Antrieb für schrankenanlagen mit baumlänge von 3 bis 8 m (208 Seiten)
Inhaltszusammenfassung für Key Automation RÉVO
Seite 1
Istruzioni ed avvertenze per l’installazione e l’uso Instructions and warnings for installation and use Instructions et avertissements pour l’installation et l’usage Instrucciones y advertencias para su instalación y uso Anleitungen und Hinweise zu Installation und Einsatz Instruções e advertências para a instalação e utilização RÉVO Motoriduttore per cancelli a battente Gear motor for hinged gates...
Seite 2
INDICE Avvertenze per la sicurezza pag. 3 Introduzione al prodotto pag. 4 Descrizione del prodotto pag. 4 Modello e caratteristiche tecniche pag. 4 Verifiche preliminari pag. 4 Installazione del prodotto pag. 5 Installazione pag. 5 Regolazione del finecorsa meccanico in pag.
ATTENZIONE - I dati e le informazioni indicate in questo ma- presenti; nuale sono da ritenersi suscettibili di modifica in qualsiasi mo- mento e senza obbligo di preavviso da parte di Key Automation se il cavo di alimentazione risulta danneggiato esso deve essere S.r.l.
2 - INTRODUZIONE AL PRODOTTO 2.1 - Descrizione del prodotto I motoriduttori RÉVO sono destinati all’installazione in impianti di tecniche. E’ vietato l’utilizzo dei motoriduttori per applicazioni differenti da automazione per cancelli con ante battenti. I motoriduttori RÉVO sono progettati e costruiti per il montaggio su quelle sopra indicate.
4 - INSTALLAZIONE DEL PRODOTTO 4.1 - Installazione Prima di procedere con l’installazione, verificare l’integrità del Fissaggio staffa pilastro prodotto e che tutti i componenti siano presenti nella confezione (Fig.3). Tracciare sul pilastro una linea orizzontale alla stessa altezza in Verificare inoltre che la zona di fissaggio del motoriduttore sia cui verrà...
5 - COLLAUDO E MESSA IN SERVIZIO DELL’AUTOMAZIONE Il collaudo dell’impianto va eseguito da un tecnico qualificato che dalle normative, in particolare la norma EN12445 che indica i meto- deve effettuare le prove richieste dalla normativa di riferimento in di di prova per gli automatismi per porte e cancelli. funzione dei rischi presenti, verificando il rispetto di quanto previsto 5.1 Collaudo Tutti i componenti dell’impianto devono essere collaudati seguendo...
Seite 7
Key Automation non è però il produttore della vostra nare più a lungo possibile ed in completa sicurezza. Concordate automazione, che è invece il risultato di un’opera di analisi, valu- con il vostro installatore un piano di manutenzione con frequenza tazione, scelta dei materiali, e realizzazione dell’impianto eseguita...
INDEX Safety warnings p. 9 Product overview p. 10 Product description p. 10 Models and characteristics p. 10 Preliminary checks p. 10 Installing the product p. 11 Installation p. 11 Adjusting the mechanical limit switch in p. 11 opening Electrical connections p.
Read the instructions carefully before proceeding with installation. should this occur, disconnect the power supply immediately and contact a Key Automation Service Centre. Use of the automation The design and manufacture of the devices making up the system in these conditions may cause hazards;...
2 - PRODUCT OVERVIEW 2.1 - Description of the product The RÉVO gear motors are destined to be installed in systems for the technical specifications table. The use of gear motors for applications which differ from those automation of gates with hinged doors. The RÉVO gear motors have been designed and constructed to be indicated above is prohibited.
4 - PRODUCT INSTALLATION 4.1 - Installation Before starting the installation, make sure that the product is intact Mounting the motor bracket to the pillar and that the packaging contains all the components shown in Fig.3. Make sure that the mounting area is compatible with the overall Draw a horizontal line on the pillar in line where the leaf bracket dimensions (Fig.1).
5- TESTING AND COMMISSIONING THE AUTOMATION The testing of the system must be performed by qualified techni- regulations, in particular the EN12445 standard, which specifies the cians who must perform the tests required by relevant legislation testing methods for the automation of doors and gates. related to risks, ensuring compliance with the provisions of the 5.1 Testing Check the correct operation of all connected devices (photocells,...
Agree with your riers. However, Key Automation is not the manufacturer of your au- installer on a maintenance plan on a periodic basis; Key Automation...
Seite 14
SOMMAIRE Avertissements pour la sécurité page 15 Introduction au produit page 16 Description du produit page 16 Modèle et caractéristiques page 16 techniques Contrôles préliminaires page 16 Installation du produit page 17 Installation page 17 Réglage du fin de course mécanique en page 17 ouverture Connexions électriques...
ATTENTION - Les données et les informations fournies dans ce structeur, par son service après-vente ou, dans tous les cas, par une guide peuvent être modifiées par Key Automation S.r.l. à tout mo- ment et sans obligation de préavis. personne ayant une qualification similaire, de manière à prévenir tout...
2 - INTRODUCTION AU PRODUIT 2.1 - Description du produit Les motoréducteurs RÉVO sont conçus pour une installation dans tableau de spécifications. Il est interdit d'utiliser les motoréducteurs pour des applications des systèmes automatisés de portails à battants. Les motoréducteurs RÉVO sont conçus et fabriqués pour un montage différentes de celles indiquées précédemment.
4 - INSTALLATION DU PRODUIT 4.1 - Installation Avant de commencer l’installation, vérifier l’intégrité du produit et que Fixation de la patte au pilier l’emballage contienne tous les accessoires indiqués sur la fig.3 Vérifier que la zone de fixation du moteur soit compatible avec les Tracer sur le pilier une ligne horizontale à...
5 - ESSAI ET MISE EN SERVICE DE L'AUTOMATION L'essai du système doit être effectué par un technicien qualifié. scriptions normatives, en particulier celles de la norme EN12445 Celui-ci procèdera aux essais requis par la norme relative en indiquant les méthodes d'essai pour les automatismes relatifs aux fonction des risques présents, et vérifiera l'adéquation aux pre- portes et portails.
Key Automation n'est cependant pas le en toute sécurité. Définir un programme d'entretien à fréquence concepteur de votre automation, étant en revanche le résultat d'un périodique avec l'installateur.
Seite 20
ÍNDICE Advertencias de seguridad pág. 21 Introducción al producto pág. 22 Descripción del producto pág. 22 Modelo y características técnicas pág. 22 Comprobaciones preliminares pág. 22 Instalación del producto pág. 23 Instalación pág. 23 Regulación del final de carrera mecánico de pág.
Duran- nual pueden ser modificados en cualquier momento y sin la obligación de preaviso por parte de Key Automation S.r.l. te la instalación, evite que los líquidos puedan penetrar en el interior...
2 - INTRODUCCIÓN AL PRODUCTO 2.1 - Descripción del producto Los motorreductores RÉVO están destinados para la instalación en en la tabla de las especificaciones técnicas. Está prohibido utilizar los motorreductores para otras aplicaciones sistemas de automatización para puertas con hojas de batiente. Los motorreductores RÉVO han sido diseñados y fabricados para el que no sean aquellas antedichas.
4- INSTALACIÓN DEL PRODUCTO 4.1 - Instalación Fijación del estribo en el pilar Antes de empezar la instalación, compruebe la integridad del producto y que en el embalaje estén todos los componentes (Fig. 3). Trace en el pilar una línea horizontal en la misma altura en la que También compruebe que la zona de fijación del motorreductor sea se deberá...
5 - ENSAYO Y PUESTA EN SERVICIO DE LA AUTOMATIZACIÓN El ensayo de la instalación debe realizarlo un técnico calificado el do el respeto de cuanto prevén las normativas, especialmente la cual deberá llevar a cabo las pruebas requeridas por la normati- EN12445, que indica los métodos de prueba para las va de referencia en función de los riesgos presentes, comproban- automatizaciones de puertas y cancelas.
Seite 25
6- INSTRUCCIONES Y ADVERTENCIAS DESTINADAS AL USUARIO FINAL Key Automation S.r.l. produce sistemas para la automatización de • Manutención: como cualquier maquinaria, su automatización ne- cancelas, puertas de garaje automáticas, cerraduras electrónicas, cesita una manutención periódica para poder tener una vida útil barreras para aparcamientos y carreteras.
Seite 26
INHALTSVERZEICHNIS Sicherheitshinweise S. 27 Produkteinführung S. 28 Produktbeschreibung S. 28 Modell und technische Merkmale S. 28 Vorabkontrollen S. 28 Produktinstallation S. 29 Installation S. 29 Einstellung des mechanischen Endanschlags S. 29 beim Öffnen Stromanschlüsse S. 29 Mechanische und elektronische Anschlüsse S.
1 - SICHERHEITSHINWEISE ACHTUNG – ORIGINALANWEISUNGEN – Wichtige Die einzelnen Komponenten der Automatisierung dürfen nicht in cherheitsanweisungen. Für die Sicherheit der Personen ist es Wasser oder andere Flüssigkeiten getaucht werden. Bei der In- wichtig, die folgenden Sicherheitsanweisungen zu befolgen. stallation darauf achten, dass keine Flüssigkeit ins Innere der Vor- Bewahren Sie diese Anweisungen auf.
2 - PRODUKTEINFÜHRUNG 2.1 - Produktbeschreibung Die Antriebe RÉVO sind für den Einbau in Automatisierungsanlagen Gewichtsgrenzen entworfen und gebaut. Die Verwendung der Antriebe für andere Anwendungen als die für Tore mit Drehflügeln bestimmt. Die Antriebe RÉVO sind zur Montage an Drehflügeln innerhalb oben angegebenen ist verboten.
4 - PRODUKTINSTALLATION 4.1 - Installation Befestigung des Pfostenbeschlags Prüfen Sie vor dem Einbau, dass das Produkt nicht beschädigt ist und alle Komponenten in der Packung enthalten sind (Abb. 3). Ziehen Sie am Pfosten eine waagerechte Linie auf derselben Stellen Sie außerdem sicher, dass der Befestigungsbereich des Höhe, auf der sich der Beschlag für die Befestigung des Armes am Antriebs den Abmessungen entspricht (Abb.
5 – TEST UND INBETRIEBNAHME DER AUTOMATION Die Endabnahme der Anlage muss von einem qualifiziertem ausführen muss, insbesondere entsprechend EN12445, welche die Techniker durchgeführt werden, der alle von der entsprechenden Testmethoden für Automationen von Türen und Tore enthält. Norm geforderten Proben bzgl. der bestehenden Risiken 5.1 Test Alle Komponenten der Anlage müssen entsprechend der jeweiligen Die korrekte Funktion aller verbundenen Vorrichtungen (Fotozellen,...
Türen, Rollläden, sowie Schranken für Parkplät- beitet, bedarf Ihre Automation, wie jedes andere Gerät, einer re- ze oder Straßensperren her. Key Automation ist jedoch nicht der gelmäßigen Wartung. Vereinbaren Sie mit Ihrem Installateur einen Hersteller Ihrer Automation. Sie ist das Ergebnis von Analysen, Wartungsplan mit regelmäßigen Abständen.
Seite 32
ÍNDICE Advertências para a segurança pág. 33 Introdução ao produto pág. 34 Descrição do produto pág. 34 Modelo e características técnicas pág. 34 Verificações preliminares pág. 34 Instalação do produto pág. 35 Instalação pág. 35 Regulação do fim de curso mecânico na pág.
É importante para a segurança das pesso- da automação, desligar de imediato a alimentação elétrica e con- as observar as seguintes instruções de segurança. Conservar tactar o serviço de Assistência Key Automation. A utilização da au- estas instruções. tomação nestas condições pode causar situações de perigo.
2 - INTRODUÇÃO AO PRODUTO 2.1 - Descrição do produto Os motorredutores RÉVO são destinados à instalação em sistemas quadro das especificações técnicas. É proibido utilizar os motorredutores para aplicações diferentes de automação para portões de entrada com folhas batentes. Os motorredutores RÉVO são projetados e fabricados para montagem das acima indicadas.
4 - INSTALAÇÃO DO PRODUTO 4.1 - Instalação Fixação da placa no pilar Antes de instalar, verificar a integridade do produto e se todos os componentes estão presentes na embalagem (Fig.3). Verificar Marque no pilar uma linha horizontal na altura em que ficará a também se a zona de fixação do motorredutor é...
5 - TESTE E COLOCAÇÃO EM SERVIÇO DA MÁQUINA O teste do sistema deve ser executado por um técnico qualificado cumprimento das disposições previstas pelas normativas, em parti- que deve efectuar os testes solicitados pela normativa de cular a norma EN12445 que indica os métodos de teste a máquinas referência em função dos riscos presentes, verificando o para portas e portões.
Seite 37
6 - INSTRUÇÕES E ADVERTÊNCIAS DESTINADAS AO UTILIZADOR FINAL Key Automation S.r.l. produz sistemas para a automação de por- • Manutenção: como qualquer equipamento, a sua máquina ne- tões, portas de garagem, portas automáticas, persianas, cancelas cessita de uma manutenção periódica para que funcione durante o para parques de estacionamento e auto-estradas A Key Automation maior tempo possível em completa segurança.
Seite 38
SPIS TREŚCI Zalecenia dotyczące bezpieczeństwa str. 39 Omówienie produktu str. 40 Opis produktu str. 40 Model i dane techniczne str. 40 Kontrole wstępne str. 40 Instalacja produktu str. 41 Instalacja str. 41 Regulacja wyłącznika krańcowego str. 41 otwierania Podłączenia elektryczne str.
UWAGA – dane oraz informacje zawarte w niniejszej instrukcji w przypadku stwierdzenia uszkodzenia przewodu elektrycznego, powinien on zostać wymieniony przez producenta, autoryzowany mogą ulegać zmianom, bez obowiązku powiadamiania o tym serwis techniczny lub przez osobę posiadającą odpowiednie kwali- fakcie przez Key Automation S.r.l.
2 - OMÓWIENIE PRODUKTU 2.1 - Opis produktu Motoreduktory RÉVO przeznaczone są do montowania w instalacjach podanych w tabeli specyfikacji technicznej. Zabrania się stosowania motoreduktorów do celów innych, niż automatyki bram rozwiernych. Motoreduktory RÉVO zostały zaprojektowane i wyprodukowane podane powyżej. na użytek montowania na skrzydłach rozwiernych, w zakresie mas 2.2 - Model i dane techniczne Opis...
4 - INSTALACJA PRODUKTU 4.1 - Montaż Przed przystąpieniem do montażu sprawdzić, czy urządzenie Mocowanie obejmy słupka nie jest uszkodzone i czy w opakowaniu znajdują się wszystkie komponenty (rys. 3). Wyznaczyć na słupku poziomą linię na takiej samej wysokości, na Sprawdzić, czy strefa przeznaczona do umocowania motoreduktora jakiej umieszczona zostanie obejma mocująca ramię...
5 - PRÓBA TECHNICZNA I WPROWADZENIE DO UŻYTKU Procedura testowania instalacji musi zostać przeprowadzona przez ryzyka, ustalając zgodność instalacji z obowiązującymi normami, a wykwalifikowanego technika. Zadaniem technika jest szczególnie z normą EN 12445, określającą metody prób dla przeprowadzenie prób przewidzianych przepisami dla istniejącego systemów automatyki drzwi i bram.
Seite 43
6 - INSTRUKCJE I OSTRZEŻENIA KIEROWANE DO UŻYTKOWNIKA KOŃCOWEGO Firma Key Automation S.r.l. produkuje systemy automatyki dla bram, • Konserwacja: Jak każde urządzenie, Państwa system automa- drzwi garażowych, drzwi automatycznych, okiennic, szlabanów tyki wymaga konserwacji okresowej, celem jak najdłuższego dzia- parkingowych i drogowych.
IMAGES Fig. 1 IT - Dimensioni d’ ingombro DE - Abmessungen EN - Space dimensions PT - Dimensões globais FR - Dimensions d’encombrement PL - Wymiary ES - Dimensiones MAX 740 Fig. 2 IT - Limiti di impiego Fig. 3 IT - Componenti EN - Use limitations EN - Components FR - Limites d’utilisation...
Seite 45
Fig. 4 IT - Rappresentazione quote DE - Darstellung der Werte EN - Quotes representation PT - Quotas de representação FR - Représentation hauteurs PL - Przedstawienie wartości ES - Representación cuotas Fig. 5 IT - Grafico angolo di apertura DE - Zeichnung zum Öffnungswinke EN - Opening angle graph PT - Gráfico ângulo de abertura...
Seite 46
Fig. 7 IT - Posizionamento del motoriduttore DE - Positionierung des Antriebs EN - Positioning the motor PT - Posicionamento do motorredutor FR - Positionnement moteur PL - Położenie motoreduktora ES - Colocación del motorreductor Fig. 8 IT - Fissaggio motoriduttore Fig.
Seite 47
Fig. 10 IT - Sblocco del motoriduttore DE - Entriegeln des Getriebemotors EN - Gearmotor release PT - Desbloqueio do motorredutor FR - Déblocage du motoréducteur PL - Odblokowanie motoreduktora ES - Desbloqueo del motorreductor UNLOCK LOCK Fig. 11 IT - Fissaggio staffa cancello DE - Anbringung des Torbeschlags EN - Fixing the leaf bracket PT - Fixação da placa do portão...
Seite 48
Fig. 13 IT - Fissaggio vite finecorsa DE - Anziehen der Endanschlagsschraube EN - Fixing the stop screw PT - Fixação do parafuso de fim de curso FR - Fixation vis fin de course PL - Mocowanie śruby wyłącznika krańcowego ES - Fijación del tornillo del final de carrera Fig.
Seite 49
Fig. 16 IT - Posizione coperchio DE - Position des Deckels EN - Positioning the cover PT - Posição da tampa FR - Position couvercle PL - Położenie pokrywy ES - Posición de la cubierta Fig. 17 IT - Passaggio cavo DE - Kabeldurchführung EN - Cable routing PT - Passagem do cabo...
Seite 50
Fig. 19 IT - Rimozione mascherina DE - Entfernen der Abdeckung EN - Removing the mask PT - Retirada da cobertura FR - Retrait masque PL - Demontaż osłony ES- Extracción de la tapa Fig. 20 IT - Sostituzione led DE - Auswechseln der Led EN - Replacement of the leds PT - Substituição led...
Il sottoscritto Nicola Michelin, Amministratore Delegato dell’azienda The undersigned Nicola Michelin, General Manager of the company Key Automation srl, Via Alessandro Volta, 30 - 30020 Noventa di Piave (VE) – ITALIA dichiara che il prodotto tipo: declares that the product type: RÉVO...
Seite 52
Key Automation S.r.l. Via A. Volta 30 - 30020 Noventa di Piave (VE) Instruction version T. +39 0421.307.456 - F. +39 0421.656.98 info@keyautomation.it - www.keyautomation.it 580ISREVO rev.03...