Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

Montageanleitung
Mounting Instructions
Instructions de montage
Istruzioni di montaggio
Instrucciones de montaje
LIDA 107
LIDA 177
LIDA 187
7/2014

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für HEIDENHAIN LIDA 107

  • Seite 1 Montageanleitung Mounting Instructions Instructions de montage Istruzioni di montaggio Instrucciones de montaje LIDA 107 LIDA 177 LIDA 187 7/2014...
  • Seite 2 Inhalt · Contents · Sommaire · Indice · Indice Seite Page 4 Lieferumfang 4 Items Supplied 6 Hinweise zur Montage 6 Mounting Procedure 8 Abmessungen 8 Dimensions 14 Anbau des Maßstabs 14 Mounting the Scale 18 Anbau des Abtastkopfes 18 Mounting the Scanning Head 22 Justage des Abtastkopfes 22 Adjusting the Scanning Head 26 Reinigungshinweise...
  • Seite 3 Warnhinweise · Warnings · Recommandations · Avvertenze · Advertencias Maße in mm Dimensions in mm cotes en mm dimensioni in mm dimensiones en mm...
  • Seite 4 Lieferumfang · Items Supplied · Contenu de la fourniture · Standard di formitura · Elementos suministrados  Maßbandträger-Teilstücke mit PRECIMET geklebt  Scale-tape carrier segments secured with PRECIMET  Tronçons de supports ruban collés avec PRECIMET  Moduli supporto nastro graduato versione fissata con PRECIMET ...
  • Seite 5 Separat bestellen: À commander séparément: Roller zur Montage der Rouleau pour le montage des Maßbandträger-Teilstücke tronçons de support du ruban de mesure. To be ordered separately: Roller for mounting the Da ordinare separatamente: scale-tape carrier sections rullo per il montaggio dei supporti per il nastro.
  • Seite 6 Hinweise zur Montage · Mounting Procedure · Procédures pour le montage · Avvertenze per il montaggio · Indicaciones para el montaje Anbau so wählen, dass der Choisir l'implantation de telle maximale Verfahrweg innerhalb manière que le déplacement max. der Messlänge ML des Maßstabs soit compris dans la longueur de liegt.
  • Seite 7 Maßstab so anbauen, dass Tei- Monter la règle de sorte que la lung vor direkter Verschmutzung gravure soit protégée contre les geschützt ist. Eventuell Schutz- salissures directes. Si nécessaire, vorrichtung vorsehen. Reinigungs- prévoir un carter de protection. hinweis Seite 26. Instructions de nettoyage: cf.
  • Seite 8 Abmessungen · Dimensions · Dimensions · Dimensioni · Dimensiones LIDA 107/LIDA 107 C LIDA 187/LIDA 187 C  ...
  • Seite 9 ,  = Referenzmarken-Lage Maschinenführung Machine guideway Reference mark position Guidage de la machine Marque de référence Guida della macchina Indici di riferimento Guía de la máquina Marca de referencia  = Max. Änderung bei Betrieb Beginn der Messlänge ML Maximum change during operation Beginning of measuring length ML Modification max.
  • Seite 10 Abmessungen · Dimensions · Dimensions · Dimensioni · Dimensiones LIDA 177/LIDA 177 C  ...
  • Seite 11 ,  = Referenzmarken-Lage Maschinenführung Machine guideway Reference mark position Guidage de la machine Marque de référence Guida della macchina Indici di riferimento Guía de la máquina Marca de referencia  = Max. Änderung bei Betrieb Beginn der Messlänge ML Maximum change during operation Beginning of measuring length ML Modification max.
  • Seite 12 Abmessungen · Dimensions · Dimensions · Dimensioni · Dimensiones LIDA 107/LIDA 107 C LIDA 177/LIDA 177 C LIDA 187/LIDA 187 C ML  2040 ML > 2040...
  • Seite 13  = Träger-Länge Carrier length Longueur supports Lunghezza supporto Longitud soportes Messpunkte zum Ausrichten Gauging points for alignment Points de mesure pour dé gauchissage Punti di misura per allineamento Puntos medición para alineamiento...
  • Seite 14 Anbau des Maßstabs · Mounting the Scale · Montage de la règle de mesure · Montaggio della riga · Montaje de la regla Anbautoleranzen Tolérances de montage F = Maschinenführung F = Guidage de la machine Mounting tolerances Tolleranze di montaggio F = Machine guideway F = Guida della macchina Tolerancias de montaje...
  • Seite 15 Lackfreie Montagefläche Préparer la surface de montage vorbereiten. qui doit être exempte de Anbau mit Anschlagstifte oder peinture. Un montage avec gou- Anschlagleiste wird empfohlen. pilles ou barrette d'arrêt est Achtung: Anschlagstifte oder conseillé. Anschlagleiste nach Montage Attention: Retirer les goupilles/ entfernen.
  • Seite 16 Anbau des Maßstabs · Mounting the Scale · Montage de la règle de mesure · Montaggio della riga · Montaje de la regla Schutzfolie des Montagefilms Retirer la pellicule de protection du film   PRECIMET entfernen. Auf das de montage PRECIMET .
  • Seite 17 Maßbandträger mit dem Roller En partant du centre, appuyez von der Mitte aus gleichmäßig régulièrement sur les supports du ruban avec le rouleau. Le film de anpressen. Die maximale montage atteint son adhérence Haftkraft des Montagefilms ist max. à température ambiante au bei Raumtemperatur nach ca.
  • Seite 18 Anbau des Abtastkopfes · Mounting the Scanning Head · Montage de la tête captrice · Montaggio della testina · Montaje del cabezal LIDA 10 LIDA 18 Für die Justage des Abtastkopfes kann ein Sackloch in der Montagefläche verwendet werden A blind hole in the mounting surface can be used for adjusting the scanning head Pour régler la tête captrice, on peut utiliser un trou borgne sur la surface de montage Per la taratura della testina è...
  • Seite 19 LIDA 17 Für die Justage des Abtastkopfes kann ein Sackloch in der Montagefläche verwendet werden A blind hole in the mounting surface can be used for adjusting the scanning head Pour régler la tête captrice, on peut utiliser un trou borgne sur la surface de montage Per la taratura della testina è...
  • Seite 20 Anbau des Abtastkopfes · Mounting the Scanning Head · Montage de la tête captrice · Montaggio della testina · Montaje del cabezal Anbautoleranzen Tolérances de montage Mounting tolerances Tolleranze di montaggio Tolerancias de montaje Schutzkappe entfernen. Ôter le capot de protection. Teilung des Abtastkopfes und des Ne pas toucher la gravure de la tête Maßbandes nicht berühren! Bei...
  • Seite 21 Mit Justierfolie 0,15 mm (Justier- Utiliser une cale de réglage de folie nicht im Spannbereich einle- 0,15 mm (ne pas poser la cale de gen) Montageabstand einstellen. réglage dans la zone de tension) Abtastkopf anschrauben. pour régler la distance de Zulässige Biegeradien R des montage.
  • Seite 22 Justage des Abtastkopfes · Adjusting the Scanning Head · Réglage de la tête captrice · Taratura della testina · Ajuste del cabezal Benötigte Messmittel zur Equipement de mesure néces- LIDA 107/LIDA 107 C PWT 10 11 µA Justage: saire au réglage:...
  • Seite 23 Mit dem PWT kann Le PWT permet d’afficher sur un • Signalamplitude Signalamplitude Signalqualität petit écran: • Signalqualität • amplitude du signal Signal amplitude Signal quality • Lage der Referenzmarke • qualité du signal Amplitude du signal Qualité du signal •...
  • Seite 24 Justage des Abtastkopfes · Adjusting the Scanning Head · Réglage de la tête captrice · Taratura della testina · Ajuste del cabezal Durch Drehen des Abtastkopfes Faire pivoter la tête captrice pour die Ausgangssignale auf größt- que les signaux aient l’amplitude la mögliche Amplitude optimieren.
  • Seite 25 Durch leichtes Verdrehen Tourner légèrement la tête cap- Referenzmarkenlage justieren. trice pour régler la position de la Die Spitze des Referenzmarken- marque de référence. La crête du signals soll mit der Spitze des signal de référence doit être Summensignals fluchten. située sur la même ligne que celle Achtung: Darauf achten, dass du signal composite.
  • Seite 26 Reinigungshinweis · Cleaning Instructions · Instructions de nettoyage · Istruzioni per la pulizia · Instrucciones de limpieza Bei verschmutztem Maßband Si la tête captrice ou le ruban est oder Abtastkopf Meßgerät mit encrassé, nettoyer soigneuse- sauberem fusselfreiem Tuch und ment le système de mesure avec Messrichtung destilliertem Spiritus oder Iso- un chiffon propre non pelucheux...
  • Seite 27 Abschließende Arbeiten · Final Steps · Opérations finales · Operazioni finali · Trabajos finales Elektrischen Widerstand Tester la résistance électrique zwischen Steckergehäuse und entre le carter de la prise et la Maschine prüfen. machine. Sollwert: 1  max. Valeur nominale: 1  max. Check the resistance between Controllare la resistenza elettrica the connector housing and the...
  • Seite 28 Technische Kennwerte · Specifications · Caractéristiques techniques · Dati tecnici · Datos técnicos Zulässige Biegeradien der Rayons de courbure admissibles Anschlusskabel. sur le câble de raccordement. : Dauerbiegung : Courbure permanente : Wechselbiegung : Courbure fréquente Permissible bending radii of Raggio di curvatura consentito connecting cable.
  • Seite 29 Interpolationsfaktor Referenzmarkenbreite 90° oder 270° Interpolation factor Reference-mark width 90° or 270° Facteur d'interpolation Largeur marque de référence 90° ou 270° Fattore di interpolazione Larghezza indice di riferimento 90° o 270° Factor de interpolación Anchura marca referencia 90° ó 270° Max.
  • Seite 30 Elektrische Kennwerte · Electrical Data · Caractéristiques électriques · Dati elettrici · Características eléctricas Spannungsversorgung Tension d'alimentation LIDA 107/LIDA 107 C Power supply Tensione di alimentazione Tensión de alimentación : DC 5 V ± 0,25 V : 7 ... 16 µA : DC (max.
  • Seite 31 Spannungsversorgung Tension d'alimentation LIDA 187/LIDA 187 C Power supply Tensione di alimentazione Tensión de alimentación : DC 5 V ± 0,25 V A: 0.6 ... 1.2 V : DC (max. 150 mA) B: 0.6 ... 1.2 V R: 0.2 ... 0.85 V Ausgangssignale Signaux de sortie Output signals...
  • Seite 32 Elektrische Kennwerte · Electrical Data · Caractéristiques électriques · Dati elettrici · Características eléctricas Spannungsversorgung Tension d'alimentation LIDA 177/LIDA 177 C Power supply Tensione di alimentazione Tensión de alimentación : DC 5 V ± 0,25 V : DC (max. 200 mA) , , , ...
  • Seite 33 Elektrischer Anschluss · Electrical Connection · Raccordement électrique · Collegamento elettrico · Conexión eléctrica LIDA 107/LIDA 107 C 1) Außenschirm auf Gehäuse 2) Innenschirm External shield on housing Internal shield Blindage externe sur boîtìer Blindage interne Schermo esterno sulla carcassa...
  • Seite 34 Elektrischer Anschluss · Electrical Connection · Raccordement électrique · Collegamento elettrico · Conexión eléctrica LIDA 177/LIDA 177 C 1) Umschaltung TTL/11 µA Switchover TTL/11 µA Commutation TTL/11 µA Commutazione TTL/11 µA Commutación TTL/11 µA     sensor sensor braun grün grau...
  • Seite 35 LIDA 187/LIDA 187 C sensor sensor – – – braun grün grau rosa schwarz braun/grün weiß/grün blau weiß violett gelb brown green gray pink black brown/green white/green blue white violet yellow brun vert gris rose rouge noir brun/vert blanc/vert bleu blanc violet jaune...
  • Seite 36 DR. JOHANNES HEIDENHAIN GmbH Dr.-Johannes-Heidenhain-Straße 5 83301 Traunreut, Germany { +49 8669 31-0 | +49 8669 5061 E-mail: info@heidenhain.de Technical support | +49 8669 32-1000 Measuring systems { +49 8669 31-3104 E-mail: service.ms-support@heidenhain.de TNC support { +49 8669 31-3101 E-mail: service.nc-support@heidenhain.de...

Diese Anleitung auch für:

Lida 177Lida 187