Inhaltszusammenfassung für Palazzetti INSERIMENTI IDRO V15
Seite 1
INSERIMENTI IDRO V15/V20/V24 INSTALLATIONS UND WARTUNGSANLEITUNGEN Die vorliegende Anleitung ist fester Bestandteil des Produkts. Vor der Installation, Wartung und Verwendung die Anleitugen stets aufmerksam durchlesen. Übersetzung der Original-Bedienungsanleitung MANUAL DE INSTALACIÓN Y MANTENIMIENTO Este manual es parte integrante del producto.
Seite 2
Sehr geehrter Kunde, Zuallererst möchten wir Ihnen für den uns gewährten Vorzug danken und Ihnen zur Wahl gratulieren. Damit Sie Ihren neuen Produkt, so gut wie möglich benutzen können, bitten wir Sie, die in dieser Bedienungs- und Wartungsanleitung enthaltenen Angaben genau zu befolgen. Estimado Cliente, Deseamos agradecerle por la preferencia que nos ha otorgado adquiriendo nuestro producto y lo felicitamos por su elección.
ITALIANO ENGLISH FRANÇAIS DEUTSCH ESPAÑOL INHALTSVERZEICHNIS Benutzer und Installateur Installateur 1 ALLGEMEINES Symbole Verwendungszweck Zweck und Inhalt des Handbuchs Aufbewahrung des Handbuchs Aktualisierung des Handbuchs Allgemeines Konformität Herstellerhaftung Technischer Kundendienst und Wartung 1.10 Ersatzteile 1.11 Typenschild 1.12 Lieferung des Geräts 2 SICHERHEITSHINWEISE Warnhinweise für den Installateur 2.2 Hinweise für das Wartungspersonal...
Seite 4
5 HANDHABUNG UND TRANSPORT Transport 6 VORBEREITUNG DES INSTALLATIONSORTES Allgemeine Anmerkungen 6.2 Sicherheitsvorkehrungen 6.3 Installationsort 6.4 Verbrennungsluft 6.5 Rauchanschluss 6.6 Rauchableitung mit traditionellem Schornstein 7 INSTALLATION Allgemeine Anmerkungen 7.2 Installations-Konfigurationen IDRO V 7.3 Montageschema 7.4 Wasseranlage 7.5 Füllen/Entleeren der Anlage 7.6 Elektrischer Anschluss 7.7 Sonden-Konfigurationen 8 ERSTE ZÜNDUNG...
Sie Zweifel Montage- und Wartungspersonal jederzeit zur haben, wenden Sie sich immer an das Fachperso- Einsicht zur Verfügung stehen. nal von Palazzetti, das Ihnen helfen oder am Gerät Die Installationsanleitungen gehören zum Gerät. Reparaturen und Einstellungen vornehmen wird. Beschädigung oder Verlust Palazzetti behält sich das Recht vor, Spezifika-...
Die Verantwortung für die für die Installation des - EN 61000-3-3:2014 /EC:2016 Geräts ausgeführten Arbeiten liegt nicht beim - EN 55014-2:2015 Unternehmen PALAZZETTI; sie liegt und bleibt beim Installateur, der mit der Durchführung der EMF-Richtlinie: Prüfungen bezüglich des Rauchabzugs, des Luft-...
1.12 Lieferung des Geräts Wartung Das Gerät wird perfekt verpackt und auf einer Holzpalette befestigt, die seine Handhabung Palazzetti verfügt über ein dichtes Kunden- durch Gabelstapler und/oder andere Mittel er- dienstnetzwerk mit Zentren mit spezialisierten, laubt, geliefert. ausgebildeten und geschulten Technikern.
SICHERHEITSHINWEISE Sicherstellen, dass sich Rauchabzug und die Lüftungs- Warnhinweise für den Installateur öffnung für die vorgesehene Installation eignen. Die im vorliegenden Handbuch ent- haltenen Vorgaben müssen beachtet Keine elektrischen Anschlüsse mit pro- werden. visorischen oder nicht isolierten Kabeln ausführen. Die Montage- und Demon- tagearbeiten dürfen nur von Überprüfen Sie, ob die Erdung der spezialisierten Fachtechnikern...
ITALIANO ENGLISH FRANÇAIS DEUTSCH ESPAÑOL 2.2 Hinweise für das 2.3 Warnungen für den Benutzer Wartungspersonal Für den korrekten Gebrauch des Pro- Wartungsarbeiten dürfen nur von au- dukts und der daran angeschlosse- torisiertem und qualifiziertem Personal nen elektronischen Geräte sowie zur Vermeidung von Unfällen sind die in durchgeführt werden.
Seite 10
zum Verständnis der damit verbunde- Schütten Sie während des Betriebs kein nen Gefahren erhalten. Kinder dürfen Wasser auf das Gerät und verwenden nicht mit dem Gerät spielen. Die vom Sie es nicht zum Löschen des Feuers in Benutzer durchzuführende Reinigung der Brennschale.
Seite 11
ITALIANO ENGLISH FRANÇAIS DEUTSCH ESPAÑOL Jegliche Verantwortung für den unsach- Stehen Sie nicht längere Zeit vor dem gemäßen Gebrauch des Produkts geht in Betrieb befindlichen Produkt. vollständig zu Lasten des Benutzers und Falsche Verwendung des Produkts entbindet den Hersteller von jeglicher oder unsachgemäße Wartung können zivil- und strafrechtlichen Haftung.
EIGENSCHAFTEN DES 3.2 Lagerung der Pellets BRENNSTOFFS Das Pellet muss an einem trockenen, nicht zu kalten Ort gelagert werden Eigenschaften des Brennstoffs und die Säcke müssen geschlossen bleiben. Pellets (Abb. 2) ist ein Verbund aus verschiede- nen Holzarten, die mit mechanischen Verfahren Wir empfehlen, einige Pelletsäcke in dem Raum, unter Einhaltung der Umweltschutzbestimmun- in dem das Gerät verwendet wird, oder in einem...
ITALIANO ENGLISH FRANÇAIS DEUTSCH ESPAÑOL DAS PRODUKT KENNEN 4.1 Beschreibung Abb. 3 Pelletbehälter Thermostat für Pellet mit manueller Rückstellung Öffnungsgriff Platine Tür Raumluftgebläse Abschlusshaken Mikroschalter Aschenfach Stromsteckdose Brennschale Zündschalter Brennkammer Ausdehnungsgefäß Rauchventilator Wasser-Thermostat Rauchabzugsrohr Ladesystem 004779217 - 18/09/2024...
ITALIANO ENGLISH FRANÇAIS DEUTSCH ESPAÑOL 4.2 Abmessungen Ø192 30 min 16 min 30 min Achten Sie bei der Installation darauf, dass sich die Maschine aus ziehen lässt und die Tür frei geöffn- et werden kann. Abmessungen in mm Abb. 5 004779217 - 18/09/2024...
ITALIANO ENGLISH FRANÇAIS DEUTSCH ESPAÑOL HANDHABUNG UND TRANSPORT Das Gerät wird komplett mit allen Teilen geliefert. Achten Sie auf die Unwuchttendenz des Geräts. Der Schwerpunkt des Gerätes wird nach vorne verlagert. Dies ist auch beim Verstellen des Geräts auf seinem Transport-Untergestell zu beachten. Wir empfehlen, das Gerät erst am Installationsort auszupacken.
Transport Sicherstellen, dass der Gabelstapler eine höhere Tragfähigkeit als das Ge- wicht des anzuhebenden Geräts be- sitzt. Der Fahrer des Hebezeugs hat die gesamte Verantwortung für den Hub der Lasten. Achten Sie besonders darauf, Holz- oder Parkettböden zu schützen, um zu vermeiden, dass das Gewicht des Geräts während der Bewegung die Böden beschädigt.
ITALIANO ENGLISH FRANÇAIS DEUTSCH ESPAÑOL VORBEREITUNG DES Böden aus brennbarem Material wie zum Bei- spiel Holz, Parkett, Linoleum, Laminat oder INSTALLATIONSORTES Teppich müssen durch eine feuerfeste Auflage unter dem Ofen, die auch den vorderen Teil vor eventuell beim Reinigen herausfallenden Ver- Allgemeine Anmerkungen brennungsresten schützen, geschützt werden.
6.4 Verbrennungsluft Wenn es nicht möglich ist, der Lufteinlass im Raum anzusaugen, ist es möglich, das Außen- loch in einem angrenzenden Raum zu machen, 6.4.1 Außenlufteinlass solange es dauerhaft mit einem Durchgangsgit- Das Gerät muss über die richtige Menge an Ver- ter verbunden ist (Abb.
ITALIANO ENGLISH FRANÇAIS DEUTSCH ESPAÑOL • Abb. 18: unteres Gitter (A) mitgeliefert mit der Je nach den geltenden örtlichen Vorschriften sind folgende Konfigurationen möglich: Verkleidung und Außenlufteinlass (B) für die Umwälzung der Raumluft, die innerhalb oder • Abb. 16: Außenlufteinlass (C) kanalisiert bis außerhalb der Verkleidung ausgeführt werden zum Feuerraum (D).
Kanalisierungskit der Verbrennungsluft Verankern Sie die Rohre mit geeigneten Man- schetten an der Wand. (Optional) Der Abluftanschluss DARF NICHT angeschlossen Die Verwendung dieses Kits erleichtert das di- werden: rekte Einleiten von externer Verbrennungsluft in den Feuerraum erheblich. • zu einem Schornstein, der von anderen Ge- neratoren (Heizkessel, Öfen, Kamine usw.
ITALIANO ENGLISH FRANÇAIS DEUTSCH ESPAÑOL 6.6 Rauchableitung mit Wenn der Schornstein einen größeren traditionellem Schornstein Querschnitt hat, muss er mit einem angemessen isolierten Stahlrohr „ver- Der Rauchabzug für die Ableitung der Rauch- rohrt“ werden (Durchmesser je nach gase muss unter Beachtung der Normen UNI Leitungsverlauf) (Abb.
INSTALLATION Ø8 mm x 4 Ø8 mm x 4 Allgemeine Anmerkungen In den folgenden Absätzen werden einige zu befolgende Anweisungen aufgeführt, um den maximalen Wirkungsgrad des erworbenen Pro- dukts zu erhalten. Die folgenden Anweisungen unterlie- gen jedenfalls der Beachtung eventu- eller, geltender Gesetze und nationa- Abb.
Seite 27
ITALIANO ENGLISH FRANÇAIS DEUTSCH ESPAÑOL • Dann die Kabel mit einem Kabelbinder zusam- Das Untergestell gut auf der Auflage- menbinden. Das Gerät schieben, bis sicher ist, basis befestigen, damit es beim Her- dass das automatische Verriegelungssystem ausziehen nicht umkippt. eingegriffen hat. Auf eventuelle Kabel achten. Das Gerät gut auf dem Untergestell be- festigen, damit es beim Herausziehen nicht umkippt.
7.3 Montageschema 7.4 Wasseranlage 1) Für eine korrekte Installation muss die Rauch- Der Anschluss an die Wasseranlage und an das gasleitung zwischen Kamin und Rauchab- System selbst muss von qualifiziertem Personal zugsrohr abgedichtet werden, indem man gemäß den im Installationsland geltenden Ge- alle Anschlussstücke versiegelt.
ITALIANO ENGLISH FRANÇAIS DEUTSCH ESPAÑOL 90°-Fitting (Optional) Möglichkeit, das Antikondensationsventil um 90° zu drehen, indem die optional gelieferten Fittings (D) verwendet werden. Abb. 33 4) Das Gerät bis zum Erreichen der Endschalter Abb. 32 der Führungen herausziehen, die Kappe des Entlüftungsventils (C) lösen, falls die im Kessel 7.5 Füllen/Entleeren der Anlage vorhandene Luft während der Ladephase der...
Abb. 37 • Den Füllhahn (E) schließen. • Prüfen, ob alle Anschlüsse einwandfrei dicht sind. 7.5.2 Entleeren der Anlage: 1) Einen Gummischlauch an den Anlagenab- Abb. 35 lauf (H) anschließen und öff nen. Das Ent- lüftungsventil öff nen und so das Wasser 6) Wenn das vor Ort vorhandene Netz mit ma- fließen lassen, bis das Gerät vollständig nueller oder automatischer Nachfüllung aus-...
ITALIANO ENGLISH FRANÇAIS DEUTSCH ESPAÑOL Schließen Sie das Kabel zwischen den Klemmen der Elektronikplatine und dem Bedienfeld an, bevor Sie die Boxen schließen. 7.6.2 Anschluss an den Raumthermostat Es ist möglich, das Gerät an ein externes Ther- mostat oder einen Chronothermostaten anzu- schließen, der es ein- und ausschaltet.
7.7 Sonden-Konfigurationen 7.7.1 Konfiguration des Raumthermostats In der Konfiguration 1 wird das Gerät durch ein externes Thermostat (oder Thermostat-Zeitschaltuhr) (nicht mitgeliefert) gesteuert, welches das Gerät je nach eingestellter Temperatur ein- und ausschal- tet (Abb. 42). Wenn die Temperatur zufriedenstellend ist, öffnet das Thermostat den Kreislauf und schaltet den Ofen aus. Der Heizofen schaltet sich automatisch wieder ein, wenn die Temperatur unter den am Außenther- mostat eingestellten Wert fällt (geschlossener Kreislauf).
Seite 33
ITALIANO ENGLISH FRANÇAIS DEUTSCH ESPAÑOL 7.7.2 Raumsonde-Konfiguration Konfiguration 2 ist die Standardkonfiguration für dieses Gerät. In diesem Fall ist es nicht notwendig, irgendwelche Änderungen vorzunehmen. Das Gerät verlässt das Werk mit der Raumsonde, die bereits an die Klemmen angeschlossen und auf der Rückseite (Abb.
Seite 34
7.7.3 Pufferkonfiguration mit Kühlschlange In Konfiguration 3 ist es möglich, dass der Ofen einen Pufferspeicher mit einer Kühlschlange auf Temperatur hält In diesem Fall genügt es, die Raumtemperatursonde am Ofen abzuziehen und ihn bis zum Sonden- schacht am Speicher (Abb. 44) zu verlängern. Die Frostschutzfunktion kann auch in dieser Konfiguration aktiviert werden.
ITALIANO ENGLISH FRANÇAIS DEUTSCH ESPAÑOL ERSTE ZÜNDUNG Die erste Zündung muss vom Installa- teur vorgenommen werden. Laden der Pellets Die Pellets müssen durch eine in der Haube der Verkleidung vorzusehende Tür geladen und mit dem entsprechenden Zubehör (optional) an das Gerät angeschlossen werden, wobei die Monta- geanleitung sorgfältig zu beachten ist.
8.2 Erste Inbetriebnahme Halten Sie die Räume beim ersten An- zünden des Geräts gut gelüftet, da durch die Verdunstung oder Trock- nung einiger der verwendeten Mate- rialien unangenehme Gerüche oder Dämpfe entstehen können. Diese Er- scheinung verschwindet mit der Zeit. Nachdem Sie die Stromversorgung und das Display angeschlossen haben, schließen Sie das Gerät, indem Sie es auf seinen Führungen schie-...
ITALIANO ENGLISH FRANÇAIS DEUTSCH ESPAÑOL WARTUNG Die Wartungsarbeiten müssen von einem autorisierten technischen Kundendienst ausgeführt werden. Vor jeglichem Wartungseingriff müssen folgende Sicherheitsmaßnahmen getroffen werden: • Sicherstellen, dass alle Teile des Geräts erkaltet sind. • Sicherstellen, dass die Asche vollständig gelöscht ist. •...
ITALIANO ENGLISH FRANÇAIS DEUTSCH ESPAÑOL 9.4 Ordentliche Reinigung 9.4.2 Reinigung des Glases Dies geschieht mit einem feuchten Tuch oder 9.4.1 Innenreinigung des Feuerraums mit angefeuchtetem Papier, das in Asche ge- taucht wird. Täglich oder vor jeder Zündung muss die Sauber- keit der Brennschale überprüft werden, damit So lange reiben, bis das Glas sauber ist.
9.5 Routinemäßige Wartung 9.5.2 Wartung der Schnecke Im Falle einer Verstopfung des Zuführungsrohrs, 9.5.1 Wartung des T-Stücks des Rauchabzugs das die Pellets vom Trichter zur Brennkammer Reinigung des T-Stücks des Rauchabzugs. Hierzu befördert, gehen Sie wie folgt vor: das Gerät aus seinem Sitz herausziehen und mit •...
ITALIANO ENGLISH FRANÇAIS DEUTSCH ESPAÑOL 9.5.3 Wartung des Schornsteins 9.5.4 Wartung des Geräts Mindestens einmal im Jahr und in jedem Fall bei Mindestens einmal im Jahr und in jedem Fall bei Bedarf durchführen. Bedarf folgendermaßen die Wartung des Geräts durchführen: •...
Seite 42
• Die Schrauben (B) entfernen, auf die innere Kammer zugreifen und eventuelle Rückstände absaugen. Abb. 63 Die restliche Asche absaugen Abb. 64. Abb. 61 • Die Schrauben (C) und die Deckel entfernen, um auf die Sammler zuzugreifen (Abb. 62) Abb. 64 •...
ITALIANO ENGLISH FRANÇAIS DEUTSCH ESPAÑOL 10 VERSCHROTTUNG UND ENTSORGUNG Für eventuelle Schäden an Personen und Tieren Die Verschrottung und Entsorgung des Geräts haftet immer der Eigentümer. Zum Zeitpunkt liegen in der alleinigen Verantwortung des der Verschrottung müssen die CE-Kennzeich- Eigentümers, der in Übereinstimmung mit den nung, dieses Handbuch und die anderen Unter- in seinem Land geltenden Gesetzen bezüglich lagen bezüglich dieses Gerätes zerstört werden.
Seite 85
ITALIANO ENGLISH FRANÇAIS DEUTSCH ESPAÑOL 004779217 - 18/09/2024...
Seite 87
ITALIANO ENGLISH FRANÇAIS DEUTSCH ESPAÑOL 004779217 - 18/09/2024...
Seite 88
Palazzetti se réserve le droit de modifier ses produits à tout moment et sans préavis afin de les améliorer sans en compromettre les caractéristiques essentielles.