Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Parkside PKMA 20-Li A1 Originalbetriebsanleitung
Parkside PKMA 20-Li A1 Originalbetriebsanleitung

Parkside PKMA 20-Li A1 Originalbetriebsanleitung

Akku-kaffeemaschine
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für PKMA 20-Li A1:
Inhaltsverzeichnis
Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

Cordless Coff ee Machine PKMA 20-Li A1
Akkukäyttöinen kahvinkeitin
Alkuperäisen käyttöohjeen käännös
Akumulatorowy ekspres do kawy
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi
Akku-Kaff eemaschine
Originalbetriebsanleitung
IAN 361838_2007
Batteridriven kaff emaskin
Översättning av bruksanvisning i original
Akumuliatorinis kavos aparatas
Originalios naudojimo instrukcijos vertimas
Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Parkside PKMA 20-Li A1

  • Seite 1 Cordless Coff ee Machine PKMA 20-Li A1 Akkukäyttöinen kahvinkeitin Batteridriven kaff emaskin Alkuperäisen käyttöohjeen käännös Översättning av bruksanvisning i original Akumulatorowy ekspres do kawy Akumuliatorinis kavos aparatas Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi Originalios naudojimo instrukcijos vertimas Akku-Kaff eemaschine Originalbetriebsanleitung IAN 361838_2007...
  • Seite 2 Käännä ennen lukemista kuvallinen sivu esiin ja tutustu seuraavaksi laitteen kaikkiin toimintoihin. Vik ut bildsidan och ha den till hands när du läser igenom anvisningarna och gör dig bekant med apparatens / maskinens funktioner. Przed przeczytaniem proszę rozłożyć stronę z ilustracjami, a następnie proszę zapoznać się z wszystkimi funkcjami urządzenia.
  • Seite 4: Inhaltsverzeichnis

    ..64 laitteen vaurioitumisen ja vakavan vaaran Räjähdyspiirustus ...... 69 käyttäjälle. Laitteen käyttö sateella tai kos- teassa ympäristössä on kielletty. Valmistaja ei vastaa vaurioista, jotka johtu- vat tarkoituksenvastaisesta tai vääränlaises- ta käytöstä. Laite kuuluu Parkside X 20 V TEAM-...
  • Seite 5: Yleinen Kuvaus

    15 Mittalusikka sarjaan ja sitä voidaan käyttää Parkside X 20 V TEAM-sarjan akkujen kanssa. 16 Suodatinpidikkeen suojus Akut saa ladata ainoastaan Parkside X 20 V TEAM-sarjan latauslaitteilla. 17 Akku 18 Lataustilan näytön pehmopainike Yleinen kuvaus 19 Akun lataustilan näyttö 20 Akun vapautuspainike Tärkeimpien osien kuvat 21 Akun ohjauskisko löytyvät kääntösivuilta.
  • Seite 6: Turvallisuusohjeet

    Yleiset turvallisuusohjeet Huomio! Ajankohtainen luet- telo akkujen yhteensopivuu- TÄRKEÄÄ desta löytyy osoitteesta: LUE KÄYTTÖOHJE HUOLELLI- www.lidl.de/akku SESTI. SÄILYTÄ KÄYTTÖOHJE Turvallisuusohjeet MYÖHEMPÄÄ LUKEMISTA VARTEN. Tässä kohdassa käsitellään perus- tavanlaatuisia turvallisuusohjeita Tämä laite voi aiheuttaa epä- akkukäyttöisen kahvinkeittimen asianmukaisessa käytössä kanssa työskentelyyn. vakavia vammoja.
  • Seite 7: Kahvinkeittimiä Koskevia Erityisiä Turvallisuusohjeita

    • Älä kosketa keittämisen aikana tai välit- • Älä käytä mitään tarvik- tömästi sen jälkeen levyä laitteen alapin- keita, joita PARKSIDE ei nalla. ole suositellut. Niiden käyttö • Älä käytä keittämiseen muuta nestettä saattaa johtaa sähköiskuun tai kuin vettä.
  • Seite 8: Käyttö

    • Älä anna veden seistä säiliössä 24 tuntia Käyttöönotto pidempään. • Käytön jälkeen lämmityselementin pin- • Kun käytät laitetta ensimmäistä kertaa noissa saattaa olla jäämälämpöä. On tai pidemmän varastoinnin jälkeen, olemassa palovammavaara. suorita seuraavat vaiheet: Käyttö 1. Poista kaikki pakkausmateriaalit lait- teesta.
  • Seite 9: Ylikuumenemissuoja

    3. Sulje vesisäiliön luukku ( 8. Paina virtakytkintä ( 13). Virtanäyt- 4. Poista suodatinpidike/kahvityynynpi- tö ( 14) syttyy ja keittojakso alkaa. dike ( 8/9) vetämällä se eteenpäin 9. Kun keittojakso on päättynyt, laite ulos ohjauskiskosta ( 12). sammuu automaattisesti itsestään ja virtanäyttö...
  • Seite 10: Puhdistaminen Jokaisen Käytön Jälkeen

    Kertymien poistaminen lait- vastaavaa. Tällaiset aineet voivat ai- teen sisältä heuttaa värjäytymiä, epämuodostumia tai halkeamia. • Anna laitteen jäähtyä, ennen kuin Laitteen käyttö aiheuttaa sisäputkiin kalkki- poistat lian, pöly, öljyn, rasvan jne. kertymiä. Kalkkikertymät estävät veden puhtaalla liinalla. läpivirtauksen ja pidentävät näin tippumi- •...
  • Seite 11: Varastointi / Kuljetus

    Varastointi / Kuljetus Hävittäminen / ympäristönsuojelu • Käytä kaarikahvaa ( 2) kantaessasi laitetta. Varmista kahvaa kiinni kääntä- Irrota akku laitteesta ennen laitteen hävittä- essäsi, ettet jätä sormiasi puristuksiin. mistä! Toimita laite, lisävarusteet ja pakka- • Anna laitteen jäähtyä täysin ennen sen us ympäristöystävälliseen keräykseen.
  • Seite 12: Takuu

    Takuu altistuvat normaalille kulutukselle ja joita siksi voidaan pitää kuluvina osina (esim. Arvoisa asiakas kahvisuodatinelementti) taikka särkyvien Tämän laitteen takuu on 3 vuotta ostopäiväs- osien (esim. painike) vaurioita. tä. Jos havaitset tässä tuotteessa puutteita, si- Tämä takuu raukeaa, jos tuotetta on vahin- nulla on lakisääteisiä...
  • Seite 13: Korjauspalvelu

    Huoltopalvelu pakettina, pikalähetyksenä tai muuna erikoiskuormana. Lähetä laite ja kaikki ostettaessa mukana toimitetut tarvike- Huolto Suomi osat, ja huolehdi riittävän turvallisesta Tel.: 0942453024 E-Mail: grizzly@lidl.fi kuljetuspakkauksesta. IAN 361838_2007 Korjauspalvelu Huolto Ruotsi Huoltotytäryhtiömme suorittavat korjaukset, Tel.: 0770 930739 E-Mail: grizzly@lidl.se jotka eivät kuulu takuun piiriin, maksua vas- taan.
  • Seite 14: Vianmääritys

    Vianmääritys Ongelma Mahdollinen syy Vian korjaus Tarkasta akun lataustaso, korjau- Akku ( 17) tyhjä tai ei pai- ta tarvittaessa sähköalan ammat- koillaan tilaisella Akku ( 17) ylikuumentunut Anna akun ( 17) jäähtyä Laite ei käynnisty Laite ylikuumentunut Anna laitteen jäähtyä Vesisäiliö...
  • Seite 15: Introduction

    Innehållsförteckning Introduction Introduction ....... 15 Gratulerar till köpet av den nya produkten. Du har valt en förstklassig produkt. Användningsområde....15 Denna produkt har kvalitetskontrollerats Allmän beskrivning ....16 Leveransomfattning ......16 under tillverkningen och genomgått slut- avsyning. Därmed är funktionaliteten hos Översikt .........
  • Seite 16: Allmän Beskrivning

    12 Styrskena till bryggkammare Produkten är en del av serien Parkside 13 På/Av-knapp X 20 V TEAM och kan drivas med batterier 14 Strömlampa i modellserie Parkside X 20 V TEAM. Bat- 15 Kaffemått 16 Lock till filterhållare terierna får bara laddas med laddare i modellserie Parkside X 20 V TEAM.
  • Seite 17: Säkerhetsinformation

    Gebotszeichen mit Angaben Batteritid för 4Ah-batteri zur Verhütung von Personen- ....upp till 4 koppar (á 150 ml) Temperatur ......max. 50 °C und Sachschäden Laddning .......4–40 °C Hinweiszeichen mit Infor- Drift ........-20–50 °C mationen zum besseren Um- Förvaring .......0–45 °C gang mit dem Gerät Se upp! En aktuell lista över kompatibla batterier finns...
  • Seite 18: Särskilda Säkerhetsanvisningar För Kaffemaskiner

    • Använd inga tillbehör som brygga kaffe. Om man använder varmt inte har rekommenderats av vatten droppar det ut fortare och rinner PARKSIDE. Det kan leda till el- över kanten på filterhållaren. • Vattentanken får fyllas med max. 240 ml. chock eller eldsvåda.
  • Seite 19: Användning

    Ta produkten i bruk Fyll inte på för mycket vatten i vattentan- ken ( 5). Överskottsvattnet kan rinna • Gå igenom följande moment innan ut genom öppningen ( • Låt inget vatten stå kvar i vattentanken du använder kaffemaskinen för första längre än 24 timmar.
  • Seite 20: Överhettningsskydd

    3. Stäng locket till vattentanken ( 7. Sätt locket ( 11) på kaffekoppen 4. Ta ut hållaren till kaffefilter eller kaffe- 10) och ställ den på uppställ- kapslar ( 8/9) genom att dra den ningsytan ( framåt tills den lossnar från styrskenan 8.
  • Seite 21: Allmän Rengöring Och Service

    Allmän rengöring och service 4. Låt kaffemaskinen och alla delarna bli helt torra. Spruta inte vatten på pro- dukten. Det finns risk för Låt inget vatten stå kvar i vattentan- elchock. ken längre än 24 timmar. • Du får absolut inte doppa ner produk- Ta bort beläggningar inuti produkten ten i vatten.
  • Seite 22: Underhåll

    Avfallshantering och Underhåll miljöskydd Produkten är underhållsfri. Ta bort batteriet innan produkten avfalls- Förvaring / Transport hanteras! Lämna in produkten, tillbehören och för- • Bär kaffemaskinen i bygelhandtaget packningen till miljövänlig återvinning. 2). Akta så att du inte klämmer Information om avfallshantering för batte- fingrarna när handtaget fälls in.
  • Seite 23: Garanti

    Garanti Garantin avser material- eller tillverknings- fel. Denna garanti omfattar inte produkt- Bästa kund! delar som är utsatta för ett normalt slitage På denna produkt lämnar vi 3 års garanti och därför kan betraktas som förbruknings- delar (t.ex. Insats för kaffefilter) eller ska- efter inköpsdatumet.
  • Seite 24: Reparationsservice

    Service-Center av den meddelade adressen. Kontrol- lera att försändelsen inte skickas ofran- kerad, som skrymmande gods, express Service Sverige eller med annan specialfrakt. Skicka in Tel.: 0770 930739 E-Mail: grizzly@lidl.se produkten med samtliga tillbehör som du fick med vid köpet, och tänk på att IAN 361838_2007 emballera väl inför transporten.
  • Seite 25: Felsökning

    Felsökning Problem Möjlig orsak Åtgärda fel Kontrollera batteriets laddnings- Batteriet ( 17) är urladdat nivå och låt en elektriker repa- eller har inte satts in rera produkten om det behövs Batteriet ( 17) är överhettat Låt batteriet ( 17) kallna Produkten är överhettad Låt produkten kallna Produkten startar...
  • Seite 26: Wstęp

    Wstęp Spis tresci Wstęp ........26 Gratulujemy zakupu nowego urządzenia. Zdecydowali się Państwo na zakup warto- Przeznaczenie ......26 ściowego produktu. Niniejsze urządzenie Opis ogólny ....... 27 Zawartość opakowania ....27 sprawdzono w trakcie produkcji pod ką- Przegląd ........27 tem jakości, a także dokonano jego kontro- Opis działania .......
  • Seite 27: Opis Ogólny

    7 Podkładka pod filiżankę użytkowaniem lub nieprawidłową obsługą 8 Uchwyt filtra urządzenia. 9 Uchwyt na saszetkę z kawą Urządzenie jest częścią serii Parkside 10 Kubek do kawy X 20 V TEAM i może być zasilane za 11 Pokrywka kubka do kawy pomocą akumulatorów serii Parkside 12 Prowadnica szynowa komory X 20 V Team.
  • Seite 28: Dane Techniczne

    Urządzeń elektrycznych Dane techniczne nie należy wyrzucać razem z odpadami domowymi Akumulatorowy ekspres do kawy ..PKMA 20-Li A1 Uważnie przeczytać instruk- Napięcie silnika U ...... 20 V cję obsługi. Klasa ochrony........III Stopień ochrony .......IPX0 Gorące powierzchnie! Ciężar Ryzyko oparzeń! (bez akumulatora i ładowarki) ..1,4 kg Pojemność...
  • Seite 29 • Nie używaj akcesoriów, • W żadnym wypadku nie zanu- które nie są zalecane rzać urządzenia i akumulatora w wodzie lub w innych pły- przez PARKSIDE. nach. Może to być przyczyną Może to spowodować poraże- pożaru lub porażenia elektrycz- nie elektryczne lub pożar.
  • Seite 30: Specjalne Wskazówki Bezpieczeństwa Dla Ekspresów Do Kawy

    • Do zaparzania należy zawsze akumulatora i łado- wykorzystywać zimną wodę. Gorąca woda przyczynia się do zwiększania warki serii Parkside X 20 V Team. prędkości skraplania, prowadząc do Szczegółowy opis pro- przelania w uchwycie filtra/uchwytu cesu ładowania i dal- saszetki z kawą.
  • Seite 31: Uruchomienie

    Stan naładowania akumulatora (17) syg- będzie pusty. Powtórzyć identyczny nalizowany jest zaświeceniem się odpo- sposób postępowania co najmniej wiedniej kontrolki LED. W tym celu należy dwa razy. (patrz rozdział „Zaparza- wcisnąć klawisz funkcyjny (18) obok nie” z informacjami na temat zaparza- wskaźnika stanu naładowania (19).
  • Seite 32: Zabezpieczanie Przed Przegrzaniem

    7. Umieścić pokrywkę ( Zmielona kawa: 11) na kubku Otworzyć osłonę uchwytu filtra 10) i ustawić go na podstawę na 16). Wyciągnąć wkład filtra do filiżankę ( 6) przy pomocy rączki z 8. Wcisnąć włącznik/wyłącznik ( kawy ( 13). uchwytu filtra ( 8).
  • Seite 33: Czyszczenie / Konserwacja

    Czyszczenie / • Sprawdzić osłony i zabezpiecze- nia pod kątem uszkodzeń oraz konserwacja prawidłowego zamocowania. W razie potrzeby należy je wymieniać. Wykonanie prac, które nie Czyszczenie po każdym zostały opisane w niniejs- użyciu zej instrukcji obsługi, należy zlecać w autoryzowanym przez naszą...
  • Seite 34: Konserwacja

    2. Dodać do wody 5 g dostępnego w • Dostarczoną łyżeczkę do odmierza- nia ilości kawy ( 15) można ogólnym handlu kwasu cytrynowego i wymieszać. przechowywać z tyłu klapki zbiornika 3. Wsunąć zbiornik wodny ( 1). Wsunąć koniec łyżki 5) w wodnego ( urządzenie.
  • Seite 35: Warunki Gwarancji

    Gwarancja przepada, jeśli produkt został Warunki gwarancji uszkodzony, nie był zgodnie z przezna- Okres gwarancji rozpoczyna się z datą zakupu. Prosimy zachować oryginalny pa- czeniem użytkowany i konserwowany. ragon. Będzie on potrzebny jako dowód Użytkowanie zgodnie z przeznaczeniem wiąże się z przestrzeganiem wszystkich zakupu.
  • Seite 36: Części Zamienne/Akcesoria

    adres, który Państwu podano. Należy nych, nie zostaną odebrane. się upewnić, żeby wysyłka nie nastąpi- Utylizację przesłanych do nas uszkodzonych ła odpłatnie, jako ponadwymiarowa, urządzeń przeprowadzamy bezpłatnie. ekspresowo lub na innych specjalnych Service-Center warunkach. Prosimy o przesłanie urządzenia wraz ze wszystkimi czę- ściami wyposażenia otrzymanymi przy Serwis Polska zakupie i zadbanie o wystarczająco...
  • Seite 37: Wykrywanie Błędów

    Wykrywanie błędów Sposób usunięcia proble- Możliwa przyczyna Problem Sprawdź stan naładowania Akumulator ( 17) jest akumulatora, w razie potrzeby wyczerpany lub nie został zleć naprawę w punkcie napraw umieszczony w urządzeniu urządzeń elektrycznych Przegrzany akumulator Odczekać do wystudzenia akumulatora ( Urządzenie nie Odczekać...
  • Seite 38: Turinys Įvadas

    Įvadas Turinys Įvadas ........38 Dėkojame, kad pirkote naują įrenginį. Apsisprendėte įsigyti aukštos kokybės prie- Paskirtis ........38 taisą. Gamybos metu atlikta šio prietaiso Bendrasis aprašymas ....39 kokybės kontrolė bei jo galutinis patikrini- Pristatomas komplektas ....39 Apžvalga ........39 mas.
  • Seite 39: Bendrasis Aprašymas

    Įrankis yra „Parkside X 20 V TEAM“ 10 Kavos puodelis serijos dalis, jį galima naudoti su „Parkside 11 Kavos puodelio dangtis X 20 V TEAM“ serijos akumuliatoriais. 12 Plikymo kameros kreiptuvas Akumuliatorius galima įkrauti tik „Parkside 13 Įjungimo / išjungimo mygtukas 14 Srovės indikatorius X 20 V TEAM“ serijos krovikliais.
  • Seite 40: Saugos Nurodymai

    240 ml įkaitinimo 4 Ah talpos akumuliato- Instrukcijoje naudojami riumi trukmė ......apie 6 min. simboliai 4 Ah talpos akumuliatoriaus veikimo trukmė Pavojaus ženklas su ..daugiausia 4 puodeliai (po 150 ml) Temperatūra ......maks. 50 °C duomenimis, kaip iš- vengti žalos žmonėms ir Įkrovimas ......4 –...
  • Seite 41 • Nedelsdami pakeiskite nusitry- • Prietaisą laikykite jaunesniems nusius ar apgadintus informaci- nei 8 metų amžiaus vaikams nius ženklus. • Naudokite tik PARKSIDE nepasiekiamoje vietoje. • Naudojamo prietaiso paviršiai rekomenduojamus prie- gali įkaisti. Nelieskite karštų dus. Kitaip galite patirti elek- paviršių.
  • Seite 42: Specialieji Kavos Virimo Aparatų Naudojimo Saugos Nurodymai

    Naudojimas Specialieji kavos virimo aparatų naudojimo saugos nurodymai Akumuliatoriaus įdėjimas ir išėmimas Kad sumažėtų pavojus nusi- plikyti, vadovaukitės toliau 1. Norėdami akumuliatorių (17) įdėti į prietaisą, akumuliatorių (17) į prietaisą pateiktais nurodymais: įstumkite išilgai kreiptuvų (21). Akumuli- • Kol kava plikinama, neišiminėkite filtro atorius girdimai užsifiksuoja.
  • Seite 43: Naudojimo Pradžia

    Naudojimo pradžia Rekomenduo- Tipas jamas vandens • Jei prietaisą naudojate pirmą kartą kiekis arba jo ilgai nenaudojote, atlikite toli- Malta kava au aprašytus veiksmus: 160 ml (6,5 g *) 1. Pašalinkite nuo prietaiso visas pakuotės Kavos pagalvėlė 120 ml medžiagas. (tipas: 60 mm) 2.
  • Seite 44: Apsaugos Nuo Perkaitimo Įtaisas

    Kavos pagalvėlė Apsaugos nuo perkaitimo įtaisas Vieną kavos pagalvėlę įdėkite į kavos pagalvėlės laikiklį ( -- Įdėdami stebėkite, kad kavos Jei prietaisas neįsijungia, akumuliatorius pagalvėlės plokščioji pusė būtų nuk- 17) arba prietaisas perkaito. Tokiu at- reipta į viršų. veju prieš iš naujo paspausdami įjungimo / išjungimo mygtuką...
  • Seite 45: Valymas Kas Kartą Panaudojus

    prietaisą, kad paruošta kava visada 4. Išimkite iš prietaiso filtro laikiklį / būtų kokybiška. kavos pagalvėlės laikiklį ( 8/9). • Patikrinkite, ar dangčiai ir saugos 5. Kavos puodelį ( 10) pastatykite įtaisai neapgadinti ir ar tinkamai prit- puodeliui padėti skirtoje vietoje virtinti.
  • Seite 46: Utilizavimas/Aplinkos Apsauga

    Utilizavimas/aplinkos • Prietaisą laikykite: - sausoje, apsauga - vaikams nepasiekiamoje vietoje. • Jei prietaiso ilgesnį laiką nenaudo- Prieš pašalindami įrankį, išimkite iš jo aku- site (pvz., per žiemą), išimkite iš jo muliatorių! akumuliatorių. Įrankį, priedus ir pakuotę atiduokite per- dirbti nedarydami žalos aplinkai. Akumuliatoriaus šalinimo nurodymus rasite atskiroje savo akumuliatoriaus ir kroviklio naudojimo instrukcijoje.
  • Seite 47: Garantija

    Garantija Garantijos taikymo apimtis Prietaisas gaminamas laikantis griežtų Gerbiamasis pirkėjau, kokybės reikalavimų ir rūpestingai patikri- Šiam prietaisui suteikiama trejų metų ga- namas prieš jį išsiunčiant. rantija nuo pirkimo dienos. Jeigu būtų nustatomi šio prietaiso defek- Garantija apima medžiagų arba gamybos tai, prietaiso pardavėjo atžvilgiu įgyjate defektus.
  • Seite 48: Remonto Paslaugos

    Service-Center centrais. Šios dirbtuvės suteiktų jums iš- samią informaciją apie jūsų pretenzijų tenkinimo eigą. Paslaugos Lietuva • Jeigu prietaisas būtų pripažintas defek- Tel.: 880033144 tiniu, jums pasikalbėjus su mūsų klientų e-mail: grizzly@lidl.lt aptarnavimo tarnyba, pridėjus pirkimo IAN 361838_2007 įrodymus (kasos čekį) ir pateikus defek- to apibūdinimą...
  • Seite 49: Trikčių Paieška

    Trikčių paieška Galima priežastis Problema Trikties šalinimas Patikrinkite akumuliatoriaus Akumuliatorius ( įkrovos lygį, prireikus paveskite išsikrovė arba neįdėtas elektrikui pataisyti Akumuliatorius ( Leiskite akumuliatoriui ( atvėsti perkaito Prietaisas Leiskite prietaisui atvėsti Prietaisas perkaito neįsijungia Vandens rezervuaras tuščias Pripildykite vandens rezervuarą Paveskite klientų...
  • Seite 50: Einleitung

    Inhalt Einleitung Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres Einleitung ........50 neuen Gerätes. Sie haben sich damit für Bestimmungsgemäße ein hochwertiges Gerät entschieden. Die- Verwendung ......50 Allgemeine Beschreibung ... 51 ses Gerät wurde während der Produktion auf Qualität geprüft und einer Endkontrolle Lieferumfang ........
  • Seite 51: Allgemeine Beschreibung

    Schäden, die durch bestimmungswidrigen Gebrauch oder falsche Bedienung verur- 8 Filterhalter sacht wurden. 9 Kaffeepadhalter Das Gerät ist Teil der Serie Parkside 10 Kaffeebecher X 20 V TEAM und kann mit Akkus der 11 Deckel Kaffeebecher Parkside X 20 V TEAM Serie betrieben 12 Führungsschiene Brühkammer werden.
  • Seite 52: Sicherheitshinweise

    Einsetzbarer Kaffeepad-Typ..Ø 60mm Symbole in der Anleitung: Abmessungen (L x B x H) (ohne Akku) ......243 x 145 x 218 mm Gefahrenzeichen mit Aufheizdauer 4 Ah-Akku für 240 ml Angaben zur Verhütung ..........ca. 6 Min von Personen- oder Akkulaufzeit 4 Ah-Akku Sachschäden ......
  • Seite 53 Ihres Akkus und es reinigen oder lagern. und Ladegeräts der Serie • Stellen Sie das Gerät nicht auf Parkside X 20 V Team gege- heiße Oberflächen oder in de- ben sind. Eine detaillierte Be- ren Nähe. schreibung zum Ladevorgang •...
  • Seite 54: Spezielle Sicherheitshinweise Für Kaffeemaschinen

    Restwärme verfügen. Es besteht Verbren- Spezielle Sicherheitshinwei- se für Kaffeemaschinen nungsgefahr. Bedienung Um die Verbrühungsgefahr zu verringern, befolgen Sie Akku einsetzen / die folgenden Anweisungen: entnehmen • Entfernen Sie den Filterhalter/Kaffeepad- halter nicht während des Aufbrühzyklus. 1. Zum Einsetzen des Akkus (17) in das Es besteht Verbrennungsgefahr durch hei- Gerät schieben Sie den Akku (17) ent- lang der Führungsschienen (21) in das...
  • Seite 55: Inbetriebnahme

    Inbetriebnahme Empfohlene Wassermenge • Wenn Sie das Gerät zum ersten Mal Kaffeepulver oder nach langer Lagerzeit benutzen, 160 ml (6,5 g *) führen Sie die folgenden Schritte aus: Kaffeepad 120 ml 1. Entfernen Sie sämtliches Verpackungs- (60 mm-Typ) material vom Gerät. * Entspricht der Menge des mitgelieferten 2.
  • Seite 56: Überhitzungsschutz

    Kaffeepad: die Hinweise im Kapitel Legen Sie ein Kaffeepad in den Kaffee- „Fehlersuche“ padhalter ( -- Achten Sie darauf, dass die flache Überhitzungsschutz Oberfläche des Kaffeepads bei der Platzierung nach oben gerichtet ist. Falls das Gerät nicht startet, ist der Akku -- Verwenden Sie kein zerrissenes Kaf- 17) oder das Gerät überhitzt.
  • Seite 57: Reinigung Nach Jeder Benutzung

    • Pflegen Sie Ihr Gerät richtig, damit es 1. Entnehmen Sie den Wassertank ( Ihnen lange Jahre gute Dienste leistet. und füllen Sie 240 ml Wasser hinein. • Reinigen Sie das Gerät nach jedem 2. Fügen Sie 5 g handelsüblicher Zitro- nensäure zum Wasser hinzu und ver- Gebrauch, um die Qualität des Kaffees aufrechtzuerhalten.
  • Seite 58: Entsorgung / Umweltschutz

    Entsorgung / vollkommen abkühlen, bevor Sie es tragen oder lagern. Umweltschutz • Der mitgelieferte Messlöffel ( kann an der Rückseite der Klappe des Nehmen Sie den Akku aus dem Gerät und führen Sie Gerät, Zubehör und Verpackung Wassertanks ( 1) aufbewahrt wer- den.
  • Seite 59: Garantie

    Garantie Garantieumfang Das Gerät wurde nach strengen Qualitäts- richtlinien sorgfältig produziert und vor Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, Anlieferung gewissenhaft geprüft. Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Ga- rantie ab Kaufdatum. Im Falle von Mängeln dieses Gerätes Die Garantieleistung gilt für Material- oder Fabrikationsfehler.
  • Seite 60: Reparatur-Service

    Service-Center Serviceabteilung telefonisch oder per E-Mail. Sie erhalten dann weitere In- formationen über die Abwicklung Ihrer Service Deutschland Reklamation. Tel.: 0800 54 35 111 • Ein als defekt erfasstes Gerät können E-Mail: grizzly@lidl.de Sie, nach Rücksprache mit unserem IAN 361838_2007 Kundenservice, unter Beifügung des Kaufbelegs (Kassenbons) und der Service Österreich...
  • Seite 61: Fehlersuche

    Fehlersuche Problem Mögliche Ursache Fehlerbehebung Akku Ladezustand prüfen, ggf. Akku ( 17) leer oder nicht Reparatur durch Elektrofachmann eingesetzt 17) überhitzt 17) abkühlen lassen Akku ( Akku ( Gerät überhitzt Gerät abkühlen lassen Gerät startet nicht Wassertank auffüllen Wassertank leer Heizung defekt Reparatur durch Service-Center Pumpe defekt...
  • Seite 64: Alkuperäisen Ey-Vaatimustenmu- Kaisuusvakuutuksen Käännös

    Alkuperäisen CE yhdenmukaisuustdistuksen käännös Vahvistamme täten, että Akkukäyttöinen kahvinkeitin PKMA 20-Li A1 Sarjanumero 000001 - 030000 vastaa seuraavien asiaankuuluvien EU-direktiivien kulloinkin voimassa olevia versioita: 2014/35/EU • EU 2020/1245 • 2014/30/EU 2011/65/EU* & (EU) 2015/863 Yhdenmukaisuuden saavuttamiseksi on käytetty seuraavia harmonisoituja normeja, kansallisia normeja sekä määräyksiä: EN 60335-1:2012/A2:2019 • EN 60335-2-15:2016/A11:2018 EN 55014-1:2017 • EN 55014-2:2015 • EN IEC 63000:2018 • EN 62233:2008...
  • Seite 65: Översättning Av Originalet Av Försäkran Om Överensstämmelse

    Översättning av originalet av försäkran om överensstämmelse Härmed bekräftar vi, att Batteridriven kaffemaskin serie PKMA 20-Li A1 Serienummer 000001 - 030000 har klassificerats och stämplats i enlighet med gällande EU-riktlinjer: 2014/35/EU • EU 2020/1245 • 2014/30/EU 2011/65/EU* & (EU) 2015/863 För att fastställa överensstämmelsen användes följande harmoniserade normer samt nationella standarder och bestämmelser:...
  • Seite 66: Tłumaczenie Oryginalnej Deklaracji Zgodności We

    Tłumaczenie oryginalnej deklaracji zgodności WE Niniejszym oświadczamy, że konstrukcja Akumulatorowy ekspres do kawy seriia produkcyjna PKMA 20-Li A1 Numer seryjny 000001 - 030000 spełnia wymogi odpowiednich Dyrektyw UE w ich aktualnie obowiązującym brzmieniu: 2014/35/EU • EU 2020/1245 • 2014/30/EU 2011/65/EU* & (EU) 2015/863 W celu zapewnienia zgodności z powyższymi dyrektywami zastosowano następujące normy harmonizujące oraz normy i przepisy krajowe:...
  • Seite 67: Originalios Eb Atitikties Deklaracijos Vertimas

    Originalios EB atitikties deklaracijos vertimas Šiuo dokumentu mes patvirtiname, kad Akumuliatorinis kavos aparatas serija PKMA 20-Li A1 Serijos Nr. 000001 - 030000 atitinka toliau nurodytų numatytųjų ES direktyvų galiojantį leidimą 2014/35/EU • EU 2020/1245 • 2014/30/EU 2011/65/EU* & (EU) 2015/863 Kad būtų galima užtikrinti atitiktį, taikyti šie darnieji standartai ir nacionaliniai standartai bei nuostatos: EN 60335-1:2012/A2:2019 • EN 60335-2-15:2016/A11:2018...
  • Seite 68: Original-Eg-Konformitätserklärung

    Original-EG-Konformitätserklärung Hiermit bestätigen wir, dass der Akku-Kaffeemaschine Baureihe PKMA 20-Li A1 Seriennummer 000001 - 030000 folgenden einschlägigen EU-Richtlinien in ihrer jeweils gültigen Fassung entspricht: 2014/35/EU • EU 2020/1245 • 2014/30/EU 2011/65/EU* & (EU) 2015/863 Um die Übereinstimmung zu gewährleisten, wurden folgende harmonisierte Normen sowie nationale Normen und Bestimmungen angewendet: EN 60335-1:2012/A2:2019 • EN 60335-2-15:2016/A11:2018...
  • Seite 69: Räjähdyspiirustus

    Räjähdyspiirustus • Sprängskiss Rysunek samorozwijający • Trimatis vaizdas Explosionszeichnung PKMA 20-Li A1 informatiivinen • informativ pouczający • informatyvus 2021-03-05_rev02_ks...
  • Seite 72 GRIZZLY TOOLS GMBH & CO. KG Stockstädter Straße 20 DE-63762 Großostheim GERMANY Tietojen tila · Informationsstatus · Stan informacji Informacijos pobūdis · Stand der Informationen: 01/2021 ∙ Ident.-No.: 89500141012021-FI/SE/PL/ LT IAN 361838_2007...

Diese Anleitung auch für:

361838 2007

Inhaltsverzeichnis