Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 13
Printed Matter No.9846 0623 00
Publication Date 2024-08-15
Valid from Serial No. A6670001
C8-06 2.3/4"- 8UN Tensioner
To reduce risk of injury, everyone using, installing, repairing, main-
taining, changing accessories on, or working near this tool MUST
read and understand these instructions before performing any such
task.
DO NOT DISCARD - GIVE TO USER
8434220385
WARNING
C8-06
Tensioner
Safety Information

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Atlas Copco C8-06

  • Seite 1 Printed Matter No.9846 0623 00 Tensioner Publication Date 2024-08-15 Valid from Serial No. A6670001 Safety Information C8-06 2.3/4"- 8UN Tensioner 8434220385 WARNING To reduce risk of injury, everyone using, installing, repairing, main- taining, changing accessories on, or working near this tool MUST read and understand these instructions before performing any such task.
  • Seite 2 Informaţii privind siguranţa ..................96 Güvenlik bilgileri ....................101 Информация за безопасност................106 Sigurnosne informacije ..................111 Ohutus informatsioon..................... 116 Saugos informacija....................121 Drošības informācija ....................126 安全信息........................ 131 安全情報........................ 134 안전 정보....................... 139 © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9846 0623 00...
  • Seite 3 Substances of Very High Concern (the “Candidate List”). On 27 June 2018 lead metal (CAS nr 7439-92-1) was added to the Candi- date List. © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9846 0623 00...
  • Seite 4 Be sure all others in the area are wearing impact-re- ► Safety sistant eye and face protection. DO NOT DISCARD - GIVE TO USER Even small projectiles can injure eyes and cause ► blindness. © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9846 0623 00...
  • Seite 5 • If prior to the tensioning operation you have any doubt regarding the correct and safe use of Atlas Copco bolt • Always use the correct hose size and air pressure for the tensioning equipment, please contact Atlas Copco for ad- tool.
  • Seite 6 Do not wear loose-fitting gloves or gloves with cut or frayed fingers. © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9846 0623 00...
  • Seite 7 évène- ment susceptible d'avoir une incidence sur le résultat du ser- rage. Voici des exemples non exhaustifs de ces évènements : © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9846 0623 00...
  • Seite 8 « The Supply of Machinery (Safety) Regulations » 2008 S.I. 2008/1597 : S.I. 2008/1597 (Annex 1 Clause: 1.1, 1.3, 1.5, 1.6, 1.7) © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9846 0623 00...
  • Seite 9 • Si les vignettes apposées sur le produit pour indiquer les sonnelle adéquat sur votre site de travail. données du produit ou des mises en garde ne sont plus lisibles ou se décollent, les remplacer sans attendre. © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9846 0623 00...
  • Seite 10 Atlas Copco, veuillez contacter Atlas Copco fait de tirer physiquement sur le raccord déterminera si pour obtenir des conseils.. les coupleurs mâles sont correctement montés sur les rac- cords femelles. © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9846 0623 00...
  • Seite 11 Porter toujours une protection des yeux et du visage ré- sistante aux chocs pour travailler avec l’outil ou à prox- imité, pour les réparations ou l’entretien de l’outil ou pour changer des accessoires. © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9846 0623 00...
  • Seite 12 • Plans cotés pour les réparations ou l’entretien de l’outil ou pour Veuillez consulter : https://servaid.atlascopco.com. changer des accessoires. Pour plus d'Informations techniques, veuillez contacter votre représentant local Atlas Copco. © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9846 0623 00...
  • Seite 13 Wolverhampton, 14. August 2024 unter anderem Anforderungen an die Kommunikation inner- Nicholas Evans, Generaldirektor halb der Lieferkette. Die Informationspflicht gilt auch für Produkte, die sogenannte besonders besorgniserregende Unterschrift des Ausstellers © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9846 0623 00...
  • Seite 14 Unterlage in elektronischer Form anfordern unter: Jonathan Gibbs, Quality Manager Atlas Copco Bolt Tightening Solutions Unit F1, Innovation Drive, Pendeford Wolverhampton. England. WV9 5GA Wolverhampton, 14. August 2024 Nicholas Evans, Geschäftsführer Unterschrift des Ausstellers © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9846 0623 00...
  • Seite 15 • Bevor das System mit Druck beaufschlagt wird, über- prüfen Sie, ob die einzelnen Hydraulikschläuche korrekt angeschlossen sind. Durch Ziehen an der Kupplung kann festgestellt werden, ob die Steckerkupplungen korrekt mit den Buchsenkupplungen verbunden sind. © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9846 0623 00...
  • Seite 16 Personal • Wenn Sie vor dem Spannen Zweifel hinsichtlich der kor- durchgeführt werden. rekten und sicheren Verwendung der Atlas Copco Schraubenspannvorrichtung haben, kontaktieren Sie bitte Atlas Copco zur Unterstützung. © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9846 0623 00...
  • Seite 17 Zubehör austauschen oder sich in der Gefahrenhinweise für Luftzufuhr und -anschlüsse Nähe der Arbeiten am oder mit dem Werkzeug aufhalten. (HINWEIS: Dieser Abschnitt gilt nur für druckluftbe- triebene Pumpen.) • Druckluft kann schwere Verletzungen verursachen. © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9846 0623 00...
  • Seite 18 Copco-Vertreter vor Ort. requisitos relacionados con la comunicación en la cadena de suministro. El requisito de información también es aplicable a los productos que contengan las llamadas Sustancias muy pre- © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9846 0623 00...
  • Seite 19 Firma del emisor Atlas Copco Bolt Tightening Solutions Unit F1, Innovation Drive, Pendeford Wolverhampton. England. WV9 5GA Wolverhampton, 14 de agosto de 2024 Nicholas Evans, General Manager Firma del emisor © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9846 0623 00...
  • Seite 20 Lleve siempre guantes o pantalla para la cara. ► Supervise el equipo presurizado y preste atención al ► indicador de presión, dado que la presión puede au- mentar bastante rápido en caso de circuitos de bajo volumen. © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9846 0623 00...
  • Seite 21 • Antes de aplicar presión al sistema, compruebe que cada bre el uso correcto y seguro del equipo de apriete de per- manguera hidráulica está conectada correctamente. Tirar nos de Atlas Copco, contacte con Atlas Copco para as- físicamente del conector determinará si los acopladores esoramiento.
  • Seite 22 • No intente nunca desconectar un acoplador hidráulico presurizado. • Utilice un equipo de protección adecuado. Cuando ges- tione o maneje un equipo hidráulico, use guantes de tra- bajo, gafas de seguridad, casco, zapatos de seguridad, © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9846 0623 00...
  • Seite 23 • Evite la inhalación de polvo y humo y la manipulación de residuos producidos en el proceso de trabajo, ya que pueden provocar enfermedades (tales como cáncer, al- teraciones en el feto, asma o dermatitis). Utilice un ex- © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9846 0623 00...
  • Seite 24 Em conformidade com as normas e/ou regulamentos aplicáveis, solicitamos que se inspecione o torque instalado e Nós da Tentec Ltd. C/O Atlas Copco Bolt Tightening Solu- a direção rotacional depois de qualquer situação que possa in- tions Unit F1, Innovation Drive, Pendeford, Wolverhamp- fluenciar o resultado do aperto.
  • Seite 25 REINO UNIDO legisladas relativas a instalação, operação e manutenção devem ser sempre respeitadas. Nós da Tentec Ltd. C/O Atlas Copco Bolt Tightening Solu- tions Unit F1, Innovation Drive, Pendeford, Wolverhamp- Declaração de Uso ton, England, WV9 5GA declaramos, sob nossa exclusiva responsabilidade, que este produto (com nome, tipo e número...
  • Seite 26 © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9846 0623 00...
  • Seite 27 • Verifique se os engates rápidos estão limpos e bem encaixados. • As conexões roscadas, como medidores, etc., devem estar limpas, bem apertadas e sem vazamentos. © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9846 0623 00...
  • Seite 28 • Desconecte a fonte de alimentação e despressurize o sis- tema hidráulico antes de desconectar ou conectar mangueiras, conexões ou acessórios ou ajustar ou desmontar a ferramenta. © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9846 0623 00...
  • Seite 29 • modifiche nell'ergonomia della linea, nel processo, nelle verrà incorporato non sarà stato dichiarato conforme alle dis- procedure o nelle pratiche di qualità posizioni della Direttiva macchine 2006/42/CE, ove appropri- ato. • modifica operatore © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9846 0623 00...
  • Seite 30 La documentazione tecnica pertinente è stata redatta in con- formità alla Direttiva The Supply of Machinery (Safety) Reg- ulations 2008 S.I. 2008/1597 parte B allegato VII. Le autorità possono richiedere il file tecnico in formato elettronico a: © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9846 0623 00...
  • Seite 31 Monitorare le apparecchiature pressurizzate e ► dei bulloni deve usare tali sistemi. prestare attenzione al manometro, perché la pres- sione può aumentare molto rapidamente in caso di circuiti a basso volume. © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9846 0623 00...
  • Seite 32 La pressione massima di esercizio dell'intero sis- • Eseguire tutti i lavori di indagine, manutenzione o ri- tema viene determinata dal componente con la pressione parazione solo quando il tenditore è a pressione zero. minima. © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9846 0623 00...
  • Seite 33 Non indossare guanti larghi o guanti sario essere consapevoli dei rischi potenziali causati dal tagliati o logori. proprio lavoro. L'utensile non è isolato dal contatto con fonti di energia elettrica. © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9846 0623 00...
  • Seite 34 In een werkomgeving zijn er veel gebeurtenissen die het vast- https://www.p65warnings.ca.gov/ draaiproces kunnen beïnvloeden. Het is daarom nodig de re- sultaten te controleren. In overeenstemming met de geldende © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9846 0623 00...
  • Seite 35 Regulations 2008 (Verordeningen betreffende de levering van op het product onleesbaar zijn of losraken, vervang ze machines (veiligheid) 2008) S.I. 2008/1597: dan onmiddellijk. S.I. 2008/1597 (Annex 1 Clause: 1.1, 1.3, 1.5, 1.6, 1.7) © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9846 0623 00...
  • Seite 36 • Controleer voordat het systeem onder druk wordt gezet of beschermingsmiddelen. elke hydraulische slang juist is aangesloten. Fysiek trekken aan de aansluiting bepaalt of de mannelijke kop- pelingen juist met de vrouwelijke koppelingen zijn ver- bonden. © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9846 0623 00...
  • Seite 37 • Als u voorafgaand aan het spannen enige twijfel heeft over het juiste en veilige gebruik van de boutspanappa- Draag altijd slagvaste oog- en gezichtsbescherming wan- ratuur van Atlas Copco, neem dan contact op met Atlas neer u betrokken bent bij gebruik, reparatie of onderhoud Copco voor advies.
  • Seite 38 • Als er kruiskoppelingen worden gebruikt, moeten er van ernstig lichamelijk letsel of de dood. Let goed op borgpennen worden geïnstalleerd. buizen en elektriciteitskabels die op het loop- of werkop- pervlak liggen. © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9846 0623 00...
  • Seite 39 Hydraulisk trykområde 16951.84 mm² gældende grænseværdi. Tag hensyn til lokale krav vedrørende bortskaffelse af bly ved slutningen af produktets levetid. 26.28 in² Slag 30 mm 1.18 ind © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9846 0623 00...
  • Seite 40 • Dette produkt må ikke bruges, hvis det er beskadiget. Vi, Tentec Ltd. C/O Atlas Copco Bolt Tightening Solu- tions Unit F1, Innovation Drive, Pendeford, Wolverhamp- ton, England, WV9 5GA, erklærer, under eneansvar, at dette © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9846 0623 00...
  • Seite 41 Benyt altid beskyttelsesbriller og/eller ansigtsskærm ► mer med et passende løfteapparat. Overvåg det tryksatte udstyr og være opmærksom på ► trykmålere, idet trykker kan øges ret hurtigt i tilfælde af lavvolumen kredsløb. © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9846 0623 00...
  • Seite 42 • Undlad at bruge to dobbeltslanger tilsluttet hinanden. maksimale stempelslag og driftstryk for spændingsværk- Hvis man gør dette, vil der opstå højtryk på tilbagetrækn- tøjet er påstemplet spændeværktøjets hovedkomponent. ingssiden af værktøjet, som vil forårsage funktionsfejl. © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9846 0623 00...
  • Seite 43 Kontakt din lokale Atlas Copco-præsentant for yderligere in- • Brug altid slagfast øjen- og ansigtsværn under eller nær formation. arbejdet, ved reparation eller vedligeholdelse af værktøjet eller udskiftning af tilbehør på værktøjet. © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9846 0623 00...
  • Seite 44 (REACH) definerer, blant annet, krav relatert til kommunikasjon i leveransekjeden. Informasjonskravet gjelder også produkter som inneholder såkalte stoffer av meget høy bekymring (“Kandidatlisten”). Den 27.juni, 2018 ble blymetall (CAS nr 7439-92-1) lagt til kandidatlisten. © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9846 0623 00...
  • Seite 45 Om man ikke følger instruksjonene under, kan det føre til elektrisk støt, brann og/eller alvorlige skader. Ta vare på alle advarsler og anvisninger for fremtidig bruk. © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9846 0623 00...
  • Seite 46 årsaken for trykktapet. Foreta aldri • Bruk aldri strammeverktøy ved hydraulikkslangen eller undersøkelser ved høyt trykk. hydraulikkoblingen. © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9846 0623 00...
  • Seite 47 • Hold avstand under drift. Tilnærmingsverktøy kun for å • All undersøkelse, vedlikehold eller reparasjonsarbeid bør rotere påføringsmutteren. kun utføres når strammeren er ved null trykk. • Plasser aldri deg selv på linje med bolteaksen. © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9846 0623 00...
  • Seite 48 • osaerän, pultin, ruuvierän, työkalun, ohjelman, kokoon- å lese. Nye skilt og klistremerker kan bestilles ved bruk av re- panon tai ympäristön vaihto tai muutos servedelslisten. • ilma- tai sähköliitäntöjen muutos © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9846 0623 00...
  • Seite 49 Tätä osittain loppuun valmistettua laitetta ei saa ottaa käyt- Unit F1, Innovation Drive, Pendeford töön ennen kuin lopullisen laitteiston, johon se liitetään, on il- moitettu täyttävän konedirektiivin 2006/42/EY vaatimukset vaadittavilta osin. © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9846 0623 00...
  • Seite 50 Suojaa aina kasvosi, kun käytät korkeapainelaitteistoa. Korkeapainelaitteisto voi aiheuttaa vakavia vammoja. Käytä aina suojalaseja ja/tai kasvosuojainta. ► Valvo paineistettua laitteistoa ja painemittaria, koska ► paine voi nousta erittäin nopeasti pienitehoisilla pi- ireillä. © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9846 0623 00...
  • Seite 51 Kiristystyökalun enimmäisiskupituuden arvo ja enimmäiskäyttöpaine on • Nosta aina kiristintä nostokohdasta rungossa sopivalla leimattu kiristyslaitteen runkoon. nostolaitteella. © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9846 0623 00...
  • Seite 52 • Irrota tehonsyöttö ja vapauta hydraulijärjestelmän paine • Kierreliittimien, kuten kiinnikkeiden, mittareiden jne. ennen letkujen, liittimien tai varusteiden irrottamista tai täytyy olla puhtaat, kiristettynä huolellisesti ja liittämistä tai työkalun säätämistä tai purkamista. vuodottomasti. © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9846 0623 00...
  • Seite 53 μεταβληθεί λόγω συμβάντων που μπορούν να τις • Tekniset tiedot επηρεάσουν. • Asennus-, käyttö- ja kunnossapito-ohjeet • Να πραγματοποιηθεί μετά την αρχική εγκατάσταση, • Varaosaluettelot συντήρηση ή επισκευή του εξοπλισμού. • Lisävarusteet © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9846 0623 00...
  • Seite 54 ΔΗΛΩΣΗ ΕΝΣΩΜΑΤΩΣΗΣ ΕΕ S.I. 2008/1597 (Annex 1 Clause: 1.1, 1.3, 1.5, 1.6, 1.7) Εμείς, η Tentec Ltd. C/O Atlas Copco Bolt Tightening So- Και ότι το εν λόγω ημιτελές μηχάνημα συμμορφώνεται με τις lutions Unit F1, Innovation Drive, Pendeford, Wolver- διατάξεις...
  • Seite 55 Αν δεν αποφευχθούν, οι ως άνω αναφερόμενες επικίνδυνες καταστάσεις δύναται να οδηγήσουν σε σοβαρό τραυματισμό ή θάνατο. Χρησιμοποιείτε πάντα τον κατάλληλο εξοπλισμό ► ατομικής προστασίας στον τόπο της εργασίας σας. © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9846 0623 00...
  • Seite 56 γάντια και προστασία ματιών. υδραυλικούς εύκαμπτους σωλήνες, ισχύ αντλίας ή απομακρυσμένα καλώδια ως μέσα μετακίνησης του εξοπλισμού. • Μην αφαιρείτε τα εργαλεία τάνυσης από τον υδραυλικό εύκαμπτο σωλήνα ή τις υδραυλικές συνδέσεις. © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9846 0623 00...
  • Seite 57 • Ποτέ μην πιάνετε, μην αγγίζετε και μην έρχεστε με άλλο τρόπο σε επαφή με μία διαρροή υδραυλικής πίεσης. Το διαφεύγον έλαιο μπορεί να διεισδύσει στο δέρμα και να προκαλέσει τραυματισμό. © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9846 0623 00...
  • Seite 58 ρουχισμό. Μην φοράτε χαλαρά γάντια ή γάντια με αποτελούν κύριες αιτίες σοβαρού τραυματισμού ή κομμένα ή ξεφτισμένα δάχτυλα. θανάτου. Προσέχετε τον περισσευούμενο εύκαμπτο σωλήνα και ηλεκτρικά καλώδια που αφήνονται στην επιφάνεια βάδισης ή εργασίας. © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9846 0623 00...
  • Seite 59 Max lastkapacitet 2542.11 kN baseras på undantag i RoHS-förordningen (2011/65/EU). Bly- metall kommer inte att läcka eller förändras från eller i pro- 255.13 t dukten vid normal användning och koncentrationen blymetall © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9846 0623 00...
  • Seite 60 Spara alla varningar och instruktioner för framtida Behörig representant, EU bruk. Håkan Andersson, Managing Director VARNING Alla lokala säkerhetsföreskrifter avseende Atlas Copco Industrial Technique AB installation, drift och underhåll skall alltid åtföljas. SE-105 23 Stockholm, SWEDEN © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9846 0623 00...
  • Seite 61 Om ovanstående farliga situationer inte undviks finns lämplig erfarenhet av bultningsteknologi. risk för dödsfall eller allvarliga personskador. Använd alltid godkänd personlig skyddsutrustning ► på din arbetsplats. © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9846 0623 00...
  • Seite 62 • Koppla från strömmen och släpp ut trycket ur hydraulsys- maximala arbetstrycket för hela systemet bestäms med temet innan slangar, kopplingar eller tillbehör kopplas till den lägsta tryckklassificerade komponenten. eller från. © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9846 0623 00...
  • Seite 63 • Ställ dig aldrig i linje med bultaxeln. • Överskrid aldrig spännarens maximala arbetstryck eller maximala slagkolv/slaglängd. • Gör aldrig några justeringar med den hydrauliska tryck- regulatorn när verktyget är i kontakt med applikationen. Se inställningsanvisningarna. © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9846 0623 00...
  • Seite 64 соединений гидравлического насоса; на веб-сайте • первоначальная установка инструментальной https://www.p65warnings.ca.gov/ системы; • замена групп деталей, винтов, болтов, а также инструмента, программного обеспечения, конфигурации или среды; • замена пневматических или электрических соединений; © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9846 0623 00...
  • Seite 65 спецификациями, которые поставляются вместе с данным электроинструментом. Несоблюдение приведенных ниже инструкций может привести к поражению электрическим током, пожару и/или серьезной травме. Сохраните все предупреждения и инструкции для справки на будущее. © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9846 0623 00...
  • Seite 66 порезы, воздух, загрязненный вредной пылью, гарью, взвесями, аэрозолями и парами. Если их не предотвратить, эти опасные ситуации могут привести к тяжелым травмам со смертельным исходом. Следует всегда использовать надлежащие ► средства индивидуальной защиты. © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9846 0623 00...
  • Seite 67 нагрузку, прилагаемую натяжителями. Натяжители управления для перемещения оборудования. могут сломать болты, если их материал недостаточно • Запрещается поднимать инструменты для натяжения прочный, чтобы выдержать нагрузку натяжителей. за гидравлический шланг или гидравлические соединения. © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9846 0623 00...
  • Seite 68 Инструкции по технике безопасности Опасности, связанные с подачей гидравлической жидкости и гидравлическими соединениями • Перед отсоединением или подсоединением шлангов, фитингов или принадлежностей следует отключить электропитание и сбросить давление в гидравлической системе. © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9846 0623 00...
  • Seite 69 правилами охраны труда и безопасности. Опасности при работе • Пользуйтесь соответствующей защитной одеждой. При перемещении / эксплуатации гидравлического оборудования пользуйтесь рабочими перчатками, защитными очками, касками, защитной обувью, средствами защиты органов слуха и другими © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9846 0623 00...
  • Seite 70 к местному представителю Atlas Copco. Informacje dotyczące artykułu 33 rozporządzenia REACH Rozporządzenie Unii Europejskiej (UE) nr 1907/2006 w sprawie rejestracji, oceny, udzielania zezwoleń i stosowanych ograniczeń w zakresie chemikaliów (REACH) definiuje © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9846 0623 00...
  • Seite 71 Wolverhampton, 14 sierpnia 2024 r. Jonathan Gibbs, Quality Manager Nicholas Evans, dyrektor naczelny Atlas Copco Bolt Tightening Solutions Podpis wystawcy Unit F1, Innovation Drive, Pendeford Wolverhampton. England. WV9 5GA Wolverhampton, 14 sierpnia 2024 r. © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9846 0623 00...
  • Seite 72 Powyższe niebezpieczne sytuacje, o ile nie zostaną uniknięte, mogą spowodować poważne obrażenia ciała lub śmierć. W miejscu pracy należy stosować odpowiednie ► środki ochrony indywidualnej. © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9846 0623 00...
  • Seite 73 żeńskimi. • Do narzędzi napinających pod ciśnieniem należy zbliżać się, gdy istnieje pewność, że ciśnienie jest stabilne. Stale monitorować ciśnienie w pompie. Jeśli ciśnienie nie jest © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9846 0623 00...
  • Seite 74 • Powietrze pod ciśnieniem może spowodować poważne any jego akcesoriów należy zawsze nosić odporne na ud- obrażenia. erzenia okulary ochronne i osłonę twarzy. © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9846 0623 00...
  • Seite 75 • Informacje prawne i dotyczące bezpieczeństwa narzędzia i pompy oraz przeprowadzania kontroli wstęp- • Dane techniczne nych można znaleźć w instrukcji obsługi. • Instrukcje instalacji, obsługi i serwisowania • Listy części zamiennych © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9846 0623 00...
  • Seite 76 • Byť vykonaná raz za smenu alebo v inej vhodnej frekvencii. Jonathan Gibbs, Quality Manager Atlas Copco Bolt Tightening Solutions Unit F1, Innovation Drive, Pendeford © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9846 0623 00...
  • Seite 77 Jonathan Gibbs, Quality Manager Atlas Copco Bolt Tightening Solutions Unit F1, Innovation Drive, Pendeford Wolverhampton. England. WV9 5GA Wolverhampton, 14. augusta 2024 Nicholas Evans, generálny riaditeľ Podpis emitenta © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9846 0623 00...
  • Seite 78 Sledujte zariadenie pod tlakom a všímajte si ukazo- ► mov skrutiek. vateľ tlaku, pretože tlak sa môže v prípade nízkoob- jemových okruhov zvýšiť veľmi rýchlo. © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9846 0623 00...
  • Seite 79 Atlas Copco, o radu sa obráťte na spoločnosť At- • Dôkladne prezrite hlavný závit závitovej vložky, hľadajte las Copco. známky poškodených alebo opotrebovaných závitov.
  • Seite 80 čerpadla ani diaľkové káble. ServAid je portál, ktorý sa nepretržite aktualizuje a ob- sahuje technické informácie, ako napríklad: • Regulačné a bezpečnostné informácie © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9846 0623 00...
  • Seite 81 Kontrola musí: Byly použity následující harmonizované evropské normy (pří- • zajistit, aby se vlivem události nezměnily podmínky padně jejich části/ustanovení): spoje; • být provedena po počáteční instalaci, údržbě nebo opravě zařízení; © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9846 0623 00...
  • Seite 82 B přílohy VII. Úřady si mohou vyžádat technický spis v elek- tronické formě od: Jonathan Gibbs, Quality Manager Atlas Copco Bolt Tightening Solutions Unit F1, Innovation Drive, Pendeford Wolverhampton. England. WV9 5GA © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9846 0623 00...
  • Seite 83 • Systémy předpínačů šroubů smějí používat výhradně jemových obvodů velmi rychle zvyšovat. proškolení a zkušení pracovníci obeznámení s bezpečnými postupy práce a provozu systémů předpínačů šroubů. © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9846 0623 00...
  • Seite 84 (samce) může mít za následek vážné zranění nebo smrt. • Všechny hydraulické spoje musí být bezpečně připojeny. Uvolněné spojky nebo spojky s nesprávným závitem se mohou při natlakování stát potenciálním zdrojem © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9846 0623 00...
  • Seite 85 Viz pokyny k nastavení. • Před zahájením práce na spojích / potrubí zkontrolujte, zda není pod tlakem nebo napětím. Spoje musí mít nulový tlak a nesmí obsahovat nebezpečné látky. © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9846 0623 00...
  • Seite 86 EU BEÉPÍTÉSI NYILATKOZAT lehet szükség. A vonatkozó szabványoknak és/vagy szabály- ozásoknak való megfelelőség érdekében ezennel szükségessé Mi, a Tentec Ltd. C/O Atlas Copco Bolt Tightening Solu- tesszük a telepítési nyomaték és forgási irány ellenőrzését és tions Unit F1, Innovation Drive, Pendeford, Wolverhamp- jóváhagyását arra az esetre, ha a meghúzási eredményt bármi-...
  • Seite 87 Használatra vonatkozó nyilatkozat KIRÁLYSÁG • Kizárólag professzionális felhasználásra. Mi, a(z) Tentec Ltd. C/O Atlas Copco Bolt Tightening So- lutions Unit F1, Innovation Drive, Pendeford, Wolver- • A terméket és tartozékait semmilyen módon nem szabad hampton, England, WV9 5GA, kizárólagos felelősségünk módosítani.
  • Seite 88 és zárjon ki mindenkit onnan, aki közvetlenül nem vesz részt a feszítési folyamatban. • A csavarfeszítő rendszereket csak olyan képzett és tapasztalt személyek használhatják, akik tisztában van az ilyen rendszerek biztonságos működtetésének gyakorlatá- val. © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9846 0623 00...
  • Seite 89 összetevő határozza meg. • Soha ne helyezzen nyomás alá olyan apa csatlakozót, amely nincs csatlakoztatva. Az apa csatlakozók kialakítása nem teszi lehetővé, hogy nagy nyomásnak el- © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9846 0623 00...
  • Seite 90 Ez a szerszám nem rendelkezik elektromos fülvédőt és más szükséges felszerelést. Ne viseljen bő áramforrásokkal történő érintkezéshez elektromos vagy levágott ujjú kesztyűt. szigeteléssel. © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9846 0623 00...
  • Seite 91 21750 psig Ta izdelek vas lahko izpostavi kanikalijam, vključno s svincem, ki po vedenju države Kalifornije povzroča raka in okvare ob rojstvu oz. druge reproduktivne težave. Za več informacij obiščite https://www.p65warnings.ca.gov/ © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9846 0623 00...
  • Seite 92 Te delno dokončane strojne opreme se ne sme uporabljati, dokler celotni sestav, v katerega bo vgrajena, ni potrjeno V družbi Tentec Ltd. C/O Atlas Copco Bolt Tightening So- skladen z zahtevami Uredb o dobavi strojev (Varnost) (The lutions Unit F1, Innovation Drive, Pendeford, Wolver- Supply of Machinery (Safety)) 2008 S.I.
  • Seite 93 • Zategovalnik vedno dvigajte z ustrezno dvižno napravo na točki dviga na ogrodju. © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9846 0623 00...
  • Seite 94 Maksimalna vrednost hoda bata in maksi- malni delovni pritisk orodja za zategovanje je vtisnjen na • Poskrbite, da bodo spojke za hitro ločitev čiste in ohišje zategovalnika. povsem pritrjene. © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9846 0623 00...
  • Seite 95 • Preden ločite ali priključite cevi, priključne elemente ali dodatno opremo ali nastavite ali razstavite orodje, odklo- • Seznami nadomestnih delov pite napajanje in sprostite tlak iz hidravličnega sistema. • Dodatki © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9846 0623 00...
  • Seite 96 • Să se producă cel puțin o dată pe schimb sau cu altă CE partea B a Anexei VII. Autoritățile pot solicita dosarul frecvență convenabilă. tehnic în format electronic de la: © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9846 0623 00...
  • Seite 97 Jonathan Gibbs, Quality Manager Atlas Copco Bolt Tightening Solutions Unit F1, Innovation Drive, Pendeford Wolverhampton. England. WV9 5GA Wolverhampton, 14 august 2024 Nicholas Evans, Manager general Semnătura emitentului © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9846 0623 00...
  • Seite 98 și cu experiență în practicile de foarte rapid în cazul circuitelor cu volum scăzut. exploatare în siguranță a sistemelor de tensionare cu bu- loane. © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9846 0623 00...
  • Seite 99 • Nu depășiți niciodată presiunea de lucru maximă a sis- temului. Presiunea de lucru maximă a întregului sistem este determinată de componenta cu cea mai mică presiune nominală. © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9846 0623 00...
  • Seite 100 Motoarele electrice pot produce scântei, ca și contactul dintre metale. • Evitați pornirea neașteptată. Telecomanda pompei este exclusiv pentru operatorul uneltei. Pompa și unealta tre- buie operate de o singură persoană. © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9846 0623 00...
  • Seite 101 Bu tür olaylara ait örnek- Direktif(ler)i hükümlerine uygun olduğunu beyan ederiz: ler, bunlarla sınırlı olmamak kaydıyla şöyledir: 2014/68/EU (PED) • hidrolik hortumların ve hidrolik pompa bağlantılarının yaşı ve durumu © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9846 0623 00...
  • Seite 102 Bu kısmen tamamlanmış makine aksamının içine monte edilmesinin planlandığı nihai makinenin, Makine Temini (Güvenlik) Yönetmeliği 2008 S.I. 2008/1597 hükümlerine uy- gun olduğu bildirilene kadar hizmete alınmaması gerekir. Aşağıdaki Belirlenmiş Standartlar (kısımları/hükümleri) uygulanmıştır: © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9846 0623 00...
  • Seite 103 çalışma uygulamalarına aşina olan halinde basınç çok hızlı artabilir. eğitimli ve deneyimli personel tarafından kullanılmalıdır. • Her zaman uygun bir kaldırma teçhizatıyla gerdiriciyi şasi üzerindeki kaldırma noktasından kaldırın. © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9846 0623 00...
  • Seite 104 çizgisi görünecektir. Gerdirme aletinin maksimum piston • Hızlı bağlantı kesme kaplinlerinin temiz ve tam strok değeri ve maksimum çalışma basıncı gerdirici olarak takılı olduğundan emin olun. gövdesine sert bir şekilde yazılır. © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9846 0623 00...
  • Seite 105 • Teknik Veriler den veya bağlamadan ya da aleti ayarlamadan veya • Montaj, Kullanım ve Servis Talimatları sökmeden önce güç kaynağının bağlantısını kesin ve hidrolik sistemin basıncını düşürün. • Yedek Parça Listeleri © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9846 0623 00...
  • Seite 106 REACH (Регламент относно • Boyutsal Çizimler регистрацията, оценката, Lütfen ziyaret edin: https://servaid.atlascopco.com. разрешаването и ограничаването на Daha fazla Teknik Bilgi için lütfen yerel Atlas Copco temsil- химикали) cinizle iletişim kurun. Европейски регламент (ЕС) №1907/2006 относно регистрацията, оценката, разрешаването и Технически данни...
  • Seite 107 обслужван единствено квалифицирани лица в (Safety) Regulations 2008 S.I. 2008/1597 (Наредби за индустриална среда. доставка на машини (безопасност) 2008, нормативни актове 2008/1597), където е подходящо. Приложени са следните (части/клаузи на) определени стандарти: © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9846 0623 00...
  • Seite 108 • Преместване на оборудването: Не използвайте хидравлични маркучи, електрически помпи или отдалечени кабели като средства за преместване на оборудването. • Никога не повдигайте натягащите инструменти с помощта на хидравличния маркуч или хидравличните връзки. © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9846 0623 00...
  • Seite 109 • Уверете се, че болтът може да издържи на първоначалното натоварване, приложено от обтегачите. Обтегачите могат да счупят болтовете, ако материалът, от който са изработени болтовете, не е достатъчно здрав, за да издържи на натоварването на обтегача. © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9846 0623 00...
  • Seite 110 хидравлично налягане. Изтичащото масло може да помпата, така и с инструмента. проникне в кожата и да причини нараняване. • Стойте настрана по време на работа. Доближавайте инструмента само за да завъртите прилаганата гайка. © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9846 0623 00...
  • Seite 111 материали, които отделят частици, които се носят по въздуха. • При работа в непозната обстановка подхождайте с внимание. Осъзнавайте евентуалните опасности, създадени от трудовата ви дейност. Този инструмент не е изолиран срещу контакт с източници на електрозахранване. © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9846 0623 00...
  • Seite 112 I da je ovaj nepotpuni stroj u sukladnosti i s odredbama prouzročiti rak i urođene mane ili druge probleme sljedećih UK uredbi: spolnog sustava. Za više informacija idite na S.I. 2016/1105 https://www.p65warnings.ca.gov/ © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9846 0623 00...
  • Seite 113 Uvijek nosite zaštitne naočale i/ili štitnik za lice. ► Nadzirite opremu pod tlakom i obratite pažnju na ► manometar jer se tlak može povećavati prilično brzo u slučaju krugova s niskim volumenom. © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9846 0623 00...
  • Seite 114 će postati vidljiva kad se zatezač približi maksi- prikladnim uređajem za podizanje. malnom hodu. Maksimalna vrijednost hoda klipa i maksi- malni radni tlak alata za zatezanje ugravirani su na tijelu zatezača. © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9846 0623 00...
  • Seite 115 Vidi upute za uporabu za ispravno • Navojni spojevi kao što su priključci, mjerači itd. održavanje alata i pumpe i provjere prije rada. moraju biti čisti, dobro zategnuti i bez propuštanja. © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9846 0623 00...
  • Seite 116 Teave seoses REACH-määruse artikliga 33 • Crteži s dimenzijama Euroopa (EÜ) määrus nr 1907/2006, mis käsitleb kemikaalide Posjetite web mjesto: https://servaid.atlascopco.com. registreerimist, hindamist, autoriseerimist ja piiramist (REACH), määratleb muuhulgas tarneahela kommunikat- © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9846 0623 00...
  • Seite 117 Atlas Copco Bolt Tightening Solutions Väljaandja allkiri Unit F1, Innovation Drive, Pendeford Wolverhampton. England. WV9 5GA Wolverhampton, 14. august 2024 Nicholas Evans, peadirektor Väljaandja allkiri Ohutus ÄRGE VISAKE ÄRA – ANDKE KASUTAJALE © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9846 0623 00...
  • Seite 118 • Kasutage tööriista jaoks alati õige suurusega voolikut ja õiget survet. • Seadmete liigutamine Ärge kasutage hüdrovoolikuid, pumba toite- või kaugjuhtimiskaableid seadme li- igutamiseks. © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9846 0623 00...
  • Seite 119 ühtlasena. Jälgige pidevalt • Kõik pinguti uurimis-, hooldamis- ja remonttööd tuleb pumba rõhku. Kui rõhk ei püsi ühtlasena, ärge lähenege teostada nullrõhu all oleva pingutiga. © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9846 0623 00...
  • Seite 120 Elektrimootorid ja metalli kokkupuutu- kindaid. mine metalliga võivad tekitada sädemeid. • Vältige ootamatut käivitumist. Pumba kaugjuhtimispult on ainult tööriista operaatori jaoks. Pumpa ja tööriista võib kasutada ainult üks isik. © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9846 0623 00...
  • Seite 121 Unit F1, Innovation Drive, Pendeford, Wolverhamp- • hidraulinių žarnų ir hidraulinio siurblio jungčių naudo- ton, England, WV9 5GA, <meta-ref type="dynamic" jimo laikotarpis ir būklė name="AC.ITBA.CompanySpecific.company_ad- dress">[Company Specific Company address]</meta-ref>, © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9846 0623 00...
  • Seite 122 Šis dalinai sukomplektuotas mechanizmas neturi būti pradėtas naudoti tol, kol nebus deklaruota galutinės mašinos, į kurią jis turi būti įmontuotas, atitiktis, pagal Mašinų tiekimo (saugos) direktyvos 2008 S.I. 2008/1597 nuostatas, kai taikytina. © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9846 0623 00...
  • Seite 123 Stebėkite aukšto slėgio įrangą ir atkreipkite dėmesį į ► nentą, atkreipkite dėmesį, ar nėra pažeistų ar slėgio matuoklį, nes slėgis gali labai sparčiai padidėti susidėvėjusių sriegių. Pakeiskite visas nusidėvėjusias mažo tūrio kontūro atvejais. © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9846 0623 00...
  • Seite 124 Jun- stūmoklio eigos vertė ir maksimalus įtempimo įrankio giamosios detalės turi būti tik gerai suveržtos ir sandar- darbinis slėgis yra tvirtai įspausti ant įtempiklio korpuso. ios. © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9846 0623 00...
  • Seite 125 • Įrangos perkėlimas. Nenaudokite hidraulinių žarnų, posūkių, siurblio galios ar nuotolinių laidų kaip įrangos ServAid yra nuolat atnaujinamas portalas, kuriame rasite judinimo priemonių. techninę informaciją, tokią, kaip: • Teisinė ir saugos informacija © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9846 0623 00...
  • Seite 126 • Apstiprināt, ka savienojumu nosacījumi nav mainījušies Jonathan Gibbs, Quality Manager ietekmes rezultātā. Atlas Copco Bolt Tightening Solutions Unit F1, Innovation Drive, Pendeford • Tikt veiktai pēc aprīkojuma sākotnējās uzstādīšanas, ap- kopes vai labošanas. © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9846 0623 00...
  • Seite 127 Iestādes var pieprasīt tehnisko dokumentāciju elektroniskā formā no: Jonathan Gibbs, Quality Manager Atlas Copco Bolt Tightening Solutions Unit F1, Innovation Drive, Pendeford Wolverhampton. England. WV9 5GA Wolverhampton, 2024. gada 14. decembris Nicholas Evans, ģenerāldirektors Izsniedzēja paraksts © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9846 0623 00...
  • Seite 128 ļoti ātri. un pieredzējis personāls, kas pārzina skrūvju spriegošanas sistēmu drošu ekspluatācijas praksi. • Vienmēr paceliet spriegotāju no pacelšanas punkta uz rāmja ar piemērotu pacelšanas iekārtu. © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9846 0623 00...
  • Seite 129 Kad spriegotājs tuvojas maksimālajam gājienam, kļūst sistēmā ir spiediens. Pārmērīga pievilkšana var izraisīt redzama sarkana maksimālā virzuļa gājiena līnija. priekšlaicīgu vītnes nolietošanos. Veidgabali ir cieši jānostiprina, un tiem ir jābūt hermētiskiem. © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9846 0623 00...
  • Seite 130 ServAid ir portāls, kas tiek pastāvīgi atjaunināts un satur • Aprīkojuma pārvietošana. Neizmantojiet hidrauliskās tehnisko informāciju, piemēram: šļūtenes, šarnīrus, sūkņa strāvas vai tālvadības vadus, lai • Reglamentatīvā un drošības informācija pārvietotu aprīkojumu. © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9846 0623 00...
  • Seite 131 Wolverhampton. England. WV9 5GA • 更改管路人体工程学特性、流程、质量程序或操作法 • 更换操作员 Wolverhampton,2024 年 8 月 14 日 • 任何影响拧紧流程结果的其他变更 Nicholas Evans, 总经理 检查应: 发布者签名 • 确保未因发生的影响情况改变接头状况。 • 在设备初始安装、维护或修理后实施。 • 至少在每次换班后检查一次或以合适的频率进行检 查。 欧盟授权代表 Håkan Andersson, Managing Director © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9846 0623 00...
  • Seite 132 警告 阅读随本电动工具提供的所有安全警告、说 使用高压设备时,务必保护脸部。高压设备可能导致 明、图解和规定。 严重的身体伤害。 不遵守下列全部说明可能导致电击、火灾和/或严重 务必佩戴护目镜和/或面罩。 ► 的伤害。 监控加压设备并留意压力表,因为压力在低容量 ► 保存所有警告和说明书以备查阅。 回路下可能会非常快速地增加。 警告 安装、操作以及维护过程中必须始终遵守当地 警告 抛射物危险 的安全法规。 切勿给未连接的公连接器加压。在未连接模式下,公 连接器不能承受高压。给未连接的公连接器加压可能 使用声明 导致严重的人身伤害或死亡。 • 仅供专业使用。 如果留下一个未连接的公接头,请检查液压软管 ► 组件并纠正错误。 • 此产品及其附件不得以任何形式进行改造。 • 如果此产品已损坏,则不得使用。 © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9846 0623 00...
  • Seite 133 • 用户必须始终意识到压力会迅速升高,并且张紧团队 修理工作。 的成员将随时准备释放压力。 • 在张紧过程中,请始终穿戴合适的防护服,包括靴 安全说明 子、手套和护目镜。 液压源和连接危险 • 检查螺栓是否能够承受张紧器施加的初始负载。如果 螺栓材料的强度不足以承受张紧器负载,则张紧器能 • 在断开或连接软管、配件或附件前,断开电源并将液 压系统减压。 够破坏螺栓。 • 对安装在回路中最后一个张紧器上的未连接母连接器 • 严禁抓取、触摸或以任何方式接触液压泄漏物。漏油 加压是安全的。 可穿透皮肤,进而造成伤害。 • 在张紧操作之前,如果您对正确和安全使用 Atlas Copco 螺栓张紧设备有任何疑问,请联系 Atlas Copco 寻求建议。 © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9846 0623 00...
  • Seite 134 零压力,并且无有害物质。 表。 • 移动设备。不得使用拖拽液压软管、转环,泵电源线 或遥控线的方式来移动设备。 技術データ • 在断开或连接软管、配件或附件,或调整或拆卸该工 具前,断开电源并对液压系统进行卸压。 製品データ • 定期检查工具、电源组、软管、连接器、电线和配件 是否存在可见的损坏。请参照说明书对工具和泵进行 ねじサイズ 2.75 8-UN 正确的维护和操作前的检查。 C8 ロードセルサイズ C8-06 抛射物危险 最大負荷容量 2542.11 kN • 进行工具的操作、修理或维护工作或者更换工具附件 255.13 t 或靠近操作现场时,要戴上耐冲击的眼部和面部护 具。 © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9846 0623 00...
  • Seite 135 REACH 第 33 条に関する情報 発行者による署名 化学物質の登録、評価、認可および制限に関する欧州 (EU)規制第1907/2006号(REACH)は、とりわけサ プライチェーンにおけるコミュニケーションに関する 要件を定義しています。情報要件は、いわゆる「高懸 念物質(SVHC)」(「候補リスト」)を含む製品にも 適用されます。2018年6月27日に、鉛金属(CAS番号 7439-92-1)が候補リストに追加されました。 EUの認定代理店: 本書は、製品の特定の機械部品が鉛金属を含む可能性 があることを、上記に従ってお知らせすることを目的 Håkan Andersson, Managing Director としています。これは現行の化学物質規制法に準拠し Atlas Copco Industrial Technique AB ており、RoHS指令(2011/65/EU)の合法的免除に基づ SE-105 23 いています。通常の使用中に鉛金属が製品から漏れた Stockholm, SWEDEN り、変化することはありません。また、製品全体の中 © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9846 0623 00...
  • Seite 136 以下に列記したすべての指示に従わない場合、感 • 頭部への打撃 電、火災および/あるいは重傷に至る危険性があり ます。 • 足の怪我 今後の参考のために、すべての警告と注意事項を保 • 高レベルの騒音に晒される 管しておいてください。 • 熱、液体の飛沫、衝撃、切傷、有害なダスト、 排煙、ミスト、噴射、蒸気によって汚染されて 警告 設置、運転、およびメンテナンスに関連す いる空気。 る、地域で制定された安全基準は常に順守されなけ ればなりません。 避けなかった場合、蒸気危険な状況は重傷または死 に至る可能性があります。 使用に関するステートメント 作業現場では常に適切な個人保護具を装用して ► • 業務用専用です。 ください。 • 本製品とその付属品は絶対に改造しないでくださ い。 © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9846 0623 00...
  • Seite 137 ルトの材質がテンショナーの負荷に耐えるほど強く を必ず使用してください。 ない場合、テンショナーがボルトを破損する可能性 • 機器の移動:機器を移動する手段として油圧ホー があります。 ス、ポンプ電源またはリモートコードを使用しない • 系の最後にあるテンショナーに取り付けられた、未 でください。 接続のメスカプラーは加圧しても安全です。 • テンションホースを油圧ホースまたは油圧接続部で • テンショニング作業に先立って、アトラスコプコの 持ち上げないでください。 ボルトテンショニング装置を正確かつ安全に使用で • システムに圧力をかける前に、各油圧ホースが正し きるかどうか分からない場合は、アトラスコプコま く接続されていることを確認してください。コネク でお問い合わせください。 タを実際に引っ張ることで、オスカプラがメスコネ クタに正しく取り付けられているかどうかを判定で 作動中 きます。 • 圧力が安定していることが確実な場合に限って、加 圧中のテンションツールに近づくようにしてくださ い。ポンプ圧を常時継続的に監視してください。圧 © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9846 0623 00...
  • Seite 138 は必ず給気を切り、エア圧のかかったホースを排気 ます。 し、ポンプを給気口から外してください。 ツールの操作、修理、保守の際、あるいはツールの • エアを決して自分または他の人に向けないでくださ アクセサリを交換する際、または、その近くにいる い。 場合、必ず目と顔を守る耐衝撃性防具を着用してく • ホースが暴れると重傷を引き起こす可能性がありま ださい。 す。ホースや継手が損傷しているか、緩んでいない かを常に確認してください。 ホースや継手、アクセサリを切断/接続する前、ま たはツールを調整もしくは解体する前に、あらかじ • ユニバーサルツイストカップリングを使用する場合 め電源を切って油圧システムを減圧してください。 は常に、ロックピンを取り付ける必要があります。 • ネジ山の損傷またはネジ山の摩耗の兆候がないか、 • ポンプに記載の最大給気圧を超えないようにしてく ネジ穴用インサートコンポーネントの本ネジ部を入 ださい。 念に検査して下さい。摩耗または損傷した部品は交 換してください。ネジ穴用インサートコンポーネン トと張力がかけられているボルトとの間の嵌め合い が十分なことを確認してください。 © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9846 0623 00...
  • Seite 139 16951.84 mm² 規定で推奨される防音用耳栓を使用してください。 26.28 in² 作業場の危険性 스트로크 30 mm • 滑ること、つまずくこと、転倒が重大なケガや死亡 1.18 in 事故の主な原因です。歩行面や作業場の床に置かれ た長すぎるホースに気をつけてください。 무게 • 作業の過程で出るホコリを吸い込んだり、破片に手 で触れないでください。健康上有害となる可能性が 최대 작동 압력 1500 bar あります (癌、出生異常、喘息、皮膚炎など)。浮 21750 psig 遊粒子の生じる物質を扱う作業では、集塵機を使用 し、呼吸用保護具を装着してください。 © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9846 0623 00...
  • Seite 140 웹 사이트를 참조하 책임 하에 선언합니다: 십시오. S.I. 2008/1597 (Annex 1 Clause: 1.1, 1.3, 1.5, 1.6, 1.7) https://www.p65warnings.ca.gov/ 이 반제품 기계류는 다음 기타 영국 규정의 조항을 준수 합니다: S.I. 2016/1105 © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9846 0623 00...
  • Seite 141 장비는 심각한 신체 손상을 일으킬 수 있습니다. 항상 보안경 및/또는 얼굴 보호대를 착용하십시 ► 오. 적은 용량 회로의 경우 급속히 압력이 증가할 수 ► 있기 때문에, 가압 장비를 모니터링하고 압력 게 이지에 주의를 기울여야 합니다. © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9846 0623 00...
  • Seite 142 해 주세요. 마모되거나 손상된 모든 부품은 교체해 주 치하지 마세요. 세요. 나사산 인서트 구성 요소와 조임 볼트 사이에 • 리프팅 장치를 사용하여 텐셔너를 옮겨주세요. 적절한 나사산 결합이 있는지 확인해 주세요. © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9846 0623 00...
  • Seite 143 주세요. 이를 통해 공구의 인입 측에 고압이 전달되어 격 눈 및 안면 보호 장비를 착용해야 합니다. 고장을 야기할 수 있습니다. • 꼬인 호스를 사용하지 마세요. 손상된 경우 검사하여 교체해 주세요. © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9846 0623 00...
  • Seite 144 • 설치, 작동 및 서비스 지침 • 예비 부품 목록 • 부속품 • 축적 도면 다음 자료 및 웹 사이트를 참조해 주세요. https:// servaid.atlascopco.com. 추가 정보는 가까운 Atlas Copco 서비스 대리점에 문의하 십시오. © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9846 0623 00...
  • Seite 148 原始说明的翻译 使用説明書初出翻訳 원본 설명서의 번역문 © Copyright 2024, Atlas Copco Industrial Technique AB. All rights reserved. Any unauthorized use or copying of the contents or part thereof is prohibited. Atlas Copco Industrial This applies in particular to trademarks, model denominations, part numbers Technique AB and drawings.

Diese Anleitung auch für:

8434220385