Herunterladen Diese Seite drucken
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für KP 2115 Black:

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 23
KP 2115 Black
K ÁVOVAR
CZ
NÁVOD K OBSLUZE
K ÁVOVAR
SK
NÁVOD NA OBSLUHU
EKSPRES DO K AW Y
PL
INSTRUKCJA OBSŁUGI
K ÁVÉFŐZŐ
HU
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ
K AFFEEMASCHINE
DE
BEDIENUNGSANLEITUNG
COFFEE MAKER
GB
INSTRUCTION MANUAL
 Před uvedením výrobku do provozu si důkladně pročtěte tento návod a bezpečnostní pokyny, které jsou v tomto návodu obsaženy. Návod musí být vždy přiložen k přístroji.  Pred
uvedením výrobku do prevádzky si dôkladne prečítajte tento návod a bezpečnostné pokyny, ktoré sú v tomto návode obsiahnuté. Návod musí byť vždy priložený k prístroju.  Przed
pierwszym użyciem urządzenia prosimy o uważne zapoznanie się z instrukcjami dotyczącymi bezpieczeństwa i użytkowania. Instrukcja obsługi musi być zawsze dołączona.  A termék
használatba vétele előtt figyelmesen olvassa el ezt a használati útmutatót és az útmutatóban található biztonsági rendelkezéseket. A használati útmutatót tartsa a készülék
közelében.  Bitte lesen Sie vor der Inbetriebnahme des Produktes diese Anleitung und die darin enthaltenen Sicherheitshinweise aufmerksam durch. Die Bedienungsanleitung muss
dem Gerät immer beigelegt sein.  Always read the safety&use instructions carefully before using your appliance for the first time. The user´s manual must be always included.  Uvijek
pročitajte sigurnosne upute i upute za uporabu prije prvog korištenja vašeg uređaja. Upute moraju uvijek biti priložene.  Pred vklopom izdelka temeljito preberite ta navodila in
varnostne napotke, ki so navedeni v teh navodilih. Navodila morajo biti vedno priložena k napravi.  Uvek pažljivo pročitajte uputstva za sigurnost i upotrebu pre upotrebe uređaja po
prvi put. Korisničko uputstvo mora uvek biti priloženo.  Enne seadme esmakordset kasutamist lugege ohutus- ja kasutusjuhised alati hoolikalt läbi. Kasutusjuhend peab alati kaasas
olema.  Prieš naudodamiesi prietaisu pirmąjį kartą, visuomet atidžiai perskaitykite saugos ir naudojimo instrukcijas. Kartu su gaminiu visada privalo būti jo naudotojo vadovas.  Πριν
χρησιμοποιήσετε τη συσκευή σας για πρώτη φορά, διαβάστε οπωσδήποτε τις οδηγίες ασφάλειας και χρήσης. Το εγχειρίδιο χρήστη πρέπει να περιλαμβάνεται πάντα στη συσκευασία.
APARAT ZA FILTER K AVU
HR/BIH
UPUTE ZA UPORABU
K AVOVAR
SI
NAVODILA
KOHVIMASIN
ET
KASUTUSJUHEND
K AVOS APARATAS
LT
INSTRUKCIJŲ VADOVAS
Κ ΑΦΕΤΙΕΡΑ
EL
ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für ECG KP 2115 Black

  • Seite 1 KP 2115 Black K ÁVOVAR APARAT ZA FILTER K AVU HR/BIH NÁVOD K OBSLUZE UPUTE ZA UPORABU K ÁVOVAR K AVOVAR NÁVOD NA OBSLUHU NAVODILA EKSPRES DO K AW Y KOHVIMASIN INSTRUKCJA OBSŁUGI KASUTUSJUHEND K ÁVÉFŐZŐ K AVOS APARATAS HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ...
  • Seite 3 KÁVOVAR BEZPEČNOSTNÍ POKYNY Čtěte pozorně a uschovejte pro budoucí potřebu! Varování: Bezpečnostní opatření a pokyny uvedené v tomto návodu nezahrnují všechny možné podmínky a situace, ke kterým může dojít. Uživatel musí pochopit, že faktorem, který nelze zabudovat do žádného z výrobků, je zdravý rozum, opatrnost a péče. Tyto faktory tedy musí být zajištěny uživatelem/uživateli používajícími a obsluhujícími toto zařízení.
  • Seite 4 9. Dbejte zvýšené pozornosti, pokud používáte kávovar v blízkosti dětí. Nikdy nenechávejte manipulovat s  přístrojem samotné děti, abyste je ochránili před nebezpečím úrazu elektrickým proudem. Postavte kávovar na takové místo, aby děti neměly ke spotřebiči přístup. Dbejte na to, aby přívod nevisel dolů. 10.
  • Seite 5 17. Spotřebič nenechávejte v provozu s prázdným zásobníkem na vodu. Hladina vody v zásobníku nesmí přesáhnout rysku „MAX“. Do not immerse the appliance body in water! – Tělo spotřebiče neponořujte do vody! UPOZORNĚNÍ Takto označené povrchy se při používáni stávají horkými. NEBEZPECÍ...
  • Seite 6 Poznámka: Karafu můžete kdykoli odejmout a servírovat kávu, karafa by však neměla být odejmuta déle než 30 vteřin, jinak by mohla káva přetéct přes hranu trychtýře. 6. Po překapání kávy přejde kávovar do režimu udržování teploty. Kávovar nyní můžete vypnout. Kávovar můžete bezprostředně po uvaření kávy vypnout stiskem vypínače. Pokud kávovar nevypnete, spustí...
  • Seite 7 úřad, organizace pro zpracování domovního odpadu nebo prodejní místo, kde jste produkt 08/05 zakoupili. Tento výrobek splňuje požadavky směrnic EU o  elektromagnetické kompatibilitě a  elektrické bezpečnosti. Návod k obsluze je k dispozici na webových stránkách www.ecg-electro.eu Změna textu a technických parametrů vyhrazena.
  • Seite 8 KÁVOVAR BEZPEČNOSTNÉ POKYNY Čítajte pozorne a uschovajte na budúcu potrebu! Varovanie: Bezpečnostné opatrenia a pokyny uvedené v tomto návode nezahŕňajú všetky možné podmienky a situácie, ku ktorým môže dôjsť. Používateľ musí pochopiť, že faktorom, ktorý nie je možné zabudovať do žiadneho z  výrobkov, je zdravý rozum, opatrnosť a  starostlivosť. Tieto faktory teda musia byť...
  • Seite 9 7. Používajte iba originálne príslušenstvo. 8. Kávovar by ste nemali ponechať počas chodu bez dozoru. 9. Dbajte na zvýšenú pozornosť, ak používate kávovar v blízkosti detí. Nikdy nenechávajte manipulovať s prístrojom samotné deti, aby ste ich ochránili pred nebezpečenstvom úrazu elektrickým prúdom. Postavte kávovar na také...
  • Seite 10 o  používaní spotrebiča bezpečným spôsobom a rozumejú prípadným nebezpečenstvám. Deti sa so spotrebičom nesmú hrať. 17. Spotrebič nenechávajte v prevádzke s prázdnym zásobníkom na vodu. Hladina vody v zásobníku nesmie presiahnuť rysku „MAX“. Do not immerse the appliance body in water! – Telo spotrebiča neponárajte do vody! UPOZORNENIE Takto označené...
  • Seite 11 Na ohrievaciu platňu postavte karafu na prekvapkávanú kávu. Dbajte na to, aby bol stred karafy v jednej osi s držiakom filtra. Stlačte vypínač, rozsvieti sa červený indikátor a po chvíli začne káva automaticky prekvapkávať do karafy. Poznámka: Karafu môžete kedykoľvek odobrať a  servírovať kávu, karafa by však nemala byť odobratá dlhšie než...
  • Seite 12 úrad, organizácia na spracovanie domového odpadu alebo predajné miesto, kde ste produkt kúpili. 08/05 Tento výrobok spĺňa požiadavky smerníc EÚ o elektromagnetickej kompatibilite a elektrickej bezpečnosti. Návod na obsluhu je k dispozícii na webových stránkach www.ecg-electro.eu. Zmena textu a technických parametrov vyhradená.
  • Seite 13 EKSPRES DO KAWY INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA Należy uważnie przeczytać i zachować do wglądu! Uwaga: Wskazówki i środki bezpieczeństwa w niniejszej instrukcji nie obejmują wszystkich warunków i  sytuacji mogących spowodować zagrożenie. Najważniejszym czynnikiem odpowiadającym bezpieczne korzystanie z  urządzeń elektrycznych jest ostrożność i  zdrowy rozsądek. Należy mieć to na uwadze w  trakcie obsługi urządzenia.
  • Seite 14 wyciągać wtyczki pociągając za kabel. Odłącz kabel chwytając za wtyczkę. 6. Przewód zasilania nie może dotykać rozgrzanych elementów ani ostrych krawędzi. 7. Korzystaj wyłącznie z oryginalnych akcesoriów. 8. Nie należy pozostawiać włączonego ekspresu do kawy bez nadzoru. 9. Należy zachować szczególną ostrożność, jeżeli w pobliżu ekspresu do kawy przebywają...
  • Seite 15 i konserwację można powierzyć dzieciom od 8 lat, ale tylko pod nadzorem. Trzymaj urządzenie i jego przewód zasilający w miejscu niedostępnym dla dzieci w wieku poniżej 8 lat. 16. Urządzenie może być używane przez osoby o ograniczonej sprawności fizycznej lub umysłowej, bądź o niedostatecznym doświadczeniu i wiedzy, jeżeli są...
  • Seite 16 INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA Przed pierwszym uruchomieniem Aby kawa smakowała doskonale już od pierwszej filiżanki, polecamy przepłukać ekspres do kawy gorącą wodą przed pierwszym użyciem. Należy postępować w następujący sposób: Wlej 1500 ml wody do zbiornika na wodę. Włóż filtr nylonowy do uchwytu na filtr (nie dodawaj żadnej kawy) i zamknij pokrywę. Postaw dzbanek na płytę...
  • Seite 17 Produkt spełnia wymagania dyrektyw UE w zakresie kompatybilności elektromagnetycznej i bezpieczeństwa urządzeń elektrycznych. Instrukcja obsługi jest dostępna na stronie internetowej www.ecg-electro.eu. Zastrzegamy sobie prawo do zmiany tekstu i parametrów technicznych.
  • Seite 18 KÁVÉFŐZŐ BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK Olvassa el figyelmesen és a  későbbi felhasználásokhoz is őrizze meg! Figyelmeztetés: A jelen útmutatóban feltüntetett biztonsági előírások és utasítások nem tartalmaznak minden olyan feltételt és körülményt, amely a  használat során bekövetkezhet. A  felhasználónak meg kell értenie, hogy egyetlen termékbe sem lehet beépíteni a felhasználótól elvárható...
  • Seite 19 a konnektorból. A csatlakozódugót a vezetéknél fogva ne húzza ki a konnektorból. A művelethez fogja meg a csatlakozódugót. 6. A hálózati vezeték nem érhet hozzá forró tárgyakhoz, továbbá azt éles eszközökre se helyezze rá. 7. Kizárólag csak eredeti tartozékokat használjon. 8. A kávéfőzőt használat közben ne hagyja felügyelet nélkül. 9.
  • Seite 20 16. A készüléket idős, testi és szellemi fogyatékos személyek, illetve a készülék használatát nem ismerő és hasonló készülék üzemeltetéseinek a tapasztalataival nem rendelkező személyek csak a készülék használati utasítását ismerő és a készülék használatáért felelősséget vállaló személy felügyelete mellett használhatják. A készülék nem játék, azzal gyerekek nem játszhatnak.
  • Seite 21 Csöpögtetett kávé készítése Nyissa kis a víztartályt és a tartályba töltsön ivóvizet a tartályon lévő jelölésig. A nejlonszűrőbe az adagolókanál segítségével tegyen őrölt kávét. A  kávé mennyiségét igazítsa saját ízléséhez és az ital preferált erősségéhez. A nejlonszűrőt helyezze a tartóba. A melegítőre állítsa fel a kávéhoz való kancsót. Ügyeljen arra, hogy a kancsó közepe a szűrő tartójával egy vonalban legyen.
  • Seite 22 Ez a termék megfelel a kisfeszültségű berendezések biztonságára és az elektromágneses kompatibilitásra vonatkozó EU irányelveknek. A készülék használati útmutatója a www.ecg-electro.eu oldalon található. A szöveg és a műszaki paraméterek megváltoztatásának a joga fenntartva.
  • Seite 23 KAFFEEMASCHINE SICHERHEITSHINWEISE Bitte aufmerksam lesen und gut aufbewahren! Warnung: dieser Anleitung aufgeführten Sicherheitsvorkehrungen und Hinweise umfassen nicht alle Umstände und Situationen, zu denen es kommen kann. Der Anwender muss begreifen, dass der gesunde Menschenverstand, Vorsicht und Sorgfalt zu Faktoren gehören, die sich in kein Produkt einbauen lassen. Diese Faktoren müssen durch den Anwender bzw.
  • Seite 24 der Steckdose ziehen. Ziehen Sie nicht am Kabel, um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Ziehen Sie am Stecker, um diesen aus der Steckdose zu ziehen. 6. Das Stromkabel darf weder mit heißen Teilen in Berührung kommen noch über scharfe Kanten führen. 7.
  • Seite 25 15. Dieses Gerät dürfen nur Kinder in einem Alter von 8 Jahren und älter benutzen, sofern diese unter Aufsicht stehen oder über einen gefahrlosen Gebrauch belehrt wurden und eventuellen Gefahren verstehen. Die seitens des Anwenders vorgenommenen Reinigungs- und Wartungsarbeiten dürfen nur Kinder ab 8 Jahren durchführen, die beaufsichtigt werden.
  • Seite 26 BESCHREIBUNG Schalter Karaffe für gefilterten Kaffee Wassertank Deckel für Wasser- und Kaffeetank Trichterraum mit Filterhalter Dosierlöffel Heizfläche zur Erwärmung der Karaffe ANWENDUNGSHINWEISE Vor der Erstverwendung Damit schon die erste Tasse Kaffee einen ausgezeichneten Geschmack hat, empfehlen wir die Kaffeemaschine vor dem Erstgebrauch mit heißem Wasser auszuspülen. Gehen Sie wie folgt vor: Wassertank mit 1500 ml Wasser befüllen.
  • Seite 27 • Verwenden Sie zur Reinigung kein Alkohol, Lösungsmittel oder abrasive Reinigungsmittel, welche die Oberfläche des Geräts beschädigen könnten. Gerätebasis niemals ins Wasser eintauchen! • Filterhalter im Uhrzeigersinn drehen und herausnehmen, anschließend Kaffeeablagerungen entfernen. Sie können etwas Reinigungsmittel benutzen, Sie sollten die Gerätebasis jedoch wenigstens mit Wasser abspülen.
  • Seite 28 Produktes gibt Ihnen die Kommunalbehörde, Organisationen für die Bearbeitung von Hausabfall oder die Verkaufsstelle, in der Sie das Produkt erworben haben. Dieses Produkt erfüllt die Anforderung der EU-Richtlinien über elektromagnetische Kompatibilität und elektrische Sicherheit. Bedienungsanleitung s. www.ecg-electro.eu. Eine Änderung des Textes und der technischen Parameter vorbehalten.
  • Seite 29 COFFEE MAKER SAFETY INSTRUCTIONS Read carefully and save for future use! Warning: The safety measures and instructions, contained in this manual, do not include all conditions and situations possible. The user must understand that common sense, caution and care are factors that cannot be integrated into any product.
  • Seite 30 6. Do not allow the cord to touch hot surfaces or lead the cord over sharp edges. 7. Use original accessories only. 8. The coffee maker should not be left operating unattended. 9. Pay extra attention when using the coffee maker close to children. Never allow children to use the appliance alone to protect them against the risk of electric shock.
  • Seite 31 appliance safely and understand potential dangers. Children must not play with the appliance. 17. Do not leave the appliance in operation with an empty water reservoir. The water level in the reservoir must not exceed the “MAX” mark. Do not immerse the appliance body in water! WARNING The surfaces marked in this way become hot during use.
  • Seite 32 Place the coffee carafe on the heating plate. Make sure that the center of the carafe is aligned with the filter holder. Press the On/Off switch, the red light indicator lights up and after a while the coffee starts automatically dripping in the carafe. Note: You can remove and serve coffee any time, but the carafe should not be removed for longer than 30 seconds or the coffee could spill over the edge of the funnel.
  • Seite 33 08/05 This product complies with EU directive requirements on electromagnetic compatibility and electrical safety. The instruction manual is available at website www.ecg-electro.eu. Changes in text and technical parameters reserved.
  • Seite 34 APARAT ZA FILTER KAVU SIGURNOSNE UPUTE Pročitajte pažljivo i sačuvajte za buduću upotrebu! Pozor: Mjere opreza i  upute ne pokrivaju sve moguće uvjete i opasnosti do kojih može doći. Korisnik treba biti svjestan da faktore sigurnosti kao što su oprezno, brižno i razumno rukovanje nije moguće ugraditi u proizvod.
  • Seite 35 7. Koristite samo originalni pribor. 8. Aparat za kavu ne smije biti ostavljen da radi bez nadzora. 9. Budite posebno pažljivi nalaze li se djeca u  blizini dok koristite aparat za kavu. Kako biste ih zaštitili od električnog udara, nikad ne ostavljajte djecu samu da rukuju uređajem.
  • Seite 36 način i razumiju sve opasnosti povezane s tim korištenjem. Djeca se ne smiju igrati ovim uređajem. 17. Uređaj nemojte ostavljati u radu s praznim spremnikom za vodu. Razina vode u spremniku ne smije prijeći oznaku „MAX“. Do not immerse the appliance body in water! – Tijelo uređaja nemojte uroniti u vodu! UPOZORENJE Ovako označene površine su vruće tijekom uporabe.
  • Seite 37 Postavite najlonskih filtar u nosače. Na ploču za grijanje bokala postavite bokal za kavu. Povedite računa da je bokal usklađen s držačem filtera. Pritisnite prekidač, zasvijetlit će crvena lampica i kava će za tren automatski početi kapati u bokal. Napomena: Bokal možete skloniti i poslužiti kavu kada god želite, ali ne bi trebao biti maknut od prostora ispod nosača za filtar dulje od 30 s zbog toga što bi to moglo dovesti do prelijevanja.
  • Seite 38 08/05 Ovaj proizvod zadovoljava zahtjeve Direktive EU o elektromagnetskoj kompatibilnosti i sigurnosti električnih uređaja. HR/BIH Zadržano je pravo izmjena teksta i tehničkih podataka. Upute za uporabu dostupne su na web stranici www.ecg-electro.eu.
  • Seite 39 KAVOVAR VARNOSTNA NAVODILA Pazljivo preberite in shranite za prihodnjič! Svarilo: Varnostni ukrepi in navodila ne zajemajo vseh možnih razmer in nevarnosti, do katerih lahko pride. Uporabnik se mora zavedati, da varnostnih napotkov, kot so previdno, skrbno in razumno ravnanje ni možno vgraditi v  izdelek. Zato mora uporabnik te naprave sam zagotoviti vse varnostne ukrepe.
  • Seite 40 7. Uporabljajte le originalne pritikline. 8. Kavovar ne sme biti med delovanjem brez nadzora. 9. Bodite še posebej pozorni, če kavovar uporabljate v  bližini otrok. Nikoli ne dovolite, da bi otroki sami rokovali z aparatom; le tako jih zavarujete pred nevarnostjo udarca z  električnim tokom. Kavovar postavite na takšen prostor, da otroki nimajo dostopa do aparata.
  • Seite 41 17. Aparat ne sme delovati s praznim rezervoarjem za vodo. Nivo vode v rezervoarju ne sme preseči oznake „MAX“. Do not immerse the appliance body in water! – Trupa aparata ne potapljajte v vodo OPOZORILO Tako označene površine postanejo z uporabo vroče. NEVARNOST ZA OTROKE: Otroci se ne smejo igrati z ...
  • Seite 42 Opomba: Vrč lahko kadar koli vzamete ven in servirate kavo, vendar pa naj vrč ne bi bil odstranjen več kot 30 sekund, kava bi lahko tekla preko robov lijaka. Po filtriranju kave preide kavovar v način vzdrževanje temperature. Kavovar lahko sedaj izklopite. Aparat za kavo lahko takoj, ko je kava skuhana, izklopite s pritskom na stikalo.
  • Seite 43 08/05 Ta izdelek je v skladu z EU zahtevami o elektromagnetni skladnosti in električni varnosti. Pridržujemo si pravico do urejanja besedila in tehničnih parametrov. Navodila za uporabo so na razpolago na spletnih straneh www.ecg-electro.eu.
  • Seite 44 KOHVIMASIN OHUTUSJUHISED Tutvuge põhjalikult ning säilitage edaspidiseks kasutamiseks! Hoiatus: Juhendis sisalduvad ohutusabinõud ja juhised ei hõlma kõiki võimalikke tingimusi ja olukordasid. Kasutaja peab teadvustama, et terve mõistus, tähelepanu ja ettevaatus on tegurid, mida ei saa toodetesse integreerida. Seetõttu peab need tegurid tagama seadme kasutaja.
  • Seite 45 7. Kasutage ainult originaalseid tarvikuid. 8. Töötavat kohvimasinat ei tohi jätta järelevalveta. 9. Kohvimasina kasutamisel laste läheduses olge eriti ettevaatlikud. Elektrilöögi eest kaitsmiseks ärge lubage lastel kasutada seadet iseseisvalt. Asetage kohvimasin lastele kättesaamatult. Ärge laske toitejuhtmel rippuda üle laua või töötasapinna serva. 10.
  • Seite 46 HOIATUS Sellisel viisil märgistatud pind muutub seadme kasutamisel kuumaks. OHT LASTELE: Ärge lubage lastel mängida pakkematerjalidega. Ärge lubage lastel mängida plastkottidega. Lämbumise oht. KIRJELDUS Sees/väljas lüliti Kohvikann Veemahuti Veemahuti ja kohvimahuti kaas Filtrihoidikuga lehtri ruum Mõõtelusikas Kohvikannu soojendusplaat SEADME KASUTAMINE Enne esmakordset kasutamist Suurepäraste maitsega kohvi saamiseks alates esimesest tassist, soovitame kohvimasina enne esmakordset kasutamist kuuma veega läbi loputada.
  • Seite 47 Tähelepanu: Ärge jätke kohvimasinat kohvi valmistamise ajal järelevalveta, kohvi valmistamine võib vajada käsitsi sekkumist. HOOLDAMINE JA PUHASTAMINE • Enne puhastamist eemaldage toitejuhe pistikupesast ning laske kohvimasinal täielikult maha jahtuda! • Pühkige seadet väljast niiske lapiga ning seejärel pühkige kuivaks. Puhastage veemahutit ja kannu regulaarselt.
  • Seite 48 KASUTAMINE JA KASUTUSEST KÕRVALDAMINE Pakkepaber ja lainepapp – viige jäätmejaama. Pakkekiled, PE kotid, plastist osad – visake plasti ringlussevõtu konteineritesse. TOOTE KASUTUSEST KÕRVALDAMINE TÖÖEA LÕPUS Elektri- ja elektroonikaseadmete kasutusest kõrvaldamine (kehtib EL-i liikmesriikides ja teistes Euroopa riikides, kus rakendatakse ringlussevõtusüsteemi) Näidatud sümbol tootel või pakett tähendab, et toodet ei tohiks käidelda nagu olmejäätmeid.
  • Seite 49 KAVOS APARATAS SAUGOS INSTRUKCIJOS Atidžiai perskaitykite ir išsaugokite pasinaudojimui ateityje! Perspėjimas: šiame vadove nurodytos saugos priemonės ir instrukcijos neapima visų galimų sąlygų ir situacijų. Naudotojui būtina suprasti, kad bendrasis principas, atsargumas ir priežiūra yra veiksniai, kurių negalima integruoti į jokį produktą. Todėl, naudodamasis ar dirbdamas šiuo prietaisu, naudotojas turi užtikrinti, kad šių...
  • Seite 50 6. Neleiskite maitinimo laidui prisiliesti prie karštų paviršių arba persilenkti už aštrių kampų. 7. Naudokite tik originalius priedus. 8. Veikiantis kavos aparatas neturėtų būti paliekamas be priežiūros. 9. Naudodami kavos aparatą ten, kur yra vaikų, būkite ypač dėmesingi. Niekada neleiskite vaikams be priežiūros naudoti prietaisą, kad apsaugotumėte juos nuo elektros smūgio rizikos.
  • Seite 51 supranta potencialius pavojus. Vaikams negalima leisti žaisti su šiuo prietaisu. 17. Nepalikite veikiančio prietaiso su tuščia vandens talpykle. Vandens lygis talpyklėje negali viršyti MAX žymos. Do not immerse the appliance body in water! – Nemerkite prietaiso korpuso į vandenį! ĮSPĖJIMAS: Naudojimo metu šitaip paženklinti paviršiai įkaista.
  • Seite 52 Nuspaudus įjungimo / išjungimo jungiklį, įsižiebia raudonos spalvos lemputė, ir netrukus kavos lašai ima automatiškai byrėti į grafiną. Pastaba: kavą iš grafino galite patiekti bet kokiu momentu, tačiau grafino nukelti negalima ilgesniam laikui nei 30 sekundžių, nes kava gali išsitaškyti per piltuvėlio kraštus. Pasibaigus lašelinio kavos paruošimo procesui, kavos aparatas persijungia į...
  • Seite 53 TECHNINIAI DUOMENYS Vandens talpyklės tūris 1,5 l Vardinė įtampa: 220–240 V~50–60 Hz Vardinė įvesties galia: 1000 W NAUDOJIMAS IR ATLIEKŲ UTILIZAVIMAS Vyniojamasis popierius ir gofruoto kartono dėžė – išmesti į  atliekas. Pakavimo folija, PE maišeliai, plastikiniai elementai – išmesti į plastiko perdirbimo konteinerius. GAMINIŲ...
  • Seite 54 ΚΑΦΕΤΙΕΡΑ ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ Διαβάστε προσεκτικά και φυλάξτε για μελλοντική χρήση! Προειδοποίηση: Τα μέτρα και οι οδηγίες ασφάλειας που περιέχονται στο παρόν εγχειρίδιο δεν περιλαμβάνουν όλες τις συνθήκες και τις δυνητικές περιστάσεις. Ο  χρήστης πρέπει να κατανοήσει ότι η  κοινή λογική, η προσοχή και η φροντίδα είναι στοιχεία που δεν μπορούν να ενσωματωθούν...
  • Seite 55 5. Σας συνιστούμε να μην αφήνετε την καφετιέρα χωρίς επίβλεψη και συνδεδεμένη στο ρεύμα. Αποσυνδέστε το καλώδιο από την πρίζα ρεύματος πριν πραγματοποιήσετε εργασίες συντήρησης. Μην αποσυνδέετε το καλώδιο ρεύματος από την πρίζα τραβώντας βίαια το καλώδιο. Αποσυνδέστε το καλώδιο από την πρίζα πιάνοντας το φις.
  • Seite 56 - συσκευές που χρησιμοποιούνται από φιλοξενούμενους σε ξενοδοχεία, μοτέλ και άλλα καταλύματα - συσκευές που χρησιμοποιούνται σε πανσιόν 15. Η συσκευή μπορεί να χρησιμοποιείται από παιδιά ηλικίας 8 ετών και άνω εάν επιβλέπονται ή έχουν εκπαιδευτεί να χρησιμοποιούν το προϊόν με ασφαλή τρόπο και κατανοούν τους δυνητικούς κινδύνους. Οι...
  • Seite 57 ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ Διακόπτης On/Off Κανάτα για γαλλικό καφέ Δεξαμενή νερού Καπάκι της δεξαμενής νερού και του δοχείου καφέ Χώρος για τη χοάνη με τον φορέα φίλτρου Μεζούρα Επιφάνεια θέρμανσης της κανάτας ΧΡΗΣΗ ΤΗΣ ΣΥΣΚΕΥΗΣ Πριν από την πρώτη χρήση Για να διασφαλίσετε ότι η γεύση του καφέ θα είναι εξαιρετική από το πρώτο φλυτζάνι, συνιστάται το ξέπλυμα της...
  • Seite 58 • Μην χρησιμοποιείτε οινόπνευμα, διαλυτικά ή αποξεστικά προϊόντα, καθώς ενδέχεται να καταστρέψουν το φινίρισμα της επιφάνειας. Μην βυθίζετε τη βάση της συσκευής μέσα σε νερό! • Γυρίζοντας δεξιόστροφα, αφαιρέστε τον φορέα φίλτρου και απομακρύνετε τα ιζήματα καφέ. Κατόπιν μπορείτε να τον πλύνετε με απορρυπαντικό, αλλά σε κάθε περίπτωση πρέπει να τον ξεπλύνετε τουλάχιστον με...
  • Seite 59 απορριμμάτων ή το κατάστημα από το οποίο αγοράσατε το προϊόν. Αυτό το προϊόν συμμορφώνεται με τις απαιτήσεις της οδηγίας της ΕΕ σχετικά με την ηλεκτρομαγνητική συμβατότητα και την ηλεκτρική ασφάλεια. Το εγχειρίδιο οδηγιών είναι διαθέσιμο στην τοποθεσία Web www.ecg-electro.eu. Με την επιφύλαξη αλλαγών στο κείμενο και στις τεχνικές παραμέτρους.
  • Seite 60 K+B Progres, a.s. K+B Progres, a.s. HR/BIH U Expertu 91 tel.: +420 272 122 111 U Expertu 91 tel.: +420 272 122 111 250 69 Klíčany e-mail: ECG@kbexpert.cz 250 69 Klíčany, Czech Rep. e-mail: informacije@kbprogres.cz Distribútor pre SR: K+B Progres, a. s., organizačná zložka K+B Progres, a.s.