Herunterladen Diese Seite drucken
Parkside PKMA 20 Li A1 Originalbetriebsanleitung
Parkside PKMA 20 Li A1 Originalbetriebsanleitung

Parkside PKMA 20 Li A1 Originalbetriebsanleitung

Akku-kaff eemaschine
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für PKMA 20 Li A1:

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 5
Akku-Kaff eemaschine / Cordless Coff ee Machine /
Machine à café sans fi l PKMA 20 Li A1
Akku-Kaff eemaschine
Originalbetriebsanleitung
Machine à café sans fi l
Traduction des instructions d'origine
Akumulatorowy ekspres do kawy
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi
Aku kávovar
Preklad originálneho návodu na obsluhu
Cafetera a batería
Traducción del manual de instrucciones original
Akkus kávéfőző gép
Az originál használati utasítás fordítása
Aku aparat za kavu
Prijevod originalnih uputa za uporabu
Акумулаторна кафемашина
Превод на оригиналното ръководство за експлоатация
IAN 408030_2207
Cordless Coff ee Machine
Translation of the original instructions
Accu-koffi emachine
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing
Aku kávovar
Překlad originálního provozního návodu
Batteridreven kaff emaskine
Oversættelse af den originale driftsvejledning
Macchina per caff è ricaricabile
Traduzione delle istruzioni d'uso originali
Akumulatorski aparat za kavo
Prevod originalnega navodila za uporabo
Aparat de cafea, cu acumulator
Traducerea instrucţiunilor de utilizare originale
Επαναφορτιζόμενη καφετιέρα
Μετάφραση των αυθεντικών οδηγιών λειτουργίας

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Parkside PKMA 20 Li A1

  • Seite 1 Akku-Kaff eemaschine / Cordless Coff ee Machine / Machine à café sans fi l PKMA 20 Li A1 Akku-Kaff eemaschine Cordless Coff ee Machine Originalbetriebsanleitung Translation of the original instructions Machine à café sans fi l Accu-koffi emachine Traduction des instructions d‘origine...
  • Seite 2 Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut. Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the device. Avant de lire le mode d‘emploi, ouvrez la page contenant les illustrations et familiarisez-vous ensuite avec toutes les fonctions de l‘appareil.
  • Seite 4 DE / AT / CH Originalbetriebsanleitung Seite GB / MT Translation of the original instructions Page FR / BE Traduction des instructions d‘origine Page NL / BE Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing Pagina Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi Strona Překlad originálního provozního návodu Strana Preklad originálneho návodu na obsluhu Strana...
  • Seite 5 Inhalt Einleitung Einleitung ........5 Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres Bestimmungsgemäße neuen Gerätes. Sie haben sich damit für Verwendung ........ 5 ein hochwertiges Gerät entschieden. Die- Allgemeine Beschreibung ..... 6 ses Gerät wurde während der Produktion Lieferumfang ........6 auf Qualität geprüft und einer Endkontrolle Übersicht .........
  • Seite 6 6 Kaffeefiltereinsatz bestimmungswidrigen Gebrauch oder fal- 7 Tassenauflage sche Bedienung verursacht wurden. Das Gerät ist Teil der Serie X 20 V TEAM 8 Filterhalter und kann mit Akkus der X 20 V TEAM 9 Kaffeepadhalter Serie betrieben werden. Die Akkus 10 Kaffeebecher dürfen nur mit Ladegeräten der Serie 11 Deckel Kaffeebecher X 20 V TEAM geladen werden.
  • Seite 7 Ladezeiten Volumen Kaffeebecher ....240 ml Einsetzbarer Kaffeepad-Typ..Ø 60mm Das Gerät ist Teil der Serie X 20 V TEAM Abmessungen (L x B x H) und kann mit Akkus der X 20 V TEAM (ohne Akku) ..253 x 141 x 227 mm Aufheizdauer Serie betrieben werden. 4 Ah-Akku für 240 ml ....
  • Seite 8 Lesen Sie die Betriebsanlei- Sachschäden zu vermeiden, tung aufmerksam durch. lesen und beachten Sie unbe- dingt die folgenden Sicher- Heiße Oberflächen! Es be- heitshinweise und machen steht Verbrennungsgefahr! Sie sich mit allen Bedientei- len gut vertraut. Ein-Aus-Taster Vorbereitung: Stromanzeige • Lesen Sie die Gebrauchsanwei- Entsorgen Sie polypropyle sung sorgfältig.
  • Seite 9 Hinweisschilder un- nuten, bevor Sie Wasser in das Gerät verzüglich. • Verwenden Sie kein Zubehör, einfüllen. Anderenfalls können Dampf welches nicht von PARKSIDE und heißes Wasser ausströmen und Ver- empfohlen wurde. Dies kann brühungen verursachen. zu elektrischem Schlag oder •...
  • Seite 10 • Der maximale Wassertankinhalt beträgt Niedrige Akkuspannung: 240 ml. Füllen Sie nicht zu viel Wasser Wenn die Akku-Restkapazität zu niedrig in den Wassertank ( 5). Überschüs- ist, funktioniert das Gerät nicht. Die Strom- siges Wasser kann aus der Überlauföff- anzeige ( 14) blinkt zuerst schnell wie nung ( 4) herauslaufen.
  • Seite 11 tank (5) und schieben den Wassertank Kaffeepad: in das Gerät, bis er einrastet. Legen Sie ein Kaffeepad in den Kaffeepad- halter (9). Achten Sie darauf, dass die flache Empfohlene Oberfläche des Kaffeepads bei der Wassermenge Platzierung nach oben gerichtet ist. Kaffeepulver (6,5 g *) 160 ml Verwenden Sie kein zerrissenes Kaffee-...
  • Seite 12 Falls während des Aufbrüh- • Verwenden Sie keine Scheuermittel zyklus der Filterhalter/Kaf- oder Scheuerkissen. • Wischen Sie die Innenseite des Geräts feepadhalter (8/9) überläuft nicht mit einem Tuch aus, es können kann dies unterschiedliche Ursachen haben. Beachten Flusen zurückbleiben. • Pflegen Sie Ihr Gerät richtig, damit es Sie in diesem Fall die Hinwei- se im Kapitel „Fehlersuche“...
  • Seite 13 Rohren. Kalkablagerungen behindern den Sie beim Zuklappen des Griffs darauf, Wasserdurchfluss und verlängern dadurch nicht Ihre Finger einzuklemmen. die Tropfzeit. Wenn die Tropfzeit sich ver- • Um einen Brand oder Verbrennungen längert hat, reinigen Sie die inneren Rohre zu vermeiden, lassen Sie das Gerät mit Zitronensäure.
  • Seite 14 Zusätzliche Entsorgungshinweise für Sie Akkus an einer Altbatteriesammelstelle Deutschland nach Elektro- und Elektro- ab, wo sie einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden. nikgerätegesetz: Das Gerät ist bei ein- gerichteten Sammelstellen, Wertstoffhöfen Fragen Sie hierzu Ihren lokalen Müllentsorger oder unser Service-Center. oder Entsorgungsbetrieben abzugeben. Zu- Entsorgen Sie Akkus im entladenen Zustand.
  • Seite 15 Garantie Garantieumfang Das Gerät wurde nach strengen Qualitäts- Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, richtlinien sorgfältig produziert und vor Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Ga- Anlieferung gewissenhaft geprüft. rantie ab Kaufdatum. Im Falle von Mängeln dieses Gerätes Die Garantieleistung gilt für Material- oder stehen Ihnen gegen den Verkäufer des Fabrikationsfehler.
  • Seite 16 Service-Center erhalten dann weitere Informationen über die Abwicklung Ihrer Reklamation. • Ein als defekt erfasstes Gerät können Service Deutschland Sie, nach Rücksprache mit unserem Kun- Tel.: 0800 54 35 111 E-Mail: grizzly@lidl.de denservice, unter Beifügung des Kauf- IAN 408030_2207 belegs (Kassenbons) und der Angabe, worin der Mangel besteht und wann er aufgetreten ist, für Sie portofrei an die Service Österreich...
  • Seite 17 Fehlersuche Problem Mögliche Ursache Fehlerbehebung Akku ( 17) leer oder nicht Akku Ladezustand prüfen, ggf. eingesetzt Reparatur durch Elektrofachmann Akku ( 17) überhitzt Akku ( 17) abkühlen lassen Gerät überhitzt Gerät abkühlen lassen. Gerät startet nicht Wassertank leer Wassertank auffüllen Heizung defekt Reparatur durch Service-Center Pumpe defekt...
  • Seite 18 Content Introduction Introduction ....... 18 Congratulations on the purchase of your new device. With it, you have chosen a Intended purpose ....... 18 General description ....19 high quality product. During production, Extent of the delivery ....... 19 this equipment has been checked for qual- ity and subjected to a final inspection.
  • Seite 19 General description 17 Rechargeable battery 18 Charge level indicator soft button The illustrations are on the 19 Charge status display for front and back fold-out page. rechargeable battery 20 Release button for rechargeable Extent of the delivery battery 21 Guide rails for rechargeable Carefully unpack the appliance and check battery that it is complete:...
  • Seite 20 Temperature......max. 50 °C Batteries of the X 20 V TEAM series may Charging process ....4 - 40 °C only be charged using chargers of the Operation ......-20 - 50 °C X 20 V TEAM series. Storage .........0 - 45 °C We recommend that you operate this appli- For use with smart batteries (Smart PAPS 204 A1/Smart PAPS 208 A1) ance with the following batteries only:...
  • Seite 21 Power indicator as well as individuals with redu- ced physical, sensory or mental Dispose of polypropylene abilities or a lack of experience components properly. and knowledge if they are su- pervised or have been instruc- This device is part of the ted in the safe use of the device X 20 V TEAM series.
  • Seite 22 • Do not use any liquid other than water PARKSIDE. This can result in elec- for brewing. tric shock or fire. • Always use cold water for brewing.
  • Seite 23 The charge level of the battery (17) is indica- safety instructions for coffee makers” ted by illumination of the corresponding LED light. To see this, press the soft button (18) on 1. Open the flap of the water tank (1) and the battery charge level indicator (19).
  • Seite 24 Only use the enclosed coffee ring the brewing cycle, this filter insert for brewing (6). can be caused by various The appliance is not designed factors. In this event, observe for use with paper filters. the information in the “Trou- bleshooting”...
  • Seite 25 • Thoroughly clean the device after every 6. Press the on-off button (13). use to maintain the quality of coffee 7. Once the drip process is complete, re- produced. move the water tank (5) and coffee cup • Check the covers and protective de- and rinse them with water.
  • Seite 26 Disposal and protection • Return to a shop, • Hand over to an official collection point, of the environment • Return to the manufacturer/distributor. Remove the battery from the appliance and This does not affect accessories enclosed recycle the appliance, battery, accessories with the old devices or tools without any and packaging in an environmentally- electrical components.
  • Seite 27 telephone or by e-mail. You will then re- and defects already present at the time of purchase must be reported immediately af- ceive further information on the process- ter unpacking. Repairs arising after expiry ing of your complaint. of the guarantee period are chargeable. •...
  • Seite 28 Service-Center Importer Service Great Britain Please note that the following address is Tel.: 0800 4047 657 not a service address. Please initially con- E-Mail: grizzly@lidl.co.uk tact the service centre specified above. IAN 408030_2207 Grizzly Tools GmbH & Co. KG Service Malta Stockstädter Straße 20 Tel.: 80062230 DE-63762 Großostheim...
  • Seite 29 Troubleshooting Problem Possible cause Troubleshooting Check the charge level, and have Battery ( 17) is empty or not repairs carried out by a qualified inserted electrician, if necessary Allow battery ( 17) to cool Battery ( 17) overheated down Machine does Device overheated Allow device to cool down not start...
  • Seite 30 Sommaire Introduction Introduction ....... 30 Toutes nos félicitations pour l’achat de Fins d’utilisation ......30 votre nouvel appareil. Vous avez ainsi Description générale ....31 choisi un produit de qualité supérieure. La qualité de l’appareil a été vérifiée pen- Volume de la livraison ..... 31 Vue d‘ensemble ......
  • Seite 31 L‘appareil fait partie de la gamme X 20 V 10 Mug à café TEAM et peut être utilisé avec les batteries de 11 Couvercle du mug à café la gamme X 20 V TEAM. Les batteries doivent 12 Rail de guidage de la chambre être chargées uniquement avec des chargeurs de percolation appartenant à...
  • Seite 32 Temps de charge Volume du mug à café ....240 ml Type de dosettes utilisables ..Ø 60 mm L’appareil fait partie de la gamme X 20 V Dimensions (L x l x H) (sans batterie) ..253 x 141 x 227 mm TEAM et peut être utilisé avec les batteries de la gamme X 20 V TEAM.
  • Seite 33 Les machines n’ont pas En cas d‘utilisation inap- leur place dans les ordures propriée, cet appareil peut ménagères. provoquer des blessures graves. Afin d‘éviter les Veuillez lire attentivement le dommages aux personnes mode d’emploi. et aux biens, veuillez lire et respecter absolument les con- Surfaces chaudes ! signes de sécurité...
  • Seite 34 5 minutes • N‘utilisez pas d‘accessoires non avant de remplir l‘appareil avec de l‘eau. recommandés par PARKSIDE. De la vapeur et de l‘eau chaude peuvent Cela pourrait entraîner une élec- sinon s‘écouler et provoquer des brûlures.
  • Seite 35 Tension faible de la batterie : d‘égouttement et provoque un déborde- ment du porte-filtre/porte-dosette à café. Si la capacité restante de la batterie est • La contenance maximale du réservoir trop basse, l‘appareil ne fonctionne pas. d‘eau est de 240 ml. Ne remplissez pas L‘indicateur d‘alimentation ( 14) cligno- trop le réservoir d‘eau (...
  • Seite 36 (5) et glissez le réservoir d‘eau dans Dosette à café : l‘appareil jusqu‘à ce qu‘il s‘enclenche. Placez une dosette à café dans le porte- dosette à café (9). -- Veillez à ce que le côté plat de la dosette Quantité d'eau Réf.
  • Seite 37 Si, pendant le cycle de perco- l‘huile, de la graisse, etc. avec un chif- lation, le porte-filtre/porte- fon propre. dosette à café (8/9) débor- • N‘utilisez pas de produits abrasifs ou de, les causes peuvent être de tampons à récurer. variées.
  • Seite 38 d‘égouttement est plus long, nettoyez les ment avant de le porter ou le stocker. tubes intérieurs avec de l‘acide citrique. • La cuillère-mesure ( 15) fournie peut être rangée à l‘arrière du couvercle du 1. Retirez le réservoir d‘eau (5) et versez-y réservoir d‘eau ( 1).
  • Seite 39 Garantie - France votre santé en cas de fuites de vapeurs ou de liquides toxiques. Chère cliente, cher client, Ce produit bénéficie d’une garantie de Éliminez les batteries selon les prescriptions 3 ans, valable à compter de la date locales. Des batteries défectueuses ou usées doivent être recyclées conformément d’achat.
  • Seite 40 Article L217-16 du Code de la consommation explicités par écrit dans un bref courrier. Lorsque l‘acheteur demande au vendeur, Si le défaut est couvert par notre garantie, pendant le cours de la garantie commer- le produit vous sera retourné, réparé ou ciale qui lui a été...
  • Seite 41 de recours à la force et d’interventions la nature du défaut et quand celui-ci s’est entreprises et non autorisées par notre suc- produit. Pour éviter des problèmes d’ac- cursale, la garantie prend fin. ceptation et des frais supplémentaires, utilisez absolument seulement l’adresse Article 1641 du Code civil qui vous est donnée.
  • Seite 42 remplacé par un neuf. Aucune nouvelle pé- • Tenez vous prêt à présenter, sur de- riode de garantie ne débute à la date de mande, le ticket de caisse et le numéro d’article (IAN 408030_2207) comme la réparation ou de l’échange du produit. preuve d’achat.
  • Seite 43 Attention: veuillez renvoyer à notre agence Service Belgique de service votre appareil nettoyé et avec Tel.: 0800 120 89 E-Mail: grizzly@lidl.be une note indiquant le défaut constaté. IAN 408030_2207 Les appareils envoyés en port dû - comme marchandises encombrantes, en envoi Importateur express ou avec toute autre taxe spéciale ne seront pas acceptés.
  • Seite 44 Diagnostic de pannes Problème Cause possible Dépannage Vérifier le niveau de charge de la batterie, prévoir, le cas Batterie ( 17) vide ou pas échéant, une réparation par un insérée électricien Laisser refroidir la batterie La batterie ( 17) surchauffe L’appareil ne L'appareil surchauffe Laisser l'appareil refroidir...
  • Seite 45 Inhoud Inleiding Hartelijk gefeliciteerd met de aankoop van Inleiding ........45 Gebruiksdoel ......45 uw nieuw apparaat. Daarmee hebt u voor Algemene beschrijving ....46 een hoogwaardig product gekozen. Dit apparaat werd tijdens de productie op kwa- Omvang van de levering ....46 Overzicht ........
  • Seite 46 10 Koffiebeker Het apparaat maakt deel uit van de reeks X 20 V TEAM en kan met accu‘s van de 11 Deksel koffiebeker reeks X 20 V TEAM worden gebruikt. De 12 Geleidingsrail koffiezetcomparti- accu‘s mogen alleen met originele laders ment van de serie X 20 V TEAM worden geladen. 13 Aan-uit-knop 14 Stroomindicator Algemene beschrijving...
  • Seite 47 Laadtijd Verwarmingsduur 4 Ah-accu voor 240 ml ..ca. 6 Min Accuduur Het apparaat maakt deel uit van de reeks X 20 V TEAM en kan met accu’s van de 2 Ah-accu ..max 2 kopjes (á 150 ml) reeks X 20 V TEAM worden gebruikt. 4 Ah-accu ..
  • Seite 48 Lees zorgvuldig de letsels en materiële schade te gebruiksaanwijzing door. voorkomen, dient u de onder- staande veiligheidsinstructies Hete oppervlakken! zeker te lezen en in acht te Er bestaat een risico op nemen en ervoor te zorgen brandwonden! dat u alle bedieningselemen- ten correct kunt gebruiken.
  • Seite 49 • Gebruik geen toebehoren dat • Raak de plaat onderaan de machine tij- niet door PARKSIDE is aanbevo- dens en onmiddellijk na het koffiezetten len. Dit kan namelijk leiden tot niet aan. elektrische schok of brand.
  • Seite 50 • Zorg ervoor dat het water niet lang dan langzaam knipperend. Neem de accu (17) 24h in de tank blijft staan. uit het apparaat en laad hem op. • Na gebruik kunnen de oppervlakken Inbedrijfstelling van het verwarmingselement restwarmte bevatten. Er bestaat een risico op brand- wonden.
  • Seite 51 neer u deze plaatst. Aanbevolen -- Gebruik geen gescheurde koffiepad. hoeveelheid water -- Plaats niet twee of meer koffiepads. Heet Koffiepoeder 160 ml water zou in dit geval overlopen. (6,5 g *) 6. Houd de filterhouder/koffiepadhouder Koffiepad (60 120 ml (8/9) op de houder en steek deze met mm-type) de vulopening naar boven in de gelei-...
  • Seite 52 Oververhittingsbeveiliging heidsvoorzieningen op schade en losse zit. Vervang ze indien nodig. Als het apparaat niet start, is de accu Reiniging na elk gebruik 17) of het apparaat oververhit. Laat de accu ( 17) en het apparaat in dit geval afkoelen alvorens opnieuw de aan- 1.
  • Seite 53 Verwerking en 6. Druk op de aan-uit-knop (13). 7. Als het druppelen is beëindigd, verwij- milieubescherming dert u de watertank (5) en de koffiebe- ker en spoelt ze af met water. Neem de accu uit het apparaat en lever 8. Giet 240 ml water in de watertank (5) het apparaat, de accu, het toebehoren en en schuif de watertank (5) in het ap- de verpakking in voor een milieuvriendeli-...
  • Seite 54 Garantieperiode en wettelijke Afhankelijk van de omzetting in nationaal kwaliteitsgarantie recht, hebt u de volgende mogelijkheden: • retourneren naar een verkooppunt, De garantieperiode wordt door de ga- • aan een officieel inzamelpunt inleveren, rantievergoeding niet verlengd. Dit geldt • retourneren naar de fabrikant/distributeur. ook voor vervangen en gerepareerde onderdelen.
  • Seite 55 Afhandeling ingeval van garantie ingezonden werden. Gelieve aan de volgende aanwijzingen Opgelet: Gelieve uw apparaat gereinigd en met een aanwijzing op het defect naar ons gevolg te geven om een snelle behande- servicefiliaal te zenden. Ongefrankeerd – als ling van uw verzoek te garanderen: •...
  • Seite 56 Pos. Explosietekening ..Benaming ............. Artikelnummer 1........Doseerlepel ............ 91106060 2 - 7 ......... Watertank ............. 91106061 9........Watertankdeksel ..........91106062 36 - 37 ......Koffiefilterinzetstuk .......... 91106063 38........Filterhouder ............ 91106064 39........Koffiepadhouder ..........91106065 40........Kopjesdeksel ..........91106066 41........Kopje ............91106067 Storingen oplossen Probleem Mogelijke oorzaak...
  • Seite 57 Wstęp Spis tresci Wstęp ........57 Gratulujemy zakupu nowego urządzenia. Zdecydowali się Państwo na zakup warto- Przeznaczenie ......57 ściowego produktu. Niniejsze urządzenie Opis ogólny ....... 58 Zawartość opakowania ....58 sprawdzono w trakcie produkcji pod kątem Przegląd ........58 jakości, a także dokonano jego kontroli Opis działania .......
  • Seite 58 Przegląd czasie deszczu lub w wilgotnym otoczeniu jest zabronione. Producent nie odpowiada za szkody wy- 1 Klapka zbiornika wodnego wołane niezgodnym z przeznaczeniem 2 Rączka użytkowaniem lub nieprawidłową obsługą 3 Rączka zbiornika wodnego urządzenia. 4 Otwór przelewowy zbiornika Urządzenie jest częścią serii X 20 V TEAM wodnego i może być...
  • Seite 59 Dane techniczne w przypadku korzystania z akumula- torów Smart (Smart PAPS 204 A1/ Smart PAPS 208 A1) Akumulatorowy ekspres Częstotliwość robocza/pasmo do kawy ....PKMA 20-Li A1 Napięcie obliczeniowe U .... 20 V częstotliwości ..2400 - 2483,5 MHz Maks. moc nadawania ..≤ 20 dBm Typ akumulatora ....litowo-jonowy Klasa ochrony........III Czas ładowania Stopień...
  • Seite 60 Zasady bezpieczeństwa Znak informacyjny ze wska- zówkami ułatwiającymi po- W niniejszym rozdziale podano sługiwanie się urządzeniem. podstawowe zasady bezpieczeń- stwa w zakresie pracy z akumulato- Ogólne zasady bezpieczeństwa rowym ekspresem do kawy. WAŻNE Symbole i piktogramy PRZECZYTAJ UWAŻNIE IN- Symbole na urządzeniu: STRUKCJĘ...
  • Seite 61 czenia i konserwacji urządzenia • Przed rozpoczęciem wszelkich nie wolno powierzać dzieciom, prac na urządzeniu należy chyba że ukończyły one 8 rok wyciągnąć z niego akumulator. życia i wykonują te czynności Takie działanie zapobiegawcze pod nadzorem. ogranicza ryzyko przypadko- • Urządzenie należy trzymać z wego włączenia urządzenia.
  • Seite 62 • Należy pamiętać, że także po (21) do urządzenia. Słychać jego zakończeniu cyklu zaparzania z dołu zatrzaśnięcie. uchwytu filtra/uchwytu na saszetki z 2. Aby wyciągnąć akumulator (17) z kawą może kapać gorąca kawa. urządzenia, należy wcisnąć przycisk • Po zakończeniu zaparzania należy zwalniający (20) na akumulatorze (17) odczekać...
  • Seite 63 1. Zdjąć cały materiał opakowaniowy z * Odpowiada ilości dostarczonej łyżki do urządzenia. odmierzania (15). 2. Wyczyścić obudowę urządzenia i Nie wolno przekraczać zalecanej umyć wszystkie wyciągane części (pa- ilości kawy. W przypadku wsypa- trz rozdział „Czyszczenie po każdym nia zbyt dużej ilości kawy możliwe użytkowaniu”).
  • Seite 64 sytuacji dochodziłoby do przelania się zgodnie z informacjami z rozdziału „Wyszukiwanie gorącej wody. błędów“ 6. Przytrzymać uchwyt filtra/uchwyt na saszetkę z kawą (8/9) za uchwyt i Zabezpieczanie przed wprowadzić go otworem wlewowym przegrzaniem w górę w prowadnicę szynową (12) na urządzeniu. W przypadku, gdy nie W przypadku, gdy urządzenie się...
  • Seite 65 • Przed rozpoczęciem usuwania Usuwanie osadów z wnętrza urządzenia zabrudzeń, pyłu, oleju, tłuszczu itp. za pomocą suchej ściereczki, należy odczekać do wystudzenia urządzenia. W trakcie użytkowania urządzenia w • Nie stosować środków trących lub dru- wewnętrznych rurkach mogą powstawać ciaków. osady wapienne.
  • Seite 66 Przechowywanie / ry mogą szkodzić środowisku naturalnemu i zdrowiu ludzi, jeśli wydostaną się z nich transport trujące opary lub ciecze. • Podczas przenoszenia urządzenia należy korzystać rączki ( 2). W Akumulatory utylizować zgodnie z momencie składania uchwytu należy lokalnymi przepisami. Uszkodzone lub uważać, by nie zgnieść...
  • Seite 67 Zużyty sprzęt może mieć szkodliwy wpływ cywilnego, okres gwarancji rozpoczyna na środowisko i zdrowie ludzi z uwagi się od nowa. na potencjalną zawartość niebezpiecz- nych substancji, mieszanin oraz części Okres gwarancji i ustawowe rosz- czenia z tytułu wad składowych. Gospodarstwo domowe spełnia ważną...
  • Seite 68 Realizacja w przypadkach objętych Uwaga: Prosimy o przesłanie czystego gwarancją urządzenia ze wskazaniem usterki. Aby zagwarantować szybkie przetworze- Urządzenia przesłane dla nas odpłatnie, nie Państwa sprawy, prosimy o przestrze- jako przesyłka ponadwymiarowa, ekspre- ganie poniższych wskazówek: sowa lub na innych warunkach specjal- •...
  • Seite 69 Części zamienne/Akcesoria Części zamienne i akcesoria można zakupić na www.grizzlytools.shop Jeżeli nie masz dostępu do Internetu, skontaktuj się telefonicznie z Centrum Serwisowym (patrz strona 68 „Service-Center”). Poz. Rysunki eksplozyjne ..Oznaczenie ..........Nr artykułu 1........... Łyżka dozująca .........91106060 2 - 7 ........Zbiornik wodny .........91106061 9...........
  • Seite 70 Wykrywanie błędów Sposób usunięcia proble- Możliwa przyczyna Problem Sprawdź stan naładowania Akumulator ( 17) jest akumulatora, w razie potrzeby wyczerpany lub nie został zleć naprawę w punkcie napraw umieszczony w urządzeniu urządzeń elektrycznych Odczekać do wystudzenia Przegrzany akumulator akumulatora ( Urządzenie nie Odczekać...
  • Seite 71 Obsah Úvod Blahopřejeme vám ke koupi vašeho nové- Úvod.......... 71 Účel použití ........ 71 ho přístroje. Rozhodli jste se pro vysoce kvalitní výrobek. Kvalita tohoto přístroje Obecný popis ......72 byla kontrolována během výroby a byla Objem dodávky ......72 Přehled ..........
  • Seite 72 Obecný popis 17 akumulátor 18 měkké tlačítko ukazatele stavu Obrázky najdete na přední nabití výklopné straně. 19 ukazatel stavu nabití akumulátoru 20 odblokovací tlačítko akumulátoru Objem dodávky 21 vodicí lišta akumulátoru Popis funkce Vybalte nástroj a zkontrolujte, je-li kompletní: aku kávovar Akumulátorový...
  • Seite 73 při použití se smart akumulátory se smí nabíjet pouze nabíječkami série (Smart PAPS 204 A1/Smart PAPS 208 A1) X 20 V TEAM. Pracovní frekvence/frekvenční pásmo ..2400 - 2483,5 MHz Doporučujeme Vám, provozovat tento Max.vysílací výkon ....≤ 20 dBm přístroj pouze s následujícími akumulátory: PAP 20 A1, PAP 20 A3, PAP 20 B1, Doba nabíjení PAP 20 B3, Smart PAPS 204 A1, Smart PAPS 208 A1 Přístroj je součástí...
  • Seite 74 Tento přístroj je součástí zkušenostmi či vědomostmi X 20 V TEAM. mohou s tímto přístrojem ma- nipulovat pouze pod dozorem Symboly v návodu jiné osoby, nebo pokud jim bylo vysvětleno bezpečné Výstražné značky s údaji pro používání přístroje a jsou si zabránění škodám na zdraví vědomy případných rizik souvi- anebo věcným škodám.
  • Seite 75 • Nepoužívejte příslušenství, které spodní straně přístroje. nebylo doporučeno společností • Ke spaření nepoužívejte jinou tekutinu PARKSIDE. To může vést k úrazu než vodu. • Ke spaření vždy používejte studenou elektrickým proudem nebo k po- žáru.
  • Seite 76 Ukazatel stavu nabití Spaření Pro snížení nebezpečí Ukazatel stavu nabití (19) signalizuje stav opaření dodržujte kapitolu nabití akumulátoru (17). „Speciální bezpečnostních Stav nabití akumulátoru (17) je signalizo- pokyny pro kávovary“ ván rozsvícením příslušného ukazatele LED. K tomu stiskněte měkké tlačítko(18) ukaza- 1.
  • Seite 77 Pokud držák filtru/ držák obloukové rukojeti a zavřete kryt držáku kávového podu (8/9) přeteče filtru (16). během cyklu spaření, může Ke spaření používejte pouze to mít různé příčiny. V tako- dodanou vložku kávového vém případě dodržujte poky- filtru (6). ny v kapitole „Hledání chyb“ Zařízení...
  • Seite 78 • Pečujte o svůj přístroj dobře, aby Vám 4. Vyjměte držák filtru/držák kávového dobře sloužil i po další roky. podu (8/9) z přístroje. • Po každém použití přístroj vyčistěte, 5. Postavte hrnek na kávu (10) na stojan aby byla zachována kvalita kávy. na šálky (7).
  • Seite 79 Odklízení a ochrana okolí • vrátit v prodejně, • odevzdat na oficiálním sběrném místě, Vyjměte akumulátor z přístroje a přístroj, • zaslat zpět výrobci/distributorovi. akumulátor, příslušenství a obal odevzdejte Tento stav se netýká příslušenství starých přístrojů a pomocných prostředků bez elek- k ekologické...
  • Seite 80 Rozsah záruky (pokladní stvrzenky) a po uvedení, v Přístroj byl precizně vyroben podle přís- čem závada spočívá a kdy k ní došlo, ných jakostních směrnic a před dodáním přeposlat bez platby poštovného na byl svědomitě zkontrolován. vám sdělenou adresu příslušného ser- visu.
  • Seite 81 Dovozce Grizzly Tools GmbH & Co. KG Stockstädter Straße 20 Prosím, respektujte, že následující adresa 63762 Großostheim není adresou servisu. Nejdříve kontaktujte Německo shora uvedené servisní středisko. www.grizzlytools.de Náhradní díly/Příslušenství Náhradní díly a příslušenství obdržíte na stránkách www.grizzlytools.shop Pokud máte problémy při objednávání, použijte prosím kontaktní formulář. V případě ja- kýchkoliv dalších dotazů...
  • Seite 82 Hledání chyb Možná příčina Odstranění chyb Problém Zkontrolovat stav nabití akumu- Akumulátor ( 17) je vybitý látoru, příp. zajistit opravu kvali- nebo není vložen fikovaným elektrikářem Akumulátor ( 17) je Nechat akumulátor ( přehřátý vychladnout Přístroj je přehřátý Nechat přístroj vychladnout Přístroj se nespustí...
  • Seite 83 Obsah Úvod Úvod.......... 83 Gratulujeme Vám k zakúpeniu Vášho nové- Použitie ........83 ho prístroja. Tým ste sa rozhodli pre kvalit- Všeobecný popis ......84 ný produkt. Tento prístroj bol počas výroby Objem dodávky ......84 testovaný na kvalitu a podrobený výstupnej Prehľad ..........
  • Seite 84 X 20 V TEAM. Akumulátory sa smú nabíjať 15 Odmerná lyžica iba s nabíjačkami série X 20 V TEAM. 16 Kryt držiaka filtra Všeobecný popis 17 Akumulátor 18 Programovateľný kláves Obrázky nájdete na prednej signalizácie stavu nabitia a zadnej výklopnej strane. 19 Signalizácia stavu nabitia akumulátora 20 Uvoľňovacie tlačidlo akumulátora Objem dodávky...
  • Seite 85 Akumulátory série X 20 V TEAM sa smú Teplota ........max 50 °C nabíjať iba s nabíjačkami série X 20 V Nabíjanie ......4 - 40 °C TEAM. Prevádzka ......-20 - 50 °C Skladovanie ......0 - 45 °C pri použití s akumulátormi Smart Odporúčame vám prevádzkovať tento príst- (Smart PAPS 204 A1/Smart PAPS 208 A1) roj výlučne s nasledujúcimi akumulátormi: Pracovná...
  • Seite 86 Polypropylénové konštrukčné • Tento prístroj môžu používať diely riadne zlikvidujte. deti staršie ako 8 rokov, ako aj osoby so zníženými psy- Tento prístroj je súčasťou chickými, senzorickými alebo X 20 V TEAM mentálnymi schopnosťami alebo nedostatkom skúsenosti a vedo- mostí, ak sú pod dohľadom ale- Symboly v návode bo boli zaškolené...
  • Seite 87 • Nepoužívajte žiadne príslušenstvo, horúca voda a spôsobiť obarenia. ktoré bolo odporúčané spoloč- • Počas a priamo po sparovaní sa nedotý- nosťou PARKSIDE. To môže viesť k kajte dosky na spodnej strane prístroja. zásahu elektrickým prúdom alebo • Na sparovanie nepoužívajte žiadnu inú...
  • Seite 88 ja zatlačte uvoľňovacie tlačidlo (20) na kým nádrž na vodu ( 5) nebude akumulátore (17) a vytiahnite akumulá- prázdna. Rovnaký postup zopakujte tor (17). minimálne dvakrát. (Pre informácie k spa- rovaniu pozri odsek „Sparovanie“) Signalizácia stavu nabitia Sparovanie Signalizácia stavu nabitia (19) signalizuje Aby bolo možné...
  • Seite 89 9. Keď je cyklus sparovania ukončený, príst- Mletá káva: Otvorte kryt držiaka filtra (16). Vyberte ká- roj automaticky vypne a indikácia prúdu vovú filtračnú vložku (6) za pomoci oblúko- (14) zhasne. Stlačte tlačidlo Zap/Vyp vého držadla z držiaka filtra (8). Naplňte (13), keď...
  • Seite 90 1. Vyberte nádrž na vodu (5) a naplňte benie, deformáciu alebo tvorenie trhlín. • Prístroj nechajte ochladiť, skôr ako dovnútra 240 ml vody. odstránite špinu, prach, olej, tuk atď. 2. Pridajte do vody 5 g bežnej kyseliny pomocou čistej handry. citrónovej a premiešajte to.
  • Seite 91 • Uskladnite prístroj: a elektronické zariadenia na konci ich životnosti odovzdať na ekologickú recy- – vysušte ho, kláciu. Týmto spôsobom je zabezpečené – mimo dosahu detí. zhodnotenie šetrné k životnému prostrediu • Pred dlhším skladovaním (napr. na prezi- movanie) vyberte akumulátor z prístroja. a zdrojom.
  • Seite 92 Záručná doba a nárok na • Číslo artiklu nájdete na typovom štítku. odstránenie vady • Ak sa vyskytnú chyby funkcie alebo iné Záručná doba sa poskytnutím záruky nedostatky, kontaktujte najskôr následne nepredlžuje. To platí aj pre nahradené a uvedené servisné oddelenie telefonicky alebo emailom.
  • Seite 93 Service-Center Dovozca Servis Slovensko Nasledujúca adresa nie je adresa servisu. Tel.: 0850 232001 Najskôr kontaktujte hore uvedené servisné E-Mail: grizzly@lidl.sk centrum. IAN 408030_2207 Grizzly Tools GmbH & Co. KG Stockstädter Straße 20 63762 Großostheim Nemecko www.grizzlytools.de Náhradné diely/Príslušenstvo Náhradné diely a príslušenstvo nájdete na strane www.grizzlytools.shop Ak by sa mali vyskytnúť...
  • Seite 94 Vyhľadávanie chýb Možná príčina Problém Odstránenie chyby Skontrolujte stav nabitia Akumulátor ( 17) je akumulátora, príp. oprava prázdny alebo nie je vložený odborným elektrikárom Akumulátor ( 17) sa Akumulátor ( 17) nechajte vychladnúť prehrieva Prístroj nechajte vychladnúť Prístroj sa prehrieva Prístroj sa nespustí...
  • Seite 95 Indhold Introduktion Introduktion ....... 95 Hjertelig tillykke med købet af dit nye ap- Anvendelsesformål ....95 parat.Du har besluttet dig for et produkt af Generel beskrivelse ....96 højeste kvalitet. Dette apparats kvalitet blev Leveringsomfang ......96 kontrolleret under produktionen og det blev Oversigt .........
  • Seite 96 Generel beskrivelse 17 Batteri 18 Softtast til visning af ladetilstand Illustrationerne finder du på 19 Ladetilstandsvisning for batteri den forreste foldeudside. 20 Frigørelsesknap til batteri 21 Styreskinne til batteri Leveringsomfang Funktionsbeskrivelse Kontrollér indholdet ved udpakningen af maskinen: Bortskaf indpakningsmaterialet Den batteridrevne kaffemaskine er forsynet med en filterholder og en kaffekapselholder.
  • Seite 97 De genopladelige batterier fra X 20 V ved anvendelse af smart-batterier (Smart PAPS 204 A1/Smart PAPS 208 A1) TEAM-serien må kun oplades med oplade- Frekvensområde/frekvensbånd ..... re fra X 20 V TEAM-serien. 2400 - 2483,5 MHz maks. sendeeffekt ....≤ 20 dBm Dette produkt kan kun anvendes med føl- gende genopladelige batterier: PAP 20 A1, PAP 20 A3, PAP 20 B1, Opladningstid...
  • Seite 98 Strømvisning • Dette apparat kan anvendes af børn over 8 år og af personer Bortskaf komponenter af po- med nedsatte fysiske, sensoriske lypropylen efter forskrifterne. eller mentale evner eller med manglende erfaring, hvis de er Dette apparat er del af under opsyn eller er blevet inst- X 20 V TEAM.
  • Seite 99 • Udskift slidte eller beskadigede henvisningsskilte øjeblikkeligt. apparatet under og umiddelbart efter • Anvend ikke tilbehør, som ikke brygning. er anbefalet af PARKSIDE. Dette • Anvend ikke andre væsker end vand til kan føre til elektrisk stød eller brygning. brand.
  • Seite 100 LED-lampe lyser. Tryk på softtasten (18) på 1. Åbn klappen til vandtanken (1) og tag ladetilstandsvisningen (19). vandtanken (5) ud i bøjlegrebet (3). 2. Fyld frisk, koldt vand i den ønskede mængde på vandtanken (5), og skyd 3 LED‘er lyser (rød, orange og grøn): vandtanken ind i apparatet, til den går Det genopladelige batteri er opladet 2 LED‘er lyser (rød og orange):...
  • Seite 101 Overophedningsbeskyttelse Kaffekapsel: Læg en kaffekapsel i kaffekapselholderen (9). -- Sørg for, at den flade side af kaffekaps- Hvis ikke apparatet starter, er batteriet len vender opad. 17) eller apparatet overophedet. Lad -- Anvend ikke revnede kaffekapsler. i denne situation batteriet ( 17) og ap- -- Indsæt ikke to eller flere kaffekapsler.
  • Seite 102 8. Fyld 240 ml vand på vandtanken (5), nordninger for beskadigelser og korrekt position. Udskift dem om nødvendigt. og skyd vandtanken (5) ind i apparatet. 9. Stil kaffekoppen (10) på kopstøtten (7). 10. Tryk på tænd/sluk-knappen (13), og Rengøring efter hver brug vent, til det er holdt op med at dryppe.
  • Seite 103 Bortskaffelse/ Afhængigt af hvordan det implementeres i national lovgivning, har du følgende mu- miljøbeskyttelse ligheder: Tag batteriet ud af apparatet, og aflever • at give det tilbage til salgsstedet, • at aflevere det til et officielt indsamlings- apparatet, det genopladelige batteri, til- behør og emballage til miljøvenlig genan- sted, vendelse.
  • Seite 104 • Artikelnummeret fremgår af mærkepla- Garantiperiode og lovpligtige den, en indgravering, forrest på din vej- produktansvarskrav Garantiperioden bliver ikke forlænget af ledning (forneden til venstre) eller som garantien. Dette gælder også for ombyt- mærkat på bag- eller undersiden. tede og reparerede dele. Eventuel allerede •...
  • Seite 105 Service-Center Importør Vær opmærksom på, at følgende adresse Service Danmark Tel.: 32 710 005 ikke er en serviceadresse. Kontakt først det E-Mail: grizzly@lidl.dk ovenfor nævnte servicecenter. IAN 408030_2207 Grizzly Tools GmbH & Co. KG Stockstädter Straße 20 63762 Großostheim Tyskland www.grizzlytools.de Reservedele/Tilbehør Reservedele og tilbehør kan bestilles på...
  • Seite 106 Fejlsøgning Problem Mulig årsag Fejlafhjælpning Kontrollér batteriets ladetilstand, Batteriet ( 17) er tomt eller og få det repareret af en autori- ikke indsat seret elektriker ved behov Batteriet ( 17) er overophe- Lad batteriet ( 17) køle af Apparatet er overophedet Lad apparatet køle af Apparatet starter ikke...
  • Seite 107 Contenido Introducción Introducción ......107 ¡Felicitaciones por la compra de su nueva aspiradora! Con ello se ha decidido por Uso previsto ......107 Descripción general ....108 un producto de suprema calidad. Este apa- rato fue examinado durante la producción Volumen de suministro ....
  • Seite 108 fuera del uso previsto o en caso de un uso 7 Soporte para la taza 8 Soporte del filtro equivocado. Este aparato forma parte de la Serie 9 Soporte para bolsitas de café X 20 V TEAM, y puede utilizarse con 10 Taza de café baterías de la serie X 20 V TEAM.
  • Seite 109 Tiempo de carga Tipo de bolsitas de café compatibles ......Ø 60 mm Dimensiones (Lo. x An. x Al.) Este aparato forma parte de la Serie X 20 V TEAM y puede utilizarse con ba- (sin batería) ..253 x 141 x 227 mm Duración del calentamiento, batería de terías de la serie X 20 V TEAM.
  • Seite 110 Máquinas no deben ir a la Este aparato puede provocar basura doméstica. Entregue lesiones graves si se utiliza su aparato a un centro de de forma indebida. Para reciclaje. evitar daños personales y materiales, lea y siga las Lea atentamente las instruc- siguientes indicaciones de ciones de uso.
  • Seite 111 de funcionamiento de su ba- • Deje que el aparato y la batería se enfríen antes de montar o tería y cargador de la serie X 20 V Team. Para una descrip- desmontar componentes, y an- ción más detallada sobre el tes de limpiar o almacenar el proceso de carga y para más aparato.
  • Seite 112 ración de café. El agua caliente incre- Tensión de la batería baja: mentará la velocidad de goteo y provo- Si la carga restante de la batería es dema- cará desbordamientos en el soporte del siado baja, el aparato no funcionará. El filtro o el soporte para bolsitas.
  • Seite 113 e inserte el depósito de agua en el apa- el soporte para bolsitas de café (9). rato hasta que encaje. -- Al colocarla, asegúrese de que la su- perficie plana de la bolsita de café esté mirando hacia arriba. Cantidad de agua Tipo -- No utilice nunca bolsitas de café...
  • Seite 114 El desbordamiento del so- • Deje enfriar el aparato antes de limpi- porte del filtro o el soporte ar la suciedad, el polvo, el aceite, la para bolsitas (8/9) durante el grasa, etc. con un paño limpio. ciclo de preparación de café •...
  • Seite 115 que se prolongue el tiempo de goteo. Si tamente antes de transportarlo o alma- el tiempo de goteo se ha alargado, limpie cenarlo. • La cuchara dosificadora suministrada los tubos internos con ácido cítrico. 15) se puede guardar en la parte 1.
  • Seite 116 según nuestra elección, el producto será medio ambiente. Pregunte en la empresa municipal de gestión de residuos o en reparado o sustituido gratuitamente. Esta prestación de garantía presupone entregar nuestro centro de servicio. Elimine las baterías descargadas. Reco- el aparato defectuoso y el comprobante mendamos que ponga sobre los polos tiras de compra (resguardo de caja) dentro adhesivas para evitar que se cortocircui-...
  • Seite 117 contenidas en las instrucciones de manejo. con la compra y garantice un embalaje Se tienen que evitar absolutamente fines de transporte lo suficientemente seguro. de aplicación y manejos, de los cuales Servicio de reparación desaconsejan o advierten las instrucciones de servicio. Reparaciones que no están cubiertas por la El producto está...
  • Seite 118 Piezas de repuesto/Accesorios Encontrará las piezas de repuesto y accesorios en www.grizzlytools.shop Si tiene problemas con el proceso de pedido, utilice el formulario de contacto. Si tiene más preguntas, póngase en contacto con el «Service-Center» (ver página 117). Part. Plano ..Denominación ..............Nº artículo de explosión 1.......
  • Seite 119 Localización de averías Problema Posible causa Subsanación del error Comprobar el nivel de carga de La batería ( 17) está de- la batería, o encargar la repara- scargada o no está colocada ción a un electricista La batería ( 17) está sobre- Dejar enfriar la batería ( calentada El aparato no ar-...
  • Seite 120 Contenuto Introduzione Introduzione ......120 Congratulazioni per l’acquisto del Suo Uso conforme ......120 nuovo apparecchio. Ha scelto un prodotto Descrizione generale ....121 altamente pregiato. Le istruzioni per l’uso Contenuto ........121 costituiscono parte integrante di questo Panoramica ........121 prodotto.
  • Seite 121 improprio o da un azionamento errato. 6 Filtro caffè a inserto L‘apparecchio è parte della Serie 7 Poggia tazza X 20 V TEAM e può essere utilizzato con 8 Portafiltro le batterie della Serie X 20 V TEAM. Le 9 Porta cialde batterie possono essere caricate solo con i 10 Tazza per caffè...
  • Seite 122 Tempo di ricarica Capacità tazza per caffè ....240 ml Tipo di cialde per L’apparecchio è parte della serie X 20 V caffè utilizzabili ..... Ø 60mm TEAM e può essere utilizzato con le batte- Dimensioni (L x P x A) rie della serie X 20 V TEAM. (senza batteria) ..253 x 141 x 227 mm Le batterie della serie X 20 V TEAM posso- Durata riscaldamento batteria...
  • Seite 123 Gli apparecchi elettrici non Questo apparecchio può devono essere smaltiti con i causare serie lesioni in caso rifiuti domestici. di utilizzo improprio. Per evitare danni alle persone Leggere con attenzione il e agli oggetti, leggere e presenta manuale d‘uso. attenersi assolutamente alle seguenti istruzioni di sicurez- Superfici calde! Pericolo di za e familiarizzare con tutti i...
  • Seite 124 • Non utilizzare alcun accessorio fuoriuscire vapore e acqua bollente con diverso da quelli raccomandati rischio di ustioni. da PARKSIDE.Ciò può causare • Durante e subito dopo la preparazione, scossa elettrica o incendi. non toccare la piastra sul lato inferiore dell’apparecchio.
  • Seite 125 Tensione batteria bassa: • La capacità massima del serbatoio è di 240 ml. Non versare acqua in eccesso se la capacità residua della batteria è nel serbatoio ( 5). L’acqua in eccesso troppo bassa, l’apparecchio non funzi- può fuoriuscire dallo scarico del troppo- ona.
  • Seite 126 2. Versare la quantità desiderata di ac- Caffè in cialda: qua fresca e fredda nel serbatoio (5) e Inserire una cialda nel porta cialde (9). spingerlo nell’apparecchio finché non -- Assicurarsi che il lato piatto della cialda scatta in posizione. sia rivolto verso l’alto.
  • Seite 127 diverse. In tal caso, rispettare • Pulire a fondo l‘apparecchio dopo ogni le avvertenze nel capitolo utilizzo per preservare la qualità del “Ricerca degli errori” caffè. • Controllare le coperture e i dispositivi di protezione per verificare l’eventuale Protezione da surriscaldamento presenza di danni e la sede corretta.
  • Seite 128 3. Inserire il serbatoio dell’acqua (5) • Conservare l’apparecchio: nell’apparecchio. - asciutto, 4. Rimuovere il portafiltro/porta cialde - fuori dalla portata dei bambini. (8/9) dell’apparecchio. • Prima di una conservazione prolungata 5. Posare una tazza per caffè (10) sul (ad es. durante il periodo invernale) poggia tazza (7).
  • Seite 129 Direttiva 2012/19/UE sui rifiuti di ap- ne che venga presentato entro il termine di parecchiature elettriche ed elettroniche: Il tre anni l’apparecchio difettoso e la prova d’acquisto (scontrino fiscale) e descritto consumatore è tenuto per legge al corretto riciclaggio nel rispetto dell’ambiente degli brevemente per iscritto in che cosa consiste il difetto e quando si è...
  • Seite 130 Servizio di riparazione gliate nelle istruzioni d’uso o dalle quali si viene avvertiti, sono tassativamente da evitare. Riparazioni non soggette alla garanzia Il prodotto è destinato solo per i privati e possono essere effettuate dietro fattura dalla nostra filiale di assistenza tecnica non per uso commerciale.
  • Seite 131 Pezzi di ricambio/Accessori È possibile ordinare pezzi di ricambio e accessori all’indirizzo www.grizzlytools.shop In caso di problemi con la procedura d‘ordine, utilizzare il modulo di contatto. Per ulteriori domande rivolgersi al „Service-Center“ (vedere pagina 130). Posizione Vista esplosa ..Denominazione ............Cod. art. 1........
  • Seite 132 Ricerca degli errori Problema Possibile causa Soluzione Controllare lo stato di carica del- Batteria ( 17) scarica o non la batteria e, se necessario, farla inserita riparare da un elettricista Far raffreddare la batteria ( Batteria ( 17) surriscaldata L’apparecchio non si Lasciare raffreddare Apparecchio surriscaldato accende...
  • Seite 133 Tartalom Bevezetö Bevezetö ........133 Gratulálunk az Ön által megvásárolt új berendezéshez. Ezzel egy kiváló minőségű Rendeltetés ......133 Általános leírás ......134 termék mellett döntött. A jelen készülék minőségét a gyártás alatt ellenőrizték és Szállítási terjedelem ...... 134 alávetették egy végső ellenőrzésnek. Ezzel Áttekintés ........
  • Seite 134 raival üzemeltethető. Az akkumulátorokat 11 kávésbögre fedele csak a X 20 V TEAM sorozat töltőivel sza- 12 főzőkamra vezetősín bad tölteni. 13 be/ki gomb 14 áramjelző Általános leírás 15 mérőkanál 16 szűrőtartó fedele A legfontosabb funkcióele- mek ábráját a kihajtható 17 akkumulátor 18 töltésszint-kijelző...
  • Seite 135 Töltési idő Működési ideje 2 Ah-akkumulátor A készülék a X 20 V TEAM sorozat része ..legfeljebb 2 csésze (150 ml/csésze) és a X 20 V TEAM sorozat akkumulátorai- 4 Ah-akkumulátor val üzemeltethető..legfeljebb 4 csésze (150 ml/csésze) A X 20 V TEAM sorozat akkumulátorait 8 Ah-akkumulátor csak a X 20 V TEAM sorozat töltőivel sza- ..legfeljebb 8 csésze (150 ml/csésze) Hőmérséklet ......max.
  • Seite 136 A készülék nem megfelelő Az elektromos készülékek nem tartoznak a háztartási használat esetén súlyos sérü- hulladékok közé léseket okozhat. A személyi sérülések és anyagi károk megelőzése érdekében, felté- Figyelmesen olvassa el a has- ználati útmutatót. tlenül olvassa el és tartsa be az alábbi biztonsági utasí- Forró...
  • Seite 137 érjen a készülék alján lévő címkéket. • Ne használjon olyan tartozéko- lemezhez. kat, amelyeket a PARKSIDE nem • A kávéfőzéshez ne használjon más foly- ajánl. Ez áramütést vagy tüzet adékot, csak vizet. • Mindig hideg vizet használjon a okozhat.
  • Seite 138 Használat 1. Távolítsa el az összes csomagolóanya- got a készülékről. 2. Tisztítsa meg a készülékházat és törölje át Akkumulátor az összes levehető alkatrészt (lásd a „Tisz- behelyezése/kivétele títás minden használat után” fejezetet). 1. Az akkumulátor (17) készülékbe helye- 3. A maradékok eltávolításához a készülékből töltsön 240 ml friss vizet zéséhez csúsztassa be az akkumulátort (17) a készülékbe a vezetősínek (21)
  • Seite 139 őrölt kávét tölt be, túlcsordulhat a 7. Helyezze a fedelet (11) a kávésbögrére kávészűrő. (10) és állítsa a bögrét a csészetartóra (7). 8. Nyomja meg a be/ki gombot (13). Az áramjelző (14) villog és elkezdődik a 3. Csukja le a víztartály fedelét (1). 4.
  • Seite 140 Általános tisztítási és (10), a kávésbögre fedelét (11) és a mérőkanalat (15) a készülékből. Moso- karbantartási munkák gassa el a részeket forró szappanos vízben, majd öblítse le forró vízzel. Ne fröcskölje le a készüléket vízzel. Áramütés veszélye áll 4. Hagyja teljesen megszáradni a készü- léket és az összes alkatrészt.
  • Seite 141 látorok kárt tehetnek a környezetben és Szükség esetén ismételje meg a fent ismer- tetett eljárásokat. károsak lehetnek az egészségre, ha mérgező gőzök és folyadékok szivárognak ki belőlük. Karbantartás A készülék nem igényel karbantartást. Ártalmatlanítsa az akkumulátorokat a helyi előírásoknak megfelelően. A Tárolás/Szállítás meghibásodott vagy elhasználódott akkumulátorokat a 2006/66/EK...
  • Seite 142 Alkatrészek/Tartozékok Pótalkatrészeket és tartozékokat az alábbi honlapon rendelhet: www.grizzlytools.shop Ha esetleg problémája akad a rendelési folyamattal kapcsolatosan, kérjük, használja a kapcsolatfelvételi űrlapot. További kérdések esetén forduljon a szervizközponthoz (lásd a(z) 143. oldalon). Pozíció ....... Megnevezés..............Cikksz. Robbantott ábra 1......adagolókanál ............91106060 2 - 7 ......
  • Seite 143 HU JÓTÁLLÁSI TÁJÉKOZTATÓ A termék megnevezése: Gyártási szám: IAN 408030_2207 Akkus kávéfozo gép A termék típusa: PKMA 20-Li A1 A gyártó cégneve, címe, e-mail címe: Szerviz neve, címe, telefonszáma: Szerviz Magyarország Grizzly Tools GmbH & Co. KG Tel.: 06800 21225 Stockstädter Straße 20 E-Mail: grizzly@lidl.hu 63762 Großostheim...
  • Seite 144 érvényesíthetőségének határideje a termék, vagy fődarabjának kicserélése esetén a csere napján újraindul. 5. A rögzített bekötésű, illetve a 10 kg-nál súlyosabb, vagy tömegközlekedési eszközön nem szállítható terméket az üzemeltetés helyén kell megjavítani. Abban az esetben, ha a javítás a helyszínen nem végezhető el, a termék ki- és visszaszereléséről, vala- mint szállításáról a forgalmazónak kell gondoskodnia.
  • Seite 145 Hibakeresés Hibaelhárítás Probléma Lehetséges ok Ellenőrizze az akkumulátor töl- töttségi szintjét, adott esetben Az akkumulátor ( 17) üres javíttassa meg villamossági sza- vagy nincs behelyezve kemberrel Hagyja lehűlni az akkumulátort Az akkumulátor ( 17) túlme- legedett A készülék nem indul Hagyja lehűlni a készüléket A készülék túlmelegedett Töltse fel a víztartályt...
  • Seite 146 Kazalo Predgovor Čestitke ob nakupu vaše nove naprave. Predgovor ........ 146 Odločili ste se za visokokakovosten izde- Namen uporabe ...... 146 Splošen opis ......147 lek. Kakovost naprave je bila preverjena med postopkom proizvodnje in pri konč- Obseg dobave ......147 nem preverjanju, s čimer je zagotovljeno Pregled ........
  • Seite 147 Splošen opis 17 akumulator 18 mehka tipka za prikaz Slike najdete na prednji in napolnjenosti zadnji strani pokrova. 19 prikaz napolnjenosti akumulatorja Obseg dobave 20 tipka za sprostitev akumulatorja 21 vodilo za akumulator Orodje vzemite iz embalaže in preverite, Opis funkcij ali je popolno.
  • Seite 148 Akumulatorje serije X 20 V TEAM je dovol- Temperatura ......maks. 50 °C jeno polniti samo s polnilniki serije X 20 V Postopek polnjenja ....4–40 °C TEAM. Delovanje ......-20–50 °C Skladiščenje ......0–45 °C Priporočamo vam, da to napravo uporab- Pri uporabi s pametnimi akumulatorji (Smart PAPS 204 A1/Smart PAPS 208 A1) ljate izključno z naslednjimi akumulatorji: Delovna frekvenca/frekvenčni pas ..
  • Seite 149 Sestavne dele iz polipropile- • To napravo lahko uporabljajo na ustrezno odstranite med otroci, starejši od 8 let, in ose- be z zmanjšanimi fizičnimi, odpadke. zaznavnimi ali duševnimi spo- Ta aparat sodi v serijo sobnostmi ali s pomanjkanjem X 20 V TEAM. izkušenj in znanja, če so pri tem nadzorovani ali so bili poučeni Simboli v navodilih za o varni uporabi naprave in o...
  • Seite 150 • Ne uporabljajte pribora, ki ni • Za kuhanje ne uporabljajte nobene dru- priporočen s strani PARKSIDE. Si- ge tekočine kot vode. cer lahko pride do električnega • Za kuhanje vedno vzemite mrzlo vodo.
  • Seite 151 Napolnjenost akumulatorja (17) se prikaže 1. Odprite pokrov posode za vodo (1) in tako, da zasveti ustrezna lučka LED. V ta posodo za vodo (5) za lokasti ročaj (3) namen pritisnite mehko tipko (18) ob prika- vzemite ven. 2. Dolijte želeno količino sveže, mrzle zu napolnjenosti (19).
  • Seite 152 različni vzroki. V tem primeru Kavna blazinica: upoštevajte navodila v po- Vstavite kavno blazinico v držalo kavnih glavju »Iskanje napak« blazinic (9). -- Pazite na to, da je ravna površina kav- Zaščita pred pregretjem ne blazinice pri nameščanju usmerjena navzgor. Če se naprava ne zažene, je akumulator -- Ne uporabljajte pretrgane kavne blazi- nice.
  • Seite 153 zagotovite nespremenjeno kakovost 6. Pritisnite tipko za vklop/izklop (13). kave. 7. Po koncu kapljanja vzemite posodo za • Preverite pokrove in zaščitne priprave vodo (5) in lonček za kavo ven in ju glede poškodb in pravilne namestitve. izperite z vodo. Po potrebi jih zamenjajte.
  • Seite 154 Odstranitev/varstvo zvezi s tem povprašajte svoje lokalno pod- jetje za odstranjevanje odpadkov ali našo okolja servisno službo. Odstranite akumulator iz naprave in oddaj- Akumulatorje odstranite izpraznjene. te napravo, akumulator, pribor in embalažo Priporočamo, da pole prelepite z lepilnim za predelavo na okolju prijazen način. trakom za zaščito pred kratkim stikom.
  • Seite 155 Grizzly Tools GmbH & Co. KG Stockstädter Straße 20, 63762 Großostheim, Germany Pooblaščeni serviser: Tel.: 080 080 917 E-Mail: grizzly@lidl.si (Birotehnika, Hodošček Renata s.p., Lendavska ULICA 23, 9000 Murska Sobota) Garancijski list 1. S tem garancijskim listom «Grizzly Tools GmbH & Co. KG, Stockstädter Straße 20, 63762 Großostheim, Germany»...
  • Seite 157 Iskanje napak Težava Morebiten vzrok Odpravljanje napak Preverite napolnjenost akumula- Akumulator ( 17) je prazen torja, po potrebi naj popravilo ali ni vstavljen izvede električar Akumulator ( 17) pustite, da Akumulator ( 17) je pregret se ohladi Naprava je pregreta Napravo pustite, da se ohladi Naprava se ne zažene...
  • Seite 158 Sadržaj Uvod Srdačno Vam čestitamo na kupnji Vašega Uvod........158 novog uređaja. Time ste se Vi odlučili za Svrha primjene ....... 158 Opći opis ........ 159 jedan visokokvalitetni proizvod. Tijekom Obim isporuke ......159 proizvodnje ispitana je kvaliteta ovog ure- đaja i podvrgnut je završnoj kontroli.
  • Seite 159 Opći opis 14 Indikator struje 15 Mjerna žlica Sliku najvažnijih funkcional- 16 Poklopac držača filtra nih dijelova možete pronaći na prednjoj i stražnjoj preklopnoj stranici. 17 Baterija 18 Soft-tipka indikatora stanja Obim isporuke napunjenosti 19 Indikator stanja napunjenosti Uređaj oprezno izvadite iz pakiranja i pro- baterije vjerite, jesu li prisutni svi sljedeći dijelovi: 20 Tipka za deblokadu baterije...
  • Seite 160 Vrijeme punjenja Vrijeme trajanja baterije 2 Ah-baterija ..do 2 šalice (po 150 ml) Uređaj je dio serije X 20 V TEAM i može biti 4 Ah-baterija ..do 4 šalice (po 150 ml) pogonjen baterijama X 20 V TEAM serije. 8 Ah-baterija ..do 8 šalica (po 150 ml) Baterije serije X 20 V TEAM smijete puniti Temperatura ......
  • Seite 161 Pažljivo pročitajte upute za se pridržavajte sljedećih uporabu. sigurnosnih napomena i dobro se upoznajte sa svim Vruće površine! Postoji upravljačkim dijelovima. opasnost od opeklina! Priprema: Tipka Uklj/Isklj • Pažljivo pročitajte upute za Indikator struje uporabu. • Ovaj uređaj smiju koristiti oso- Zbrinite polipropile be od najmanje 8 godina kao i osobe sa smanjenim fizičkim,...
  • Seite 162 / držač jastučića neodložno. za kavu. • Ne koristite pribor koji nije • Ako trebate pokrenuti još jedan ciklus preporučio PARKSIDE.To može kuhanja, pričekajte najmanje 5 minuta, prije nego napunite vodu u uređaj. U dovesti do strujnog udara ili požara.
  • Seite 163 Uključivanje 24 h u spremniku. • Nakon uporabe površine grijaćeg ele- Ako uređaj koristite po prvi puta ili nakon menta mogu još imati preostalu toplinu. dužeg razdoblja stajanja, izvedite sljedeće Postoji opasnost od opeklina. korake: Rukovanje 1. Odstranite sav materijal ambalaže sa Umetanje/vađenje uređaja.
  • Seite 164 Ne smijete prekoračiti maksimalnu usmjerenim prema gore u šinu vodilicu količinu kave. Ako umetnete previše (12) na uređaju. Ako držač filtra / kave u prahu, može doći do prelije- držač jastučića za kavu ne možete isp- vanja sita za kavu. ravno umetnuti u pretinac, provjerite, je li umetak filtra za kavu (6) ili jastučić...
  • Seite 165 Čišćenje/Održavanje 3. Odstranite spremnik za vodu (5), držač filtra (8), umetak filtra za vodu (6), držač jastučića za kavu (9), čašu za Radove koji nisu opisani u kavu (10), poklopac čaše za kavu (11) ovim uputama za uporabu mora obaviti ovlaštena ser- i mjernu žlicu (15) iz uređaja.
  • Seite 166 Bateriju ne bacajte u kućni otpad, u kapanje završi. Ovaj korak u više nav- rata ponovite, ako osjetite okus ili miris vatru (opasnost od eksplozije) ili u vodu. Oštećene baterije mogu limunske kiseline. oštetiti okoliš i zdravlje ljudi uslijed istje- canja otrovnih plinova ili tekućina.
  • Seite 167 zakonska prava prema prodavaču proizvo- Opseg garancije da. Ova zakonska prava ne ograničavaju se Uređaj je brižljivo proizveden prema stro- našom dolje navedenom garancijom. gim smjernicama o kvaliteti i prije isporuke je savjesno ispitan. Garancijski uvjeti Garancijski rok počinje s datumom kupnje. Garancijska usluga vrijedi za greške ma- Molimo, dobro čuvajte originalni blagaj- terijala ili proizvodnje.
  • Seite 168 čemu se sastoji nedostatak i kada je na- plaćenih troškova dostave – kao glomazna stao, bez plaćanja poštarine poslati na roba, express ili s drugim specijalnim tere- Vama priopćenu adresu servisa. Kako bi- tom – neće biti primljeni. Mi vršimo besplatno uklanjanje Vaših po- smo izbjegli probleme oko prijema i do- kvarenih uređaja.
  • Seite 169 Traženje greške Mogući uzrok Problem Otklanjanje smetnji Provjerite stanje napunjenosti Baterija ( 17) prazna ili nije baterije, po potrebi popravak umetnuta treba obaviti električar Ostavite bateriju ( 17) da se Baterija ( 17) se pregrijala ohladi Uređaj se ne Uređaj se pregrijao Ostavite uređaj da se ohladi.
  • Seite 170 Cuprins Introducere Felicitări pentru achiziţia noului Dvs. apa- Introducere ......170 rat. Aţi luat o decizie înţeleaptă și aţi achi- Domeniul de aplicare ....170 Descriere generală ....171 ziţionat un produs valoros. Acest aparat a fost verificat din punct de Inventar de livrare ......
  • Seite 171 necorespunzătoare sau operarea incorectă 9 Suport pentru doza de cafea a aparatului. 10 Pahar pentru cafea Aparatul face parte din seria X 20 V TEAM 11 Capac pahar pentru cafea și poate fi exploatat cu acumulatoarele din 12 Șină de ghidare cameră de seria X 20 V TEAM.
  • Seite 172 Timp de încărcare Marcajul nivelului apei ..120ml, 160ml, 200ml, 240ml Aparatul face parte din seria X 20 V Volum pahar pentru cafea .....240 ml Tip de doza de cafea utilizabilă . Ø 60mm TEAM și poate fi exploatat cu acumulatoar- ele din seria X 20 V TEAM. Dimensiuni (L x l x Î) (fără...
  • Seite 173 Instrucţiuni de siguranţă Semnale de interdicţie cu date referitoare la prevenirea dau- Această secțiune tratează regulile nelor materiale. de siguranță de bază atunci când lucrați cu mașina de cafea cu acu- Indicatoare cu date despre operarea facilă a aparatului. mulator. Indicații generale de Simboluri siguranță...
  • Seite 174 • Nu utilizați niciun accesoriu îndemâna copiilor mai mici de 8 ani. care nu a fost recomandat de • În timpul funcţionării suprafețele PARKSIDE. Acest lucru poate aparatului pot deveni fierbinți. conduce la șoc electric sau foc. Nu atingeți suprafețe fierbinți. Respectați instrucțiunile de Există...
  • Seite 175 • Aveți în vedere că și după ciclul de pre- 2. Pentru scoaterea acumulatorului (17) parare poate picura cafea fierbinte de din aparat, apăsaţi butonul de deblo- la partea inferioară a suportului pentru care (20) de pe acumulator (17) şi filtru/suportului pentru doza de cafea.
  • Seite 176 tragerea acestuia spre înainte din șina 3. Pentru a elibera aparatul de orice reziduuri, umpleți 240 ml de apă de ghidare (12). proaspătă în rezervorul de apă ( 5. În funcție de tipul de cafea urmați și fierbeți apa fără cafea măcinată/ următoarele proceduri: doză...
  • Seite 177 Lucrări generale de curățare 8. Apăsați întrerupătorul de pornire/oprire și întreținere (13). Indicatorul de curent (14) clipește și începe procesul de preparare. Nu stropiți aparatul cu apă. Există pericol de electrocutare. În cazul în care indicatorul de cu- rent (14) clipește mai întâi rapid și apoi lent, acumulatorul este gol și •...
  • Seite 178 clătiți-le apoi cu apă fierbinte. Repetați procedurile menționate mai sus, 4. Lăsaţi aparatul și toate piesele să se dacă este nevoie. usuce complet. Întreținerea Nu lăsați apa să stea în rezervor Aparatul nu necesită întreținere. mai mult de 24 de ore. Îndepărtarea depunerilor Depozitarea/transportul din interiorul aparatului...
  • Seite 179 Garanţie Nu aruncați acumulatorul în gunoiul menajer, în foc (pericol de explozie) sau în apă. Acumulatorii deteriorați Stimată clientă, stimate client, pot afecta sănătatea și mediul dacă se Pentru acest aparat veţi primi 3 ani de ga- emană sau se scurg vapori sau lichide ranţie, de la data achiziţiei.
  • Seite 180 nului de garanţie vor beneficia de un nou ate de departamentul nostru autorizat de termen de garanţie care curge de la data service. preschimbării produsului. Executarea garanţiei Perioada de garanţie și dreptul la Pentru a garanta o procesare rapidă a cazului Dvs., vă...
  • Seite 181 Importator și care poartă însemnele poștei. Atenţie: Vă rugăm să curăţaţi aparatul înainte de a ni-l transmite și să atașaţi o Vă rugăm să ţineţi cont de faptul că urmă- notă referitor la defecţiunea în cauză. toarea adresă nu este una de service. Con- tactaţi doar centrul de service menţionat Aparatele transmise prin servicii cu plata la destinatar sau prin Sperrgut, Express...
  • Seite 182 Detectarea defecțiunilor Problemă Cauză posibilă Soluţie Verificați starea de încărcare a Acumulator ( 17) gol sau acumulatorului, dacă este cazul, neintrodus reparare de către electrician Lăsați acumulatorul ( 17) să Acumulator ( supraîncălzit se răcească Aparat supraîncălzit Lăsaţi aparatul să se răcească Aparatul nu porneşte Rezervor de apă...
  • Seite 183 Съдържание Увод Увод ............183 Сърдечно Ви честитим закупуването Предназначение .......183 на Вашия нов уред. По такъв начин Общо описание ........184 Вие сте избрали един висококачествен Съдържание на доставката ...184 продукт. По време на производството Описание на функцията ....184 уредът е проверяван за качество и е Преглед...
  • Seite 184 Уредът е част от серията X 20 V TEAM и дръжка за носене. Допълнително и може да се използва с батерии от уредът е оборудван с автоматично серията X 20 V TEAM. Акумулаторните изключване при прекалено малко вода батерии трябва да се зареждат само и...
  • Seite 185 Технически данни Експлоатация ...... -20 - 50 °C Съхранение ......0 - 45 °C Επαναφορτιζόμενη когато се използва с акумула- καφετιέρα ....... PKMA 20-Li A1 тори Smart (Smart PAPS 204 A1/ Номинално напрежение U ..20 V Smart PAPS 208 A1) Тип...
  • Seite 186 Предназначение на персонални или материални щети. Настоящият раздел съдържа основните инструкции за безо- Заповеден знак с данни за пасност при работа с акумула- предотвратяване на щети. торната кафемашина. Указателни знаци с инфор- Символи мация за по-добра работа с уреда. надписи върху уреда: Общи...
  • Seite 187 • Не използвайте аксесоари, опасност от изгаряне! • В никакъв случай не потапяйте които не се препоръчват уреда и акумулатора във от PARKSIDE. Това може да вода или други течности. Това доведе до токов удар или може да доведе до пожар или пожар.
  • Seite 188 Специални указания • Максималното съдържание на за безопасност за резервоара за вода е 240 ml. кафемашини Не пълнете твърде много вода в резервоара за вода ( За да намалите опасността Излишната вода може да изтече от от изгаряне, следвайте преливния отвор ( инструкциите...
  • Seite 189 Приготвяне на кафе 3 светодиода светят (червен, оранжев и зелен): За да намалите опасността Акумулаторът е зареден 2 светодиода светят (червен и от изгаряне, спазвайте глава оранжев): „Специални указания за безопасност за кафемашини“. Акумулаторът е зареден частично 1 светодиод свети (червен): Акумулаторът...
  • Seite 190 Смляно кафе: 7. Поставете капака (11) върху чашата Отворете капака на държача на филтъра за кафе (10) и я поставете върху (16). Извадете филтърната вложка за подложката за чаша (7). кафе (6) с помощта на извитата дръжка 8. Натиснете бутона вкл./изкл. (13). от...
  • Seite 191 Почистване/поддръжка са на правилните места. При необходимост ги сменете. Дейностите, които не са Почистване след описани в това ръководство, всяка употреба трябва да бъдат извършени от упълномощен от нас център за сервизно обслужване. 1. Извадете акумулатора ( 17) от Използвайте само оригинални уреда...
  • Seite 192 3. Поставете резервоара за вода (5) в лъжицата за съхранение в куките. уреда. • Съхранявайте уреда: 4. Извадете държача на филтъра/ - на сухо, държача за кафе капсули (8/9) от - извън досега на деца. уреда. • Преди по-продължително 5. Поставете чаша за кафе (10) върху съхранение...
  • Seite 193 съединение препоръчваме да покриете нашата по-долу представена търговска полюсите с лепенки. Не отваряйте гаранция, не са свързани с разходи за батерията. потребителите и независимо от нея продавачът на продукта отговаря за Директива 2012/19/ЕС относно липсата на съответствие на потреби- отпадъците от електрическо и телската...
  • Seite 194 Обхват на гаранцията или други дефекти първо се свърже- те по телефона или чрез имейл с до- Уредът е произведен грижливо според лупосочения сервизен отдел. След строгите изисквания за качество и до- това ще получите допълнителна ин- бросъвестно изпитан преди доставка. формация...
  • Seite 195 Ние ще извършим безплатно изхвърля- * Като физическо лице – потребител, нето на изпратените от Вас дефектни независимо от настоящата търговска уреди. гаранция, Вие се ползвате от правата на законовата гаранция, предоставена Сервизно обслужване от Закона за предоставяне на цифро- во...
  • Seite 196 Отстраняване на неизправности Проблем Възможна причина Отстраняване на проблема Проверете нивото на зареждане на акумулатора и Акумулаторът ( 17) е при нужда дайте за ремонт на разреден или не е поставен електротехник Оставете акумулатора ( Прегрял акумулатор ( Уредът не да...
  • Seite 197 Περιεχόμενα Εισαγωγή Προβλεπόμενη χρήση ....197 Συγχαρητήρια για την αγορά της νέας Γενική περιγραφή ....... 198 συσκευής σας. Προτιμήσατε να αγοράσετε Παραδοτέος εξοπλισμός .... 198 ένα προϊόν ανώτερης ποιότητας. Η Επισκόπηση ......198 ποιότητα αυτής της συσκευής ελέγχθηκε Περιγραφή λειτουργίας ....198 κατά...
  • Seite 198 Επισκόπηση χρήστη. Η χρήση της συσκευής σε βροχή ή υγρό περιβάλλον απαγορεύεται. Ο κατασκευαστής δεν αναλαμβάνει καμία 1 Καπάκι δοχείου νερού ευθύνη για ζημιές που οφείλονται σε 2 Τοξοειδής λαβή ακατάλληλη ή εσφαλμένη χρήση. 3 Τοξοειδής λαβή δοχείου νερού Ο συσκευή είναι τμήμα της σειράς X 20 V 4 Άνοιγμα...
  • Seite 199 Τεχνικά χαρακτηριστικά Λειτουργία ......-20 - 50 °C Αποθήκευση ......0 - 45 °C Επαναφορτιζόμενη σε περίπτωση χρήσης με μπαταρίες καφετιέρα ....PKMA 20-Li A1 Smart (Smart PAPS 204 A1/ Ονομαστική τάση U ....... 20 V Smart PAPS 208 A1) Τύπος μπαταρίας ....Ιόντων λιθίου Συχνότητα...
  • Seite 200 Υποδείξεις ασφάλειας Σύμβολα εντολών με πληροφορίες για την Σε αυτή την παράγραφο, εξετάζονται πρόληψη βλαβών σε άτομα οι βασικές προδιαγραφές ασφαλείας και υλικών ζημιών κατά την εργασία με την καφετιέρα μπαταρίας. Σύμβολα υποδείξεων με πληροφορίες για καλύτερο Σύμβολα και εικονοσύμβολα χειρισμό...
  • Seite 201 υγρά. Αυτό μπορεί να οδηγήσει σε πυρκαγιά ή ηλεκτροπληξία. εξαρτήματα τα οποία δεν • Επιτρέπετε η συσκευή και ο συστήνονται από την συσσωρευτής να κρυώνουν PARKSIDE. Μπορεί έτσι να προτού συναρμολογήσετε προκληθεί ηλεκτροπληξία ή ή αποσυναρμολογήσετε πυρκαγιά. εξαρτήματα και την καθαρίσετε...
  • Seite 202 Ειδικές υποδείξεις βάσης κάψουλας καφέ. ασφάλειας για καφετιέρες • Η μέγιστη χωρητικότητα του δοχείου νερού είναι 240 ml. Μη γεμίζετε με πολύ Για να μειώσετε τον νερό στο δοχείο νερού ( 5). Μπορεί κίνδυνο εγκαύματος, να εξέλθει περίσσια ποσότητα νερού τηρείτε...
  • Seite 203 Βράσιμο Ανάβουν 3 LED (κόκκινη, πορτοκαλί και πράσινη): Για να αποφύγετε τον κίνδυνο Συσσωρευτής φορτισμένος Ανάβουν 2 LED (κόκκινη και πορτοκαλί): εγκαύματος λάβετε υπόψη το Συσσωρευτής μερικώς φορτισμένος Κεφάλαιο «Ειδικές υποδείξεις Ανάβει 1 LED (κόκκινη): ασφάλειας για καφετιέρες» Ο συσσωρευτής χρειάζεται φόρτιση 1.
  • Seite 204 Σκόνη καφέ: την επάνω στη θέση τοποθέτησης Ανοίξτε το κάλυμμα της βάσης φίλτρου φλιτζανιού (7). (16). Απομακρύνετε το εξάρτημα φίλτρου 8. Πατήστε το πλήκτρο ενεργοποίησης/ καφέ (6) με τη βοήθεια της τοξοειδούς απενεργοποίησης (13). Η ένδειξη λαβής από τη βάση φίλτρου (8). Γεμίστε ρεύματος...
  • Seite 205 Καθαρισμός/Συντήρηση Καθαρισμός μετά από κάθε χρήση Αναθέστε την εκτέλεση των εργασιών, οι οποίες 1. Αφαιρέστε το συσσωρευτή (17) από δεν περιγράφονται στις τη συσκευή και αφήστε τη συσκευή να παρούσες οδηγίες, σε κρυώσει. κάποιο εξουσιοδοτημένο από 2. Καθαρίζετε το περίβλημα με ένα εμάς...
  • Seite 206 4. Απομακρύνετε τη βάση φίλτρου/τη τη φύλαξη στην πίσω πλευρά του βάση κάψουλας καφέ (8/9) από τη καπακιού του δοχείου νερού ( συσκευή. Ωθήστε το άκρο του κουταλιού για τη 5. Τοποθετήστε μια κούπα καφέ (10) φύλαξη στο άγκιστρο. επάνω στη θέση τοποθέτησης •...
  • Seite 207 όπου μπορούν να ανακυκλωθούν με Όροι εγγύησης φιλικό προς το περιβάλλον τρόπο. Η προθεσμία της εγγύησης αρχίζει από Απευθυνθείτε σχετικά στην τοπική την ημερομηνία της αγοράς. Παρακαλού- επιχείρηση διάθεσης αποβλήτων ή στο με να φυλάξετε καλά την απόδειξη αγο- κέντρο σέρβις της εταιρείας μας. ράς.
  • Seite 208 Η εγγύηση ισχύει για ελαττώματα στο υλι- κανονισμό. κό ή στην κατασκευή. Αυτή η εγγύηση δεν • Ένα ως ελαττωματικό καταχωρημένο συμπεριλαμβάνει τμήματα του προϊόντος προϊόν μπορείτε, μετά από συνεννόηση που υφίστανται κοινή φθορά και θεω- με το τμήμα μας εξυπηρέτησης πελατών, ρούνται...
  • Seite 209 Εισαγωγέας Service-Center Σέρβις Ελλάδα Παρακαλούμε να λάβετε υπόψη σας πως Tel.: 00800 490 826 606 η ακόλουθη διεύθυνση δεν είναι η διεύ- E-Mail: grizzly@lidl.gr θυνση για σέρβις. Επικοινωνήστε πρώτα με το πιο πάνω αναφερόμενο κέντρο εξυ- IAN 408030_2207 πηρέτησης πελατών. Grizzly Tools GmbH &...
  • Seite 210 Αναζήτηση σφαλμάτων Πρόβλημα Πιθανή αιτία Αντιμετώπιση σφάλματος Ελέγξτε την κατάσταση φόρτισης του συσσωρευτή, εάν Ο συσσωρευτής ( 17) είναι απαιτείται δώστε για επισκευή άδειος ή δεν έχει τοποθετηθεί σε ηλεκτρολόγο Συσσωρευτής ( Αφήστε το συσσωρευτή ( υπερθερμάνθηκε 17) να κρυώσει Η...
  • Seite 212 Original-EG-Konformitätserklärung Hiermit bestätigen wir, dass die Akku-Kaffeemaschine Baureihe PKMA 20-Li A1 Seriennummer 000001 - 040000 folgenden einschlägigen EU-Richtlinien in ihrer jeweils gültigen Fassung entspricht: 2014/35/EU • 2014/30/EU • 2011/65/EU* & (EU) 2015/863 Gerät inkl. Smart-Akku Smart PAPS 204 A1/Smart PAPS 208 A1: 2014/53/EU folgender Bestimmung in ihrer jeweils gültigen Fassung entspricht: EU 2020/1245 Um die Übereinstimmung zu gewährleisten, wurden folgende harmonisierte Normen...
  • Seite 213 Translation of the original EC GB MT declaration of conformity We hereby confirm that the Cordless Coffee Machine series PKMA 20-Li A1 serial number 000001 - 040000 complies with the following relevant EU regulations as amended: 2014/35/EU • 2014/30/EU • 2011/65/EU* & (EU) 2015/863 Device incl.
  • Seite 214 Traduction de la déclaration de conformité CE originale Nous confirmons par la présente que la Machine à café sans fil gamme PKMA 20-Li A1 numéro de série 000001 - 040000 satisfait aux règlements UE pertinents suivants dans leur version respectivement en vigueur : 2014/35/EU •...
  • Seite 215 Vertaling van de originele CE-conformiteitsverklaring Hiermee bevestigen we dat de Accu-koffiemachine reeksvariant PKMA 20-Li A1 serienummer 000001 - 040000 voldoet aan de volgende relevante EU-richtlijnen in de huidige versie: 2014/35/EU • 2014/30/EU • 2011/65/EU* & (EU) 2015/863 apparaat incl. Smart-accu Smart PAPS 204 A1/Smart PAPS 208 A1:2014/53/EU voldoet aan de volgende bepaling in de huidige versie: EU 2020/1245 Om de overeenstemming te waarborgen, werden de hierna volgende, in...
  • Seite 216 Tłumaczenie oryginalnej deklaracji zgodności WE Niniejszym potwierdzamy, że Akumulatorowy ekspres do kawy seria PKMA 20-Li A1 numer seryjny 000001 - 040000 jest zgodny z właściwymi normami UE w aktualnie obowiązującej wersji: 2014/35/EU • 2014/30/EU • 2011/65/EU* & (EU) 2015/863 Urządzenie z akumulatorem Smart PAPS 204 A1/Smart PAPS 208 A1:2014/53/EU jest zgodny z niżej wymienioną...
  • Seite 217 Překlad originálního prohlášení o shodě CE Tímto potvrzujeme, že Aku kávovar modelové řady PKMA 20-Li A1 sériové číslo 000001 - 040000 odpovídá následujícím příslušným směrnicím EU v jejich aktuálně platném znění: 2014/35/EU • 2014/30/EU • 2011/65/EU* & (EU) 2015/863 zařízení vč. smart akumulátoru pro Smart PAPS 204 A1/Smart PAPS 208 A1: 2014/53/EU odpovídá...
  • Seite 218 Preklad originálneho prehlásenia o zhode CE Týmto sa potvrdzuje, že Aku kávovar konštrukčný rad PKMA 20-Li A1 sériové číslo 000001 - 040000 zodpovedá nasledujúcim smerniciam EÚ v ich práve platnom znení: 2014/35/EU • 2014/30/EU • 2011/65/EU* & (EU) 2015/863 Prístroj vrát. akumulátora Smart, Smart PAPS 204 A1/Smart PAPS 208 A1: 2014/53/EU zodpovedá...
  • Seite 219 Oversættelse af den originale CE-konformitetserklæring Vi bekræfter hermed, at den Batteridreven kaffemaskine serie PKMA 20-Li A1 serienummer 000001 - 040000 overholder de følgende EU-direktiver i deres nuværende, gyldige version: 2014/35/EU • 2014/30/EU • 2011/65/EU* & (EU) 2015/863 Apparat inkl. Smart-batteri Smart PAPS 204 A1/Smart PAPS 208 A1: 2014/53/EU overholder følgende bestemmelse i dens nuværende, gyldige version: EU 2020/1245 For at sikre overensstemmelsen, blev følgende harmoniserede standarder samt nationa-...
  • Seite 220 Traducción de la Declaración de conformidad CE original Por el presente documento, confirmamos que la Cafetera a batería serie PKMA 20-Li A1 número de serie 000001 - 040000 cumple con las siguientes directivas UE aplicables en sus respectivas versiones válidas: 2014/35/EU •...
  • Seite 221 Traduzione della dichiarazione di conformità CE originale Con la presente confermiamo che Macchina per caffè ricaricabile serie PKMA 20-Li A1 numero di serie 000001 - 040000 è conforme alle direttive UE vigenti nella loro versione definitiva: 2014/35/EU • 2014/30/EU • 2011/65/EU* & (EU) 2015/863 Apparecchio con batteria Smart PAPS 204 A1/Smart PAPS 208 A1: 2014/53/EU è...
  • Seite 222 Az eredeti CE megfelelőségi nyilatkozat fordítása Ezennel igazoljuk, hogy az Akkus kávéfozo gép gyártási sorozat: PKMA 20-Li A1 sorozatszám 000001 - 040000 megfelel az alábbi vonatkozó EU irányelvek mindenkor érvényes változatának: 2014/35/EU • 2014/30/EU • 2011/65/EU* & (EU) 2015/863 Készülék Smart PAPS 204 A1/Smart PAPS 208 A1 smart akkumulátorral: 2014/53/EU megfelel a következő...
  • Seite 223 Prevod originalne izjave o skladnosti CE S tem potrjujemo, da Akumulatorski aparat za kavo serije PKMA 20-Li A1 s serijsko številko 000001 - 040000 ustreza zadevnim Direktivam EU v trenutno veljavnih izdajah: 2014/35/EU • 2014/30/EU • 2011/65/EU* & (EU) 2015/863 naprava s pametnim akumulatorjem Smart PAPS 204 A1/Smart PAPS 208 A1: 2014/53/EU ustreza naslednjemu predpisu v trenutno veljavni izdaji:...
  • Seite 224 Prijevod originalne CE Izjave o podudarnosti Ovim mi potvrđujemo da Aku aparat za kavu serije PKMA 20-Li A1 Serijski broj 000001 - 040000 odgovara sljedećim odgovarajućim direktivama EU-a u njihovoj valjanoj verziji: 2014/35/EU • 2014/30/EU • 2011/65/EU* & (EU) 2015/863 Uređaj uklj.
  • Seite 225 Traducerea Declaraţiei Originale de Conformitate CE Confirmăm prin prezenta că Aparat de cafea, cu acumulator serie constructivă PKMA 20-Li A1 număr de serie 000001 - 040000 corespunde următoarelor directive-UE aplicabile în versiunea valabilă a acestora la momentul respectiv: 2014/35/EU • 2014/30/EU • 2011/65/EU* & (EU) 2015/863 Aparat incl.
  • Seite 226 Превод на оригиналната CE-декларация за съответствие С настоящото потвърждаваме, че Акумулаторна кафемашина серия PKMA 20-Li A1 Сериен номер 000001 - 040000 отговаря на следните директиви на EС в съответната им действаща редакция: 2014/35/EU • 2014/30/EU • 2011/65/EU* & (EU) 2015/863 Уредът...
  • Seite 227 Μετάφραση της πρωτότυπης Δήλωσης συμμόρφωσης CE Δια της παρούσης βεβαιώνουμε ότι η Επαναφορτιζόμενη καφετιέρα σειρά PKMA 20-Li A1 Αύξων αριθμός 000001 - 040000 ανταποκρίνεται στις κατωτέρω σχετικές Οδηγίες της ΕΕ στην εκάστοτε ισχύουσα διατύπωση: 2014/35/EU • 2014/30/EU • 2011/65/EU* & (EU) 2015/863 Συσκευή...
  • Seite 229 Explosionszeichnung • Exploded Drawing Vue éclatée • Explosietekening • Nákresy explózií Rysunki eksplozyjne • Výkres sestavení Plano de explosión • Eksplosionstegning Vista esplosa • Robbantott ábra • Eksplozijska risba Eksplozivni crtež • Schemă de explozie Технически чертеж • Επί μέρoυς σχεδιαγράμματα PKMA 20-Li A1 20230109_rev02_pk...
  • Seite 232 GRIZZLY TOOLS GMBH & CO. KG Stockstädter Straße 20 63762 Großostheim GERMANY Stand der Informationen · Last Information Update · Version des informations · Stand van de informatie · Stan informacji · Stav informací · Stav informácií · Tilstand af information · Estado de las informaciones ·...

Diese Anleitung auch für:

408030 2207