Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 9
USER MANUAL
AUTOMATIC HOSE REEL XL (55-420)
Instrukcja obsługi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
PL
Инструкция за експлоатация . . . . . . . . 4
BG
Návod pro obsluhu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
CZ
Betjeningsvejledning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
DA
Bedienungsanleitung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
DE
Kasutusjuhend . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
EE
User manual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
EN
Instrucciones de uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
ES
Käyttöohje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
FI
Mode d'emploi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
FR
Οδηγίες χρήσεως . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
GR
Upute za rukovanje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
HR
Használati utasítás . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
HU
Instruzioni per l'uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
IT
Naudojimo instrukcija . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
LT
Lietošanas instrukcija . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
LV
Gebruiksaanwijzing . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
NL
Bruksanvisning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
NO
Manual de instruções . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
PT
Instrucțiune de deservire . . . . . . . . . . . . . . 31
RO
Руководство пользователя . . . . . . . . . . 32
RU
Návod na použitie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
SK
Navodila za uporabo . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
SL
Manuali i përdorimit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
SQ
Uputstvo za rukovanje . . . . . . . . . . . . . . . . 38
SR
Bruksanvisning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
SV
Kullanım kılavuzu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
TR
Посiбник користувача . . . . . . . . . . . . . . . 42
UA

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Cellfast XL

  • Seite 1 USER MANUAL AUTOMATIC HOSE REEL XL (55-420) Instrukcja obsługi ..... . 3 Naudojimo instrukcija ....23 Инструкция...
  • Seite 2 (10) (4.1) (4.1) (10) (8.1) 6.5 mm (.256") (10) (8.1)
  • Seite 3 Opakowania nie należy wrzucać z serwisem producenta Cellfast. 1. Za pomocą wkrętaka poluzować do zwykłych pojemników na śmieci, lecz do pojemników na su- 2 śruby (4.1) znajdujące się przy elemencie blokującym (4). 2. Pod- rowce wtórne.
  • Seite 4 вкарвайте ръцете в изходния отвор на маркуча. Съще- ствува риск от заклещване на ръката Ви в отвора. ważności tego oświadczenia. Automatyczny zwijacz węża ogrodowego XL Artykuł nr 55-420 ПРОДУКТЪТ ТРЯБВА ДА СЕ ИЗПОЛЗВА ПО ПРЕДНАЗНАЧЕНИЕ: Този продукт е разработен за битова употреба и не е предна- Obowiązujące dyrektywy UE: 2006/42/WE...
  • Seite 5 това, маркучът все пак напълно се скрие, моля, свържете се ГАРАНЦИЯ: Във всяка страна важат гаранционните условия, със сервиза на производителя Cellfast. 1. Използвайте отверт- определени от дистрибутора на производителя на продуктите. ка, за да разхлабите 2-та винта (4.1), разположени до блоки- Безплатно...
  • Seite 6 (4). Pokud se i přesto hadice zcela zasunula, mohou produkt používat pod dozorem kompetentní osoby nebo po pří- kontaktujte servis výrobce Cellfast. 1. Pomocí šroubováku uvolnit slušném poučení touto osobou. Je třeba zajistit, aby si děti s produktem 2 šrouby (4.1), které...
  • Seite 7 Veškeré modifikace zařízení nedohodnuté s vý- fast i åbningen. robcem mají za následek ztrátu platnosti tohoto prohlášení. Automatický navíječ zahradní hadice XL UDSTYRET SKAL ANVENDES I OVERENSSTEMMELSE MED SIT Zboží č. 55-420 FORMÅL: Dette produkt er konstrueret til brug i private hushold- ninger - det er ikke beregnet til industriel anvendelse.
  • Seite 8 (4). Hvis haveslangen på trods af dette trækkes helt tilbage, Cellfast Sp. z o.o. skal vi bede om at tage kontakt til producentens (Cellfast) service- ul. W. Grabskiego 31 værksted. 1. Ved hjælp af en skruetrækker løsnes 2 skruer (4.1), PL 37-450 Stalowa Wola som befinder sig ved det blokerende element (4).
  • Seite 9 MONTAGEANLEITUNG: Für die Montage wählen Sie einen Ort, (9) Transportgriffe von dem im Falle eines Lecks kein Wasser ins Gebäude eindrin- (10) Automatische Schlauchbox XL gen kann. Bei der Auswahl des Einbauorts ist die Länge des An- schluss-Schlauchs (5) zu beachten. Das Set enthält keine Wand- dübel.
  • Seite 10 Schlauch jedoch vollständig aufgerollt ist, wenden Sie sich bit- Cellfast Sp. z o.o. te an den Kundendienst des Herstellers (Cellfast). 1. 2 Schrauben ul. W. Grabskiego 31 (4.1) an der Sperrvorrichtung (4) sind mit einem Schraubendreher PL 37-450 Stalowa Wola zu lösen.
  • Seite 11 Kohaldatavad harmoniseeritud standardid: EN ISO 12100 vabastage lukk kergelt voolikust tõmmates. Voolik kerib ennest ise ohutult ja ühtlaselt kokku tänu spetsiaalsele sisemisele pidur- Allakirjutanud isikud, kes tegutsevad ettevõtte Cellfast Sp. z o.o. dusmehhanismile. Mehaanilised lukustuselemendid klõpsatavad juhatuse tellimusel ja volitusel.
  • Seite 12 Cellfast shall not be liable for any damage caused by length of the hose out. The hose starts winding up on its own at a safe non-intended use of this product, its incorrect handling or assem- and steady speed controlled by the integrated winding brake.
  • Seite 13 If this does Uso: trabajos en el jardín, riego. not help, contact the nearest Cellfast authorized service. No spare Artículo nº 55-420 parts are commercially available for this product (except for quick Directivas y normas empleadas: 2006/42/CE y EN ISO12100 connectors, the universal connector and the sprinkler).
  • Seite 14 Los abajo firmantes actúan a petición y por autorización del conse- lugar de instalación que no esté directamente expuesto a la luz del sol jo de administración de la empresa Cellfast Sp. z o.o. para evitar el sobrecalentamiento del equipo.
  • Seite 15 (8) Seinäkiinnike KÄYTTÖ (kuva E.): Liitä liitosletku (5) vesihanaan liitinsarjalla (6-7) (9) Kuljetuskahvat tai muiden hanaan sopivien osien avulla. Avaa vesihana. (10) Automaattinen puutarhaletkukela XL LETKUN ULOSKELAUS: Vedä letkua ulos tarvittavan pituuden ver- ran. Letkulaatikon lukitustoiminto voidaan aktivoida enintään 50 YLEISOHJE: cm askelin, jotka voi kuulla klik-äänestä.
  • Seite 16 Pour des raisons de sécurité, les enfants et les jeunes de moins de 16 ans, ainsi que les personnes non fami- Allekirjoittaneet, jotka yrityksen Cellfast Sp. z o.o. hallitus on mää- liarisées avec le mode d'emploi, doivent s'abstenir d'utiliser ce pro- rännyt ja valtuuttanut toimimaan puolestaan.
  • Seite 17 (3) et l'élément de verrouillage Stalowa Wola, 2022.10.31 (4). Si, malgré tout, le tuyau a été rétracté complètement, veuillez contacter le service après-vente du fabricant Cellfast. 1. À l'aide Cellfast Sp. z o.o. d'un tournevis, desserrez les 2 vis (4.1) situées sur l'élément de ul.
  • Seite 18 ρακαλούμε επικοινωνήστε με το τμήμα εξυπηρέτησης πελατών ΕΓΓΎΗΣΗ: Σε κάθε χώρα ισχύουν οι όροι εγγύησης που καθορί- της Cellfast. 1. Με τη βοήθεια ενός κατσαβιδιού χαλαρώστε τις στηκαν από τον διανομέα προϊόντων του κατασκευαστή. Αναλαμ- 2 βίδες (4.1) που βρίσκονται στο στοιχείο ασφάλισης (4). 2. Κατά...
  • Seite 19 τη λαβή (8). Μεταφέρετε κρατώντας τη λαβή μεταφοράς (9). (8) Zidni nosač (9) Transportne ručice ΑΠΟΘΉΚΕΥΣΗ / ΑΠΟΘΉΚΕΥΣΗ ΤΟ ΧΕΙΜΏΝΑ: Κατά την περίο- (10) Automatski kotur za vrtno crijevo XL δο παγετού αποθηκεύστε την αυτόματη ανέμη σε σημείο που δεν κινδυνεύει να παγώσει. OPĆE UPUTE: ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΊΗΣΗ: Για...
  • Seite 20 (3) i blokirajući element (4). Ako je pored toga cijev u pot- www.cellfast.com.pl punosti uvučena, obratite se servisu proizvođača Cellfast. 1. Uz pomoć odvijaka otpustite 2 vijka (4.1) koji se nalaze na blokiraju- MAGYAR ćem elementu (4). 2. Tijekom micanja držite vrtno crijevo, gurnite element blokade (4) i ponovo ga zategnite s dva vijka (4.1).
  • Seite 21 (4) egyszerre kioldani! Ha a tömlő mégis teljesen játsszanak a termékkel! Ne irányítsuk a vízsugarat elektromos be- be lett húzva, kérjük, vegye fel a kapcsolatot a gyártó, a Cellfast rendezésekre! Ne irányítsuk a vízsugarat személyekre és állatokra! szervizével! 1. Csavarhúzó segítségével lazítsa ki a blokkolóelemnél Nem ivóvíz vételezési pont!
  • Seite 22 Occorre sorve- A Cellfast Sp. z o.o. cég igazgatótanácsának megbízásából és meg- gliare i bambini per essere sicuri che non giochino con il prodotto.
  • Seite 23 Il dispositivo di blocco, presente nel tamburo, può essere attivato ad intervalli di 50 cm, udibili con un click. Avvolgitubo automatico per il tubo da giardino XL ARROTOLAMENTO: Avvicinarsi con la parte terminale al dispositivo Articolo n. 55-420 e allentare il blocco tirando leggermente il tubo.
  • Seite 24 16 metų, taip pat asmenims, kurie neperskaitė įrenginio naudojimo instrukcijos, šį gaminį naudoti draudžiama. Asmenys su slėpė, prašome susisiekti su gamintojo „Cellfast“ įgaliota techni- fizine arba psichine negalia gali naudoti gaminį, tik kompetentin- nės priežiūros įmone. 1. Atsuktuvu kiek atlaisvinkite 2 blokavimo gam asmeniui prižiūrint arba šiam asmeniui juos atitinkamai ap-...
  • Seite 25 šo produktu nedrīkst lietot bērni un pusaudži, kas jau- nāki par 16 gadiem, kā arī cilvēki, kuri nav izlasījuši ierīces lietošanas Toliau pasirašę asmenys veikia įmonės „Cellfast Sp. z o. o.“ instrukciju. Personas ar fiziskiem vai garīgiem traucējumiem drīkst iz- valdybos pavedimu ir pagal jos įgaliojimą.
  • Seite 26 Zemāk parakstījušās personas, kas darbojas uzņēmuma SIA "Cell- Personen met een fysieke of verstandelijke handicap mogen het fast" (Cellfast Sp. z o.o.) Valdes vārdā un ar tās atļauju. product gebruiken op voorwaarde dat ze onder toezicht staan van een deskundige persoon of door hem of haar op gepaste wijze zijn Pilnvarotā...
  • Seite 27 Toegepaste harmoniseringsnormen: EN ISO 12100 REGELING VAN HET APPARAAT (tekening B): Indien nodig kan het Ondergetekende personen die in opdracht en met machtiging blokkeringselement van de slang verschoven worden (4). Opge- handelen van de directie van de firma Cellfast Sp. z o.o.
  • Seite 28 Montering av automatisk slangetrommel til veggfeste (teg. D): (9) Transporthåndtak Plasser den automatiske slangetrommelen (10) på veggfestet (8) (10) Automatisk slangeboks med vanningsslange XL som er festet til veggen (teg. D). Trekk til låseskruen (8.1). BRUKSVEILEDNING (teg. E): Kobl tilkoblingsslangen (5) til kranen GENERELLE INSTRUKSJONER: ved bruk av settet (6-7) eller annet sett tilpasset den gitte kranen.
  • Seite 29 W. Grabskiego 31 opprulles. Dersom slangen likevel rulles helt inn, ber vi deg om å ta PL 37-450 Stalowa Wola kontakt med produsenten Cellfast sin serviceavdeling. 1. Løs opp info@cellfast.com.pl 2 skruer (4.1) med en skrutrekker. Disse ligger ved blokkeringsele- www.cellfast.com.pl...
  • Seite 30 Cellfast. 1 Com o uso de um aparafusador, afrouxar os 2 parafusos (4.1) que se encontram no elemento de blo- GARANTIA: Em cada país existem as condições de garantia de-...
  • Seite 31 1. Folosiți suportul de perete (8) pentru a marca locurile pentru (9) Mânere pentru transportare găurile de montaj. (10) Tambur automat pentru furtun de grădină XL 2. Înșurubați suportul de perete (8) la perete cu 4 șuruburi și dibluri de perete selectate corespunzător (se recomandă, de asemenea, să...
  • Seite 32 (8) Настенный кронштейн (9) Транспортные ручки DEPOZITARE / DEPOZITAREA PE TIMP DE IARNĂ: Depozitați re- (10) Автоматическая катушка для садового шланга XL tractorul automat într-un loc ferit de îngheț în timpul iernii. AVERTIZARE: Pentru a evita accidentele sau rănirile, atunci când alegeți ОБЩИЕ...
  • Seite 33 УСЛОВИЯ ЭКСПЛУАТАЦИИ УСТРОЙСТВА: Устройство может ра- Нижеподписавшиеся лица, действующие по поручению ботать в диапазоне температур от 10°C до 60°C при давлении и с разрешения Правления компании Cellfast Sp. z o.o. воды до 6 бар. Чтобы устройство не перегревалось, мы реко- Уполномоченное лицо: Bogusław Frączek мендуем...
  • Seite 34 úplne vsunutá, žiadame Vás, aby ste sa skon- na balenie sú recyklovateľné. Balenie sa nesmie vyha- taktovali s výrobcom Cellfast. 1. Pomocou skrutkovača uvoľniť dzovať do obyčajných nádob na smeti, ale do nádoby určenej na 2 skrutky (4.1) nachádzajúce sa pri blokovacom prvku (4). 2. Po-...
  • Seite 35 ÚSCHOVA / ÚSCHOVA V ZIME: Počas mrazov je automatický navi- (9) Transportni nosilci (10) Avtomatski kolut za navijanje vrtne cevi XL jak potrebné uchovávať na mieste, ktoré nie je vystavené na mrazy. VÝSTRAHA: Aby ste zabránili nehodám alebo úrazom, pri výbere miesta na skladovanie je potrebné...
  • Seite 36 PL 37-450 Stalowa Wola ment (4). Če je vendar cev popolnoma navita, obrnite se na servis info@cellfast.com.pl proizvajalca Cellfast. 1. Z izvijačem odvijte 2 vijaka (4.1), ki so na- www.cellfast.com.pl meščeni na zaklepnem elementu (4). 2. Za čas premikanja držite...
  • Seite 37 (3) dhe elementi bllokues (4). Megjithatë nëse zorra futet elektrike! Të mos drejtohet rrjedha e ujit drejt njerëzve dhe kafshëve! plotësisht, ju lutemi të kontaktoni servisin e prodhuesit Cellfast. 1. Me Kjo nuk është pika e marrjes së ujit të pijshëm! anë...
  • Seite 38 Personat e nënshkruara më poshtë veprojnë me detyra dhe autori- pod uslovom da kompetentna osoba vrši nadzor ili su primerno zim të bordit drejtues të kompanisë Cellfast Sp. z o.o. obučene od strane takve osobe. Deca se moraju nadgledati kako bi se sprečilo da se igraju s proizvodom.
  • Seite 39 (3) i elementa za blokiranje (4). Ako je ipak crevo Cellfast Sp. z o.o. potpuno povučeno, molimo da kontaktirate servis proizvođača Cellfast. 1. Pomoću odvijača oslobodite 2 zavrtnja (4.1) koji se ul. W. Grabskiego 31 nalaze pored elementa za blokiranje (4). 2. Tokom premeštanja PL 37-450 Stalowa Wola držite baštensko crevo, pomerite elemenat za blokiranje (4)
  • Seite 40 Man skall övervaka barn och karen Cellfast. 1. Lossna 2 skruvar (4.1) som befinner sig nära se till att de inte leker med produkten. Man skall aldrig rikta vatten- spärrdelen (4) med hjälp av skruvmejsel.
  • Seite 41 Undertecknade personer som agerar på uppdrag av och med sağlamak için uygun bir nezaret sağlanmalıdır. Su akışını elektrikli tillstånd av företagets Cellfast Sp. z o.o. styrelse. cihazlara doğru yöneltmeyin! Su akışını kişilere ve hayvanlara doğ- ru yöneltmeyin! Hortum, içme suyu kaynağı değildir! Bemyndigade person: Bogusław Frączek...
  • Seite 42 YКPAIНCЬКA МOВA kilitleyici elemanı (4) aynı zamanda yavaşlamamak gerekir. Eğer buna rağmen hortum tamamen içine girdiyse, Cellfast üreticisinin servisi ile irtibata geçmenizi rica ederiz. 1. Tornavida ile, kilitleyici elemanın (4) yanında bulunan 2 cıvatayı (4.1) gevşetin. 2. Hortumu geçirirken ПОСIБНИК КОРИСТУВАЧА...
  • Seite 43 днувати встановленi на шлангу (3) елементи та фiксатор шланга (4). Якщо шланг все ж повнiстю увiйшов всередину, необхiдно Cellfast Sp. z o.o. звернутися в сервiсну службу виробника Cellfast. 1. За допомо- ul. W. Grabskiego 31 гою викрутки послабити два гвинти (4.1), розташованi на фiк- PL 37-450 Stalowa Wola саторi шланга...
  • Seite 44 Cellfast Sp. z o.o. ul. W. Grabskiego 31 PL 37-450 Stalowa Wola info@cellfast.com.pl USER www.cellfast.com.pl MANUAL...

Diese Anleitung auch für:

55-420