling en frequentie, 1. ställa in vissa parametrar (trådhastighet, fininställning och frekvens, piekspanning, boogspanning en dynamisme) naargelang van de configuratie van de spänning topp, bågspänning och dynamik enligt svetsaggregatet laspost zowel tijdens laswerken als daarbuiten...
  • Seite 200 4. GEAVANCEERDE TOORTS, REF. W000055073 4. UTVECKLAD SVETSPISTOL, REF. W000055073 Naast de functies van een standaardtoorts kan men hiermee : Utöver funktionerna hos en standardsvetspistol kan man med den: 1. De draadsnelheid, het programmanr., booglengte, zowel tijdens laswerken als 1. ställa in trådhastigheten, programnumret, båglängd och vid svetsning daarbuiten 2.
  • Seite 201 F – ONDERHOUD F - UNDERHÅLL Controleer twee keer per jaar, afhankelijk van het gebruik van het apparaat, het 2 gånger per år skall, beroende på apparatens användning, följande inspekteras volgende : de algemene netheid van de generator strömkällans renhet ...
  • Seite 202 Blaas de vervangleiding telkens uit na de doorgang van een draadspoel. Voer dit uit Blås ren slitkretsen efter varje genomföring av en trådrulle. Utför denna aan de kant van de stekker met de snelverbinding van de toorts. operation från svetspistolens snabbinkopplingssida. Vervang indien nodig de draadaanvoergeleider van de toorts.
  • Seite 203 4. PROBMEEMOPLOSSING POST EXPERT 4. FELAVHJALPNINGSFORFARANDE FOREXPERT- AGGREGATET De interventies op de elektrische installaties moeten gebeuren door bevoegde Samtiga ingrepp pa elektapparater ska utforas av dartill kvalificerad personal personen (zie hoofdstuk VEILIGHEIDSINSTRUCTIES). (se kapitel SAKERHETSINSTRUKTIONER) OORZAKEN OPLOSSINGEN ORSAKER ÅTGÄRDER GENERATOR AAN EN FRONTPANEEL UIT STRÖMKÄLLA UNDER SPÄNNING OCH FRONT SLÄCKT ...
  • Seite 204 GENERATOR AAN / VEILIGHEIDSMELDING ACTIEF STRÖMKÄLLA PÅ / MEDDELANDE SÄKERHET AKTIV FOUTMELDING ONDULATOR FÖREKOMST AV FELMEDDELANDE VÄXELRIKTARE  controleer of de kabelbundel  Kontrollera att bandkabeln mellan tussen de kaart van het kort i fronten och manöverkort frontpaneel en de besturingskaart växelriktare är ordentligt ansluten van de ondulator goed aangesloten ...
  • Seite 205 fabriek terugzenden.  Ingen mätning av spänning 0V 0A Geen spanningmeting 0V 0A.   stäng av och slå på aggregatet igen, De post uit- en opnieuw aanzetten. om felet kvarstår, returnera  Wanneer het defect blijft, de post aggregatet till fabriken ...
  • Seite 206 ANDERE PROBLEMEN ÖVRIGA PROBLEM  De post last slecht : Controleer of de 3 fases aanwezig  Aggregatet svetsar illa: kontrollera förekomsten av de 3   zijn. faserna Controleer de netspanning. kontrollera nätspänningen   Foutmelding op het beeldscherm felmeddelande i efterhandsvisning ...
  • Seite 207 5. PROBLEEMOPLOSSING HASPELAAR EXPERT OF 5. FELAVHJÄLPNING PÅ MATARVERKET EXPERT HASPELGEDEELTE DIGI@WAVE 280 ELLER TRADMATNINGSDEL DIGI@WAVE 280 De interventies op de elektrische installaties moeten gebeuren door bevoegde De ingrepp som utförs på elektriska systemdelar skall anförtros personer personen (zie hoofdstuk VEILIGHEIDSINSTRUCTIES). som är kvalificerade för att utföra dem (se kapitlet SÄKERHETSFÖRESKRIFTER).
  • Seite 208 MELDING Geen motorspanning AANWEZIG FÖREKOMST AV MEDDELANDE NO MOTOR VOLTAGE  voeding Controleer zekering F2 op de kaart  Matning kontrollera säkringen f2 på   van het frontpaneel. fronten Controleer connector B24 op de   kontrollera kontakten B24 på kortet kaart van het frontpaneel en på...
  • Seite 209 - 50 DIGI@WAVE 280/400/500...
  • Seite 210 ELEKTRISCH SCHEMA'S EN ILLUSTRATIE ELSHEMAN OCH ILLUSTRATIONER  AUTOMATISERING NIVEAU 1 AUTOMATISERING NIVÅ 1 KAART BESTURING EN AFSTELLING STYR- OCH REGLERKORT KAART FILTER DRIEFASE KORT TREFASFILTER OPDRACHT BÖRVÄRDE CONTACT ONTGASSING EN DRAADVOORUITGANG KONTAKT GASDRÄNERING OCH TRÅDMATNING ONEVENWICHT OBALANS STANDAARD KABELBUNDEL STANDARD-SLANGPAKET FER1 –...
  • Seite 211 DIGI@WAVE 280 / 400 / 500 INSTRUKCJA BEZPIECZEŃSTWA OBSŁUGI I KONSERWACJI INSTRUCŢIUNI DE PROTECŢIA MUNCII ŞI DE ÎNTREŢINERE EDITION : PL/RO REF W000236458 REVISION : E DS 371-302 DATE : 03-2006...
  • Seite 212 Spawanie łukowe i cięcie plazmatyczne mogą być niebezpieczne dla operatora i osób znajdujących się w strefie pracy. Przeczytać instrukcję obsługi. Sudura cu arc electric şi tăierea cu plasmă poate prezenta pericole pentru operator şi pentru persoanele aflate în apropierea locului de muncă. Citiţi manualul de utilizare..
  • Seite 213 SPIS TRESCI CUPRINS ZALECENIA BEZPIECZEŃSTWA ................4 MĂSURI DE SIGURANŢĂ ................... 4 A – INFORMACJE OGOLNE ..................9 A – GENERAL INFORMATION ................... 9 1. PREZENTACJA INSTALACJI .................. 9 1. PREZENTAREA INSTALAŢIEI ................. 9 2. PREZENTACJA PROCESÓW DOSTĘPNYCH Z DIGI@WAVE 280 / 400 / 500 9 2.
  • Seite 214 (incluse în Codul Muncii Francez, Art. L233-5, Decretele din 29.12.1992.). Firma ponosi żadnej odpowiedzialności za podłączanie elementów, które nie zostały przez nią SAF nu poate fi trasă la răspundere pt. combinaţiile de elemente pe care ea nu le-a wykonane. recomandat.
  • Seite 215 SAF oferuje Państwu całą gamę układów zasysania odpowiadających waszym SAF vă propune o gamă întreagă de sisteme de aspiraţie care răspund nevoilor Dvs. wymaganiom.  Przypadek specjalny rozpuszczalników chlorowych (stosowanych do  Cazul special al solvenţilor cu clor (folosiţi pt. curăţire sau degresare): czyszczenia lub odtłuszczania):...
  • Seite 216 TIG, etc.…) şi de mediu (spaţiu mai mic sau mai mare, reverberaţia pereţilor, etc.…).. Hałas przy pracy bez obciążenia w przypadku generatorów spawalniczych/tnących Fără sarcină, zgomotul generatoarelor de sudură/decupare SAF este în general mai mic de 70 SAF jest niższy od 70 Db (A).
  • Seite 217 şi trebuie să fie informat cu o semnalizare corespunzătoare. SAF oferuje Państwu całą gamę wyposażenia ochronnego odpowiadającą Waszym SAF vă propune o gamă completă de echipamente de protecţie care răspund wymaganiom. cerinţelor Dvs.
  • Seite 218  Praca w ograniczonej przestrzeni (takiej jak galeria, kanalizacja,  Munca în spaţii strâmte (cum ar fi tunelurile, ţevile cu diam. rurociąg, ładownia statku, studnia, właz, piwnica, cysterna, kocioł, mare, calele vaselor, puţuri, trape, pivniţe, cisterne, cuve, rezervoare, zbiornik, balast, silos, reaktor) balastiere, silozuri, reactoare) Szczególne środki ostrożności muszą...
  • Seite 219 A – INFORMACJE OGOLNE A – GENERAL INFORMATION 1. PREZENTACJA INSTALACJI 1. PREZENTAREA INSTALATIEI DIGI@WAVE 280 / 400 / 500 jest instalacją do spawania ręcznego umożliwiającą DIGI@WAVE 280 / 400 / 500 este o instalaţie de sudură manuală care permite: ...
  • Seite 220 2. Short arc "dynamiczny" 2. Arcul electric scurt şi „dinamic” Short arc "dynamiczny" zapewnia bardziej elastyczne spawanie stali węglowej et Arcul electric scurt şi „dinamic” face mai suplă sudura oţelurilor carbon et inoxydable şi inoxydable i umożliwia pochłanianie wahań ruchów ręki spawacza, na przykład w permite absorbţia variaţiilor de mişcare ale mâinilor sudorului, de exemplu în timpul czasie spawania w pozycji.
  • Seite 221 5. Mig impulsowy o niskim poziomie hałasu 5. Mig pulsatoriu cu zgomot redus Proponowany dla Ø 1 i 1,2mm dla stali lub stali nierdzewnej, gdzie praca impulsowa Propus pt. diametrele de Ø 1 şi 1,2 mm în oţel sau în inox, aceste noi sinergii umożliwia: pulsante permit: ...
  • Seite 222 4. WYMIANA CZĘŚCI ZUŻYWAJĄCYCH SIĘ 4. SCHIMBAREA PIESELOR DE UZURĂ (DIGI@WAVE (DIGI@WAVE 280) 280) Części zużywające się generatora, które spełniają rolę elementów prowadzących i Piesele de uzură ale generatorului care au rolul de a ghida şi de a face să avanseze firul de przesuwających drut spawalniczy, muszą...
  • Seite 223 Stale nierdzewne ARCAL 12 ARCAL ARCAL NOXALIC 12 Oţelurile inoxidabile Penetracja / Gradul de penetrare     Spawalność impulsowa / Disponibilitatea la curent pulsatoriu     Jakość produktu (1)/ Calitatea produsului (1)     Wygląd / Aspectul ...
  • Seite 224 8. DANE TECHNICZNE ŹRÓDŁA 8. CARACTERISTICILE TEHNICE ALE SURSEI DE CURENT DIGI@WAVE 280 – DIGI@WAVE 400 – DIGI@WAVE 500 REF : W000055011 REF : W000055015 REF : W000055020 PIERWOTNE PRIMAR Zasilanie pierwotne 3~ 400 V 400 V 400 V Alimentare primară trifazică Prąd pobierany przy MIG Consum de curent în MIG 60 %...
  • Seite 225 UWAGA: nie używać wody kranowej. ATENŢIE: nu folosiţi apă de la robinet. 11. WYMIARY I WAGA 11. DIMENSIUNI ŞI GREUTATE Wymiary (dł.xszer.xwys) Waga netto Waga z opakowaniem Dimensiuni (lung. x lăţ. x înălţ.) Greutatea netă Greutatea cu ambalaj Źródło DIGI@WAVE 280/ Sursa de curent DIGI@WAVE 280 845 x 380 x 855 mm 76 kg 95 kg...
  • Seite 226 B – URUCHOMIENIE B – PUNEREA ÎN FUNCŢIUNE 1. ODPAKOWANIE INSTALACJI 1. DESPACHETAREA INSTALAŢIEI Instalacja jest dostarczana w opakowaniu z tworzywa termokurczliwego Instalaţia este livrată într-un ambalaj de plastic termoretractabil,   ustawionego na podstawie drewnianej. Zdjąć pokrowiec z podstawy. poziţionat pe un soclu de lemn.
  • Seite 227 C – INSTRUKCJA OBSŁUGI C – INSTRUCŢIUNI DE EXPLOATARE 1. WŁĄCZANIE 1. PUNEREA ÎN FUNCŢIUNE Włącznik główny jest umieszczony z przodu generatora. Întrerupătorul general este situat pe faţa generatorului. Punerea în Uruchomienie odbywa się przez przełączenie funcţiune/pornirea se face prin bascularea acestui întrerupător. wyłącznika UWAGA ATENŢIE...
  • Seite 228 e) Kalibracja generatora (kalkulacja L i R wiązki) e) Calibrarea generatorului (calculul lui L şi R al fasciculului) UWAGA ATENŢIE kalibracja generatora (kalkulacja l i r wiązki) Calibrarea generatorului (calculul lui L şi R al fasciculului) obowiązkowe dla uzyskania spawania wysokiej jakości.
  • Seite 229 3. WYŚWIETLANIE WSTĘPNE 3. PRÉAFIŞAJ Valeurs : Ith, Uth et Epth : Wielkości są podane orientacyjnie i odpowiadają pomiarom Valeurs : Ith, Uth et Epth Aceste mărimi sunt date cu titlu informativ şi wykonanym w warunkach roboczych, takim jak pozycja, część końcowa. corespund măsurătorilor efectuate în condiţii operaţionale date, ca de exemplus Wskazanie prądu/napięcia na stanowisku odpowiada zmierzonym wielkościom poziţia şi partea terminală.
  • Seite 230 Speed Short tryb transferu ze zwarciem jest utrzymywany w regimul de transfer prin scurt-circuit este păstrat în plaja de viteză a firului (oţel sau oţel Arc (SSA) zakresie prędkości drutu (stal i stal nierdzewna) inoxidabil) Arc electric scurt şi rapid (AESR) Impulsowy / tryb impulsowy z łukiem sztywnym (wszystkie...
  • Seite 231 Zwiększenie regulacji końcowej wymusza zwiększenie długości łuku. Bardziej Creşterea valorii reglajului fin impune creşterea lungimii arcului electric. Un dynamiczny łuk ułatwia spawanie w pozycji, ale generuje więcej odprysków. arc electric mai dinamic uşurează sudurile poziţionate, dar duce la creşterea Podczas spawania impulsowego regulacja końcowa umożliwia optymalizację miejsca numărului de proiecţii metalice.
  • Seite 232 TRYB IMPULSOWY / PULSATORIU 0.8 mm 1 mm 1.2 mm ATAL 5 ATAL 5 ATAL 5 ARCAL 14 ARCAL 14 ARCAL 14 ARCAL 21 ARCAL 21 ARCAL 21 NOXALIC 12 NOXALIC 12 NOXALIC 12 CrNi ARCAL 121 ARCAL 121 ARCAL 121 ARCAL 12 ARCAL 12 ARCAL 12...
  • Seite 233 SPEED SHORT ARC / ARC ELECTRIC SCURT ŞI RAPID 0.8 mm 1 mm 1.2 mm 1.6 mm ATAL 5 ATAL 5 ATAL 5 ATAL 5 ARCAL 14 ARCAL 14 ARCAL 14 ARCAL 14 ARCAL 21 ARCAL 21 ARCAL 21 ARCAL 21 ARCAL 12 ARCAL 12 ARCAL 12...
  • Seite 234 SYNERGII DIGI@WAVE 500 / SINERGIIL DIGI@WAVE 500 GŁADKI / LIS 0.8 mm 1 mm 1.2 mm 1.6 mm 2.0 mm 2.4 mm ATAL 5 ATAL 5 ATAL 5 ATAL 5 ARCAL 14 ARCAL 14 ARCAL 14 ARCAL 14 ARCAL 21 ARCAL 21 ARCAL 21 ARCAL 21...
  • Seite 235 TRYB IMPULSOWY Z NISKIM POZIOMEM HAŁASU / PULSATORIU CU ZGOMOT REDUS 0.8 mm 1 mm 1.2 mm 1.6 mm ATAL 5 ATAL 5 ARCAL 14 ARCAL 14 ARCAL 21 ARCAL 21 ARCAL 12 ARCAL 12 ARCAL 12 CrNi ARCAL 121 ARCAL 121 ARCAL 121 NOXALIC 12...
  • Seite 236 3.8.2 Odblokowanie 3.8.2 Deblocare  Nacisnąć przycisk "OK"  Apăsaţi pe tasta „OK” Wprowadzić hasło (jak wyżej): komunikat "ODBLOKOWANIE" Introduceţi parola (în modul arătat mai sus): apare mesajul   wyświetla się „DEBLOCARE”  Opuścić menu za pomocą przycisku "POWRÓT". ...
  • Seite 237 Umożliwia wybór języka panelu przedniego Język Zegar umożliwia ustawienie czasu i daty Kalibracja Wyszukiwanie automatyczne RL (okreslenie oporu i indukcyjnosci) Kompensacja Regulacja ręczna R L Konfiguracja stanowiska Palnik Wybór palnika POWIETRZE wodnego Korekta zmierzonych I i U wzorcowan Opcje Czas wyświetlania/wybór palnika wodnego lub powietrznego Bootload Umożliwia pobranie nowej wersji oprogramowania fabryc...
  • Seite 238 Limba Permite alegerea limbii părţii frontale ceasul permite reglarea orei şi a datei căutarea rl-lui automat (determinarea rezistenţei şi inductanţei calibrare fasciculului) Compensare réglarea manuală a R L-lui Configurarea postului duză sélectarea duzei de aer Corectarea lui I şi U măsurate etalonare Durata post-afişăriir Opţiuni...
  • Seite 239 4.1. Konfiguracja stanowiska 4.1. Set configuration Język Umożliwia wybór języka panelu przedniego: francuski / Permite alegerea limbii părţii frontale: Limba niemiecki / angielski / włoski / hiszpański / polski / franceză/germană/engleză/italiană/spaniolă/poloneză/olandeză/suedeză/portugheză/română holenderski / szwedzki / portugalski / rumuński zegar umozliwia ustawienie czasu i daty permite reglarea orei şi a datei ceasul Ograniczenia...
  • Seite 240 HOTSTART Hotstart: tak/nie: umożliwia zatwierdzenie lub nie obecności fazy Hotstart: da/nu: permite validarea sau nu a prezenţei unei faze de hotstart w cyklu spawania hotstart (pornire la cald) în ciclul de sudură Jeżeli TAK: uzyskuje się dostęp, dla tej fazy, do następujących Dacă...
  • Seite 241 ZAPOBIEGANIE Czas zapobiegania klejeniu: między 0 i 0.5s z dokładnością Durata antilipirii: între 0 şi 0,5 s, cu paşi de 0,01 s KLEJENIU do 0.01s  Prezentă în toate configuraţiile ANTIALIPIRE OBECNY we wszystkich konfiguracjach KONIEC - SPRAY Impuls koniec - spray: tak/nie Impuls final de pulverizare: da/nu PULV.
  • Seite 242 5. WYBÓR CYKLI SPAWANIA 5. SELECTAREA CICLURILOR DE SUDURĂ W MIG-MAG, naciśnięcie spustu palnika MIG powoduje uzyskanie różnych efektów w În sudura MIG-MAG apăsarea piedicii becului de sudură MIG are efecte zależności od cyklu (lub trybu) spawania diferite, depinzând de ciclul sau metoda de sudură folosită. 1.
  • Seite 243 7. Cykl - punkt 7. Ciclu punctiform Naciśnięcie na spust powoduje odwijanie, podanie wstępne gazu i włączenie prądu Apăsarea piedicii duce la derularea firului, la pregaz şi la stabilirea curentului de spawania. sudură. La sfârşitul temporizării ciclului punctiform sudura se opreşte. Na końcu nastawy czasowej punktu, spawanie zatrzymuje się...
  • Seite 244 12. Cykl 4 etapowy z łożyskiem prędkości drutu 12. Ciclu în 4 timpi cu paliere de viteza firului Niezbędne jest wyregulowanie ilości łożyska w menu "parametry spawania" i czasu În meniul „parametri sudurii” este necesară reglarea palierului şi timpul de impulsu łożyska dla umożliwienia rozpoznania między przejściem łożyska i impuls palier pentru a permite recunoaşterea diferenţei între o trecere de la un zatrzymaniem spawania.
  • Seite 245 Cykl 4T z łożyskami prędkości drutu bez HOT START, bez ZANIKU Ciclu 4T, fără HOT START, fără DISPARIŢIE, cu paliere de viteza firului Cykl 4T z łożyskami prędkości drutu bez HOT START, z ZANIKIEM Ciclu 4T, fără HOT START, cu DISPARIŢIE, cu paliere de viteza firului DIGI@WAVE 280/400/500...
  • Seite 246 Cykl 4T z łożyskami prędkości drutu z HOT START, bez ZANIKU Ciclu 4T, cu HOT START, fără DISPARIŢIE, cu paliere de viteza firului d) Cykl 4T z łożyskami prędkości drutu z HOT START, z ZANIKIEM d) Ciclu 4T, cu HOT START, cu DISPARIŢIE, cu paliere de viteza firului C - 36 DIGI@WAVE 280/400/500...
  • Seite 247 6. KOMUNIKATY BŁĘDÓW 6. MESAJE DE EROARE KOMUNIKATY / PRZYCZYNY USUWANIE Błąd podłączeń zwijaka (lub zabezpieczenia CAN):  przerwanie komunikacji ze zwijakiem (tylko) lub brak Potwierdzić zabezpieczenie naciskając przycisk OK, na stronie  obecności zwijaka (brak wyświetlania elektrody) (Tylko przedniej, zdalne sterowanie, zwijak i podwojne nacisniecie DIGI@WAVE 400/500 spustu ponad 4 sekundy...
  • Seite 248  Defect ascuns  Dacă nici un mesaj de eroare nu este afişat şi dacă în timpul apăsării piedecii generatorul nu debitează putere (0 V, 0 A pe afişaj), opriţi alimentarea postului, după care reporniţi-l. Dacă eroarea persistă, şi luaţi legătura cu reţeaua ALW. ...
  • Seite 249 D – ELEMENTY DOŁĄCZONE D – ELEMENTE ASOCIATE 1. ZWIJAK, REF. W000055083 1. CABESTAN, NR. DE REF. W000055083 UWAGA: zwijak nie jest przewidziany do działania z maksymalnym ATENŢIE: acest cabestan nu este prevăzut pentru o funcţionare la prądem dostarczanym przez DIGI@WAVE 500 dla czasu curentul maxim debitat de DIGI@WAVE 500 la factorul de funcţionare względnego pracy.
  • Seite 250 E – OPCJE E – OPŢIUNI 1. ZDALNE STEROWANIE, REF. W000055077 1. TELECOMANDĂ, NR. DE REF. W000055077 Zdalne sterowanie umożliwia: Telecomanda permite : 1. regulację kilku parametrów (prędkość drutu, regulacja końcowa i częstotliwość, 1. reglarea unor parametrii (viteza firului, reglajul fin şi frecvenţa, tensiunea napięcie szczytowe, napięcie łuku i dynamika zależnie od konfiguracji stanowiska bez i maximă, tensiunea arcului electric şi dinamismul), în funcţie de configurarea podczas spawania...
  • Seite 251 4. PALNIK, REF. W000055073 4. BEC DE SUDURĂ PERFECŢIONAT, NR. DE REF. W000055073 Obok funkcji standardowych, umożliwia : Pe lângă funcţiile unui bec de sudură standard, ea permite: 1. regulację prędkości drutu, nr programu, regulację końcową podczas i bez 1. reglarea firului, numărului programului, reglajul fin în afara şi în timpul sudurii spawania 2.
  • Seite 252 F – KONSERWACJA F – ÎNTREŢINEREA 2 razy w roku, w zależności od użytkowania urządzenia, należy skontrolować : De două ori pe an, în funcţie de intensitatea utilizării aparatului, verificaţi: czystość generatora curăţenia generatorului   podłączenia elektryczne i gazowe. conexiunile electrice şi ale gazului ...
  • Seite 253 Poważne zużycie prowadnicy drutu sprzyja wyciekom gazu do tyłu palnika. Uzura pronunţată al acestui conducător de fir favorizează scăpările de gaz către partea posterioară a becului de sudură. Rury stykowe są przewidziane do długotrwałego użytkowania. Ulegają jednak zużyciu Tuburile de contact sunt prevăzute pentru o folosinţă îndelungată. Totuşi, pod wpływem przesuwu drutu, otwór powiększa się...
  • Seite 254 4. PROCEDURA NAPRAW STANOWISKA EXPERT 4. PROCEDEUL DE DEPANARE A POSTULUI EXPERT Interwencje wykonywane na instalacji elektrycznej muszą być powierzane Intervenţiile asupra instalaţiilor electrice trebuie încredinţate persoanelor wykwalifikowanym osobom (patrz rozdział ZALECENIA BEZPIECZEŃSTWA). calificate în a le efectua (vezi capitolul MĂSURI DE SIGURANŢĂ). PRZYCZYNY USUWANIE CAUZE...
  • Seite 255 GENERATOR DZIAŁA / KOMUNIKAT BEZPIECZEŃSTWA JEST AKTYWNY GENERATOR ÎN FUNCŢIUNE/MESAJ DE SIGURANŢĂ ACTIV OBECNOŚĆ KOMUNIKATU BŁĘDU FALOWNIKA PREZENŢA MESAJULUI DEFECT TRADUCTOR  Sprawdzić, czy taśma między kartą  Verificaţi dacă puntea dintre cartela părţii frontale şi cartela comenzii panelu przedniego i kartą traductorului este conectată...
  • Seite 256 jeżeli błąd utrzymuje się zwrócić sau intensitatea: 0 A stanowisko do fabryki  Opriţi şi porniţi postul de lucru. Dacă eroarea persistă, trimiteţi postul de lucru în fabrică  Karty elektroniczne  Sprawdzić zapalanie się diod LED  Cartele electronice ...
  • Seite 257 INNE PROBLEMY ALTE PROBLEME  Stanowisko spawa nieprawidłowo:  Sprawdzić obecność 3 faz  Postul de lucru sudează prost:  Verificaţi prezenţa celor 3 faze  Sprawdzić napięcie sieci  verificati tensiunea retelei  Komunikat błędu na wyświetlaczu Mesaj de eroare în postafişajul ...
  • Seite 258 5. PROCEDURA NAPRAW ZWIJAKA EXPERT LUB 5. PROCEDEUL DE DEPANARE AL CABESTANULUI CZĘŚĆ ODWIJANIA DIGI@WAVE 280 EXPERT SAU PARTEA DE DERULARE A APARATULUI DIGI@WAVE 280 Interwencje wykonywane na instalacji elektrycznej muszą być powierzane Intervenţiile asupra instalaţiilor electrice trebuie încredinţate persoanelor wykwalifikowanym osobom (patrz rozdział...
  • Seite 259 OBECNOŚĆ KOMUNIKATU No motor voltage PREZENŢA MESAJULUI Nu este tensiune la motor  zasilanie  sprawdzić bezpiecznik F2 an  Alimentarea  Verificaţi siguranţa F2 de pe karcie panelu przedniego cartela părţii frontale  sprawdzić złącze B24 na karcie  Verificaţi conectorul B24 de pe panelu przedniego i złącze J2 na partea frontală...
  • Seite 260 SCHEMAS ELECTRIQUES ELECTRICAL SCHEMAS  AUTOMATYZACJA POZIOM 1 AUTOMATIZARE NIVELUL 1 CARTELĂ DE COMANDĂ ŞI REGULARIZARE KARTA STEROWANIA I REGULACJI KARTA FILTRA TRÓJFAZOWEGO CARTELA FILTRULUI TRIFAZIC MĂSURĂ NASTAWA CONTACTUL GOLIRII GAZULUI ŞI AL AVANSĂRII FIRULUI STYCZNIK USUWANIA GAZU I PRZESUWU DRUTU BRAK WYWAŻENIA DEZECHILIBRU WIĄZKA STANDARDOWA...

Diese Anleitung auch für:

Digi wave 400Digi wave 500