Picture section Text section with Technical Data, important Safety and Working Hints ENGLISH with operating description and functional description Page and description of Symbols Page Bildteil Textteil mit Technischen Daten, wichtigen Sicherheits- und Arbeitshinweisen DEUTSCH mit Anwendungs- und Funktionsbeschreibungen Seite und Erklärung der Symbole.
Seite 4
Remove the battery pack before starting any work on the machine. Vor allen Arbeiten an der Maschine den Wechselakku herausnehmen Avant tous travaux sur la machine retirer l’accu interchangeable. Prima di iniziare togliere la batteria dalla macchina. Retire la batería antes de comenzar cualquier trabajo en la máquina.
Seite 6
Press and hold the Power/Actuation button to turn on the tool. Tartsa nyomva a Power gombot a szerszám működtetéséhez. Die Power-Taste gedrückt halten, um die Maschine einzuschalten. Držite pritisnjeno tipko Power, za uporabo orodja Maintenir enfoncée la touche Power pour activer l'outil Tipku Power držati pritisnutom da bi se alat aktivirao.
Seite 7
If the red light will on, the battery is low. The tool will Jatkaaksesi työtä lataa akku. akumuliatorių. not be able to fi re nails. To continue work, charge Εάν φωτίζει η κόκκινη φωτοδίοδος, τότε είναι το Kui põleb punane LED, on aku laetusaste madal. the battery.
Seite 9
Switch to single sequential actiation: Μεταγωγή στη μεμονωμένη ενεργοποίηση: Üksikkäivitusele ümberlülitamine: Press MODE Button - LED will light. Πατήστε το πλήκτρο MODE – Η φωτοδίοδος είναι Vajutage nuppu MODE – LED põleb. αναμμένη. Auf Einzelbetätigung umschalten: Переключиться на режим раздельного MODE Taste drücken - Die LED leuchtet.
Seite 10
Switch to Contact Actuation: Paina MODE-painiketta - LED palaa jatkuvasti. Perjungti kontaktinio įjungimo režimą: Press MODE Button - LED will light. Paspauskite MODE mygtuką – šviesos diodas dega. Μεταγωγή στην ενεργοποίηση επαφής: Auf Kontaktbetätigung umschalten: Kontaktkäivitusele ümberlülitamine: Πατήστε το πλήκτρο MODE – Η φωτοδίοδος είναι...
Seite 12
Retract a dropped striker. Zurücksetzen eines verklemmten Schlagkörpers. Retrait d‘un élément de frappe coincé. Ripristino del percussore inceppato. Retirada de un impactador atascado. Retração dum corpo de impacto emperrado. Het terugzetten van een vastgelopen slagpen. Udtrækning af et fastklemt slagemne. Tilbaketrekking av en fastklemt slaglegeme.
Tiefenanschlag einstellen. werfen. Milwaukee bietet eine umweltgerechte Alt-Wechselakku- TECHNISCHE DATEN M18 FDN Richten sie das Werkzeug nicht auf sich selbst oder andere, wenn Entsorgung an; bitte fragen Sie Ihren Fachhändler. Bauart Akku Nagler Sie den Tiefenanschlag einstellen. Wechselakkus nicht zusammen mit Metallgegenständen...
Akkuüberlastschutz bei Li-Ion-Akkus getrennt zu sammeln und zu entsorgen. 1. Akku entfernen. zu vermeiden. Das Gerät darf nur von einer autorisierten Milwaukee- Bei Überlastung des Akkus durch sehr hohen Stromverbrauch, z.B. Entfernen Sie Altbatterien, Altakkumulatorn und Reparaturwerkstatt repariert und gewartet werden.
Seite 74
EC DECLARATION OF CONFORMITY ES VYHLÁSENIE O ZHODE DEKLARATA E KONFORMITETIT KE GB-DECLARATION OF CONFORMITY We declare as the manufacturer under our sole responsibility that the product "My ako výrobca vyhlasujeme na vlastnú zodpovednosť, že produkt popísaný v Si prodhues, ne deklarojmë me përgjegjësi të vetme se produkti i përshkruar We declare as the manufacturer under our sole responsibility that the product described under “Technical Data”...