Seite 1
Montagehilfe LIDA 477/487 Mounting Aid for LIDA 477/487 Warnhinweis Warning Bei Verwendung der Montagehilfe verliert die ursprüngliche Montageanleitung des Messgerätes ihre Gültigkeit. If you use the mounting aid, the original encoder mounting instructions are no longer valid.
Seite 2
Montageanleitung Mounting Instructions 5/2003...
Seite 3
Inhalt · Contents Seite Page 4 Lieferumfang 4 Items Supplied 6 Abmessungen 6 Dimensions 8 Hinweise zur Montage 8 Mounting Procedure 9 Anbau des Maßstabs 9 Mounting the Scale 12 Beispielmontage mit Montagehilfe 12 Mounting Example using the Mounting Aid 13 Abstandshalter anbringen 13 Attaching the Spacer 14 Montagehilfe ansetzen...
Seite 4
Warnhinweise · Warnings Maße in mm Dimensions in mm...
Seite 5
aFOF¤hO"mVFVFÆFh¤zzdaF= Maßbandträger-Teilstücke mit PRECIMET geklebt Scale-tape carrier segments secured with PRECIMET Abtastkopf Scanning head Maßband Scale tape Teilesatz Component set T = Träger Scale-tape carrier A = Magnete für Limitschalter H = Halter Z = Spannpratze Magnets for limit switches Support Fixing clamp...
Seite 6
aFOF¤hO"mVpm"VF^adOFFh¤zzdaF= Montagehilfe LIDA 405/407 Mounting aid for LIDA 405/407 Id. Nr. 373 990-01 Id. Nr. 373 990-01 Montagehilfe Mounting aid Abstandshalter LIDA 407 Spacer for LIDA 407 Abstandshalter LIDA 405 Spacer for LIDA 405...
Seite 7
Abmessungen · Dimensions r = Referenzmarken-Lage a = Magnete für Limitschalter F = Maschinenführung Machine guideway Reference mark position Magnets for limit switches s = Beginn der Messlänge ML * = max. Änderung bei Betrieb = justieren oder einstellen Max. change during operation Begin.
Seite 8
t = Träger-Länge P = Messpunkte zum Ausrichten Gauging points for alignment Carrier segment ML ÷ 2040 (z.B. 840) ML > 2040 (z.B. 5040)
Seite 9
am§FaF«¤pm"VFp¤mamVp4F=¤F Anbau so wählen, dass der Choose a mounting attitude such maximale Verfahrweg innerhalb that the maximum traverse range der Messlänge ML des Maßstabs is within the measuring length liegt. ML of the scale. Maßstab so anbauen, dass Tei- Mount the scale so that the lung vor direkter Verschmutzung graduation is protected from geschützt ist.
Seite 10
Anbau des Maßstabs · Mounting the Scale Anbautoleranzen Mounting tolerances F = Maschinenführung F = Machine guideway = Lage der Nut beachten = Note the groove position...
Seite 11
Anbaumöglichkeiten des Abtastkopfes · Mounting Options for the Scanning Head Achtung: Für die Justage bei den Anbaumöglichkeiten ¹, º muss der Abtastkopf gedreht werden. Möglichkeit vorsehen. Caution: Take into account that the scanning head must be turned if you use mounting options ¹ or º. = justieren oder einstellen Adjust...
Seite 12
Für die Justage des Abtastkopfes bei der Anbaumöglichkeit » kann das Sackloch im Abtastkopf verwendet werden. If you use mounting option », you can use the blind hole in the scanning head for adjusting the scanning head. m = Montagefläche für Abtastkopf = justieren oder einstellen Mounting surface for scanning head Adjust...
Seite 13
Beispielmontage mit Montagehilfe LIDA 477/487 Mounting Example using the Mounting Aid for LIDA 477/487...
Seite 14
Abstandshalter anbringen · Attach the Spacer Lage der Nut beachten (siehe Note the groove position Seite 9) (see Page 9)
Seite 15
Montagehilfe ansetzen · Affix the Mounting Aid Montagewerkzeug ansetzen und Affix the mounting aid and secure durch Drehbewegung fixieren it by rotating it. = fixiert = Fixed = offen = Open...
Seite 16
Hilfslinien erzeugen · Draw Guidelines Vor der Montage am gegenüber- Before mounting, draw an liegenden Maßbandträgerende alignment mark on the opposite eine Justiermarke erzeugen. end of the scale-tape carrier. (Use (Montagehilfe verwenden) the mounting aid.)
Seite 17
Schutzfolie abziehen · Remove the Protective Foil Schutzfolie ca. 100 mm abziehen Remove approx. 100 mm (3.9 in) (Vorsicht! Folie nicht abreißen) of the protective foil. (Caution: Do not tear the foil off!) Der Abstandshalter verhindert The spacer prevents unwanted ungewolltes befestigen vor der securing before actual mounting.
Seite 18
Spalt einstellen · Set the Gap Spalt (ca. 1 mm) einstellen Set the gap (approx. 1 mm). 1 mm...
Seite 19
Maßbandhalter an Justiermarke ausrichten · Align the Scale-Tape Holder at the Alignment Mark Maßbandhalter an der Justier- Align the scale-tape holder at the marke ausrichten (siehe Seite 15) alignment mark (see Page 15).
Seite 20
Montagehilfe anschlagen · Align the Mounting Aid An Anschlagkante des Montage- Align the mounting aid with the winkels anschlagen und den stop surface of the mounting Maßbandträger anschließend bracket, and press the scale tape andrücken. against it.
Seite 21
Schutzfolie abziehen · Remove the Protective Foil Schutzfolie langsam weiter Slowly peel off the rest of the abziehen ca. 300-500 mm protective foil (approx. 300 to (Abstandshalter läuft mit). 500 mm). The spacer follows.
Seite 22
Vorgang wiederholen ca. alle 300-500 mm · Repeat the Process every 300 to 500 mm Montagehilfe lösen, auf neue Release the mounting aid, shift it Position verschieben (300 mm to a new position (approx. 300 to bis 500 mm) und dann an An- 500 mm away), and then align schlagkante des Montagewinkels the mounting aid with the stop...
Seite 23
Auf der anderen Seite genauso verfahren · Repeat the Procedure on the Other Side Den Vorgang auf der zweiten Repeat the procedure on the Seite wiederholen. second side.
Seite 24
Träger von der Mitte gleichmäßig andrücken · Evenly Press the Carrier Starting from the Center Roller Id. Nr. 276 885-01 Roller: Id. Nr. 276 885-01...
Seite 25
Maßband einschieben · Insert the Scale Tape Auf Referenzmarkenlage achten Note the position of the (siehe Seite 6). reference mark (see Page 6). Vorsicht! Maßband nicht knicken! Caution: Do not fold the scale tape!
Seite 26
Leichten Sitz des Maßbandes überprüfen · Check for a Slight Play of the Scale Tape...
Seite 27
Spannpratzen fixieren · Secure the Fixing Clamps Drehmoment Md = 1.2 Nm Torque Md = 1.2 Nm...
Seite 28
Bei Bedarf Maßband reinigen · Clean the Scale Tape if Necessary Bei Bedarf Maßband mit fussel- If necessary, clean the scale tape freiem Tuch (Id.Nr. 325 919-27) with a lint-free cloth und destiliertem Spiritus oder (Id.Nr. 325 919-27) and distilled Isoprophlalkohol reinigen.
Seite 29
Bei Bedarf Abtastplatte quer zur Messrichtung reinigen · Clean the Scanning Reticle, if Necessary, Across the Measuring Direction Bei Bedarf Abtastplatte mit If necessary, clean the scanning fusselfreiem Tuch reticle with a lint-free cloth (Id.Nr. 325 919-27) und (Id.Nr. 325 919-27) and distilled destiliertem Spiritus oder spirits or isopropyl alcohol Isoprophlalkohol quer zur...
Seite 30
Abstand mit Folie einstellen · Set the Gap with the Spacer Foil Abtastkopf montieren und die Mount the scanning gently and Schrauben am Kopf leicht lightly tighten the screws in the anziehen. head. Set the scanning gap with Arbeitsabstand mit Abstandsfolie the spacer foil.
Seite 31
Schrauben fixieren · Secure the Screws Schrauben am Justagewinkel Secure the screws at the fixieren. alignment angle. 1.2 Nm 1.2 Nm...
Seite 32
Abstandsfolie entfernen · Remove the Spacer Foil...
Seite 33
Justage des Abtastkopfes · Adjusting the Scanning Head Benötigte Messmittel zur Measuring equipment required Justage: for adjusting the scanning head: 1. PWT 1. PWT 2. Adapterkabel 2. Adapter cable (siehe auch Montageanleitung (also see Mounting Instructions PWT) for PWT)
Seite 34
The PWT shows the Mit dem PWT kann • Signal amplitude • Signalamplitude • Signal quality • Signalqualität • Position of the reference mark • Lage der Referenzmarke • Width of the reference mark • Breite der Referenzmarke Signalamplitude Signalqualität in a display window.
Seite 35
¤"VF=F *"cpzOF =b¤amV^F4"mmamVF"= Durch Drehen des Abtastkopfes To attain the maximum amplitude die Ausgangssignale auf größt- of the output signals, turn the mögliche Amplitude optimieren. scanning head.
Seite 36
Durch leichtes Verdrehen To adjust the position of the Referenzmarkenlage justieren. reference mark, turn the scanning Die Spitze des Referenzmarken- head slightly. The peak of the signals soll mit der Spitze des reference mark signal should be Summensignals fluchten. in line with the peak of the Achtung: Darauf achten, dass composite signal.
Seite 37
Signalamplitude justieren · Adjust the Signal Amplitude...
Seite 38
Referenzmarke justieren · Adjust the Reference Mark...
Seite 39
Schrauben fixieren · Secure the Screws Drehmoment Md = 1 Nm Torque Md = 1 Nm...
Seite 41
m*"¤=F"VmFFmO°aha4^"dFp¤mamV^F"VmFOpaha§a4^F Die Limitschalter können das Ende des Verfahrbereiches der Maschine anzeigen. The limit switches can be used to indicate the end of the machine traversing range. Trägerseite Carrier contact surface...
Seite 42
Schaltpunkt mit einer Toleranz von 2 mm Switching point with a tolerance of 2 mm s = Beginn der Messlänge ML a = Magnete für Limitschalter L1/2 = Ausgangssignal (Grenzlagenschalter) Output signal (limit switch) Begin. of meas. length ML Magnets for limit switches...
Seite 43
m*"¤=F"VmFFmO°aha4^"dFp¤mamV^F"VmFOpaha§a4^F Mit einem Adapter kann der Schaltpunkt angezeigt werden. Dazu den Abtastkopf an die gewünschte Position fahren und den Magnet einschieben. To display the switching point, use an adapter. To do this, move the scanning head to the desired position and insert the magnet.
Seite 44
Magnet verschieben bis Diode von L1 bzw. L2 aufleuchtet, Stelle des Magneten markieren, Schutzfolie abziehen und Magnet ankleben. Move the magnet until diode L1 or L2 lights up. Mark the position of the magnet, peel off the protective foil and apply the magnet. Hinweis: Bei Ausführung Grenzlagenschalter „aktiv high“...
Seite 45
*4^daFWFm=F *FaFm am"dFz Elektrischen Widerstand Check the resistance between zwischen Steckergehäuse und the connector housing and the Maschine prüfen. machine. Sollwert: < 1 max. Desired value: < 1 max.
Seite 46
F4^ma4^FFmm§FFzF4aOa4"apm Zulässige Biegeradien der Permissible bending radii of Anschlusskabel. connecting cable. : Dauerbiegung : for rigid configuration : Wechselbiegung : for frequent flexing 3.7 mm ø 8 mm ø 40 mm ø 40 mm ø 100 mm 8 mm Betriebstemperatur Operating temperature Lagertemperatur...
Seite 47
F4^ma4^FFmm§FFzF4aOa4"apm LIDA 477 TTL x 5 TTL x 10 TTL x 50 TTL x 100 50 kHz 100 kHz 200 kHz 25 kHz 50 kHz 100 kHz 12,5 kHz 25 kHz 50 kHz 6,25 kHz 12,5 kHz 25 kHz 1 m/s...
Seite 48
Verfahrgeschindigkeit Traversing speed LIDA 487 v = max. 8 m/s Vibration/Schock Vibration/shock EN 60 068-2-6 (55 ... 2000 Hz): max. 200 m/s EN 60 068-2-27 (11 ms): max. 500 m/s...
Seite 49
= 5 V ± 5 % (max. 175 mA) , , , L1, L2 TTL-Kollektorstufe EN 50 178/4.98; 5.2.9.5 TTL collector stage IEC 364-4-41: 1992; 411(PELV/SELV) (siehe, see HEIDENHAIN D 231 929-01-A-01) Ausgangssignale Output signals |td| ÷ 0.1 µs...
Seite 50
A: 0.6 ... 1.2 V (max. 100 mA) B: 0.6 ... 1.2 V R: 0.2 ... 0.85 V L1, L2 TTL-Kollektorstufe EN 50 178/4.98; 5.2.9.5 TTL collector stage IEC 364-4-41: 1992; 411(PELV/SELV) (siehe, see HEIDENHAIN D 231 929-01-A-01) Ausgangssignale Output signals...
Seite 51
LIDA 477 Im Normalbetrieb mit 0 V der Folgeelektronik verbinden. 2) Limitschalter L1 = S; L2 = N Bei anlegen von 5 V Umschaltung TTL/11 µA SS . Limit switch L1 = S, L2 = N In normal operation, connect with the 0 V line of the subsequent electronics.
Seite 52
LIDA 487 2) Limitschalter L1 = S; L2 = N Limit switch L1 = S, L2 = N 5, 13, Sensor Sensor Schirm auf Gehäuse Shield on housing...