Herunterladen Diese Seite drucken
Atlas Copco QIS 10 Kd ESF Bedienungsanleitung
Atlas Copco QIS 10 Kd ESF Bedienungsanleitung

Atlas Copco QIS 10 Kd ESF Bedienungsanleitung

Werbung

Bedienungsanleitung
AC Wechselstromgenerator
Deutsch - German
QIS 10 Kd ESF
QIS 16-15 Kd ESF
QIS 25-19 Kd S3A ESF
QIS 35-30 Kd S3A ESF
QIS 45 Kd S2 ESF
Instruction Manual
D1105-BG2
D1703M-BG
V2403M-BG
V3300DI
V3800DI-T-E2BG

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Atlas Copco QIS 10 Kd ESF

  • Seite 1 Instruction Manual Bedienungsanleitung AC Wechselstromgenerator Deutsch - German QIS 10 Kd ESF D1105-BG2 QIS 16-15 Kd ESF D1703M-BG QIS 25-19 Kd S3A ESF V2403M-BG QIS 35-30 Kd S3A ESF V3300DI QIS 45 Kd S2 ESF V3800DI-T-E2BG...
  • Seite 3 QIS 10-16-25-35-45 Kd S3A/S2 ESF - 50Hz QIS 10-15-19-30-45 Kd S3A/S2 ESF - 60 Hz Bedienungsanleitung AC Wechselstromgenerator Bedienungsanleitung ................5 Schaltpläne ..................133 Übersetzung der Originalanweisungen. Printed matter N° 2954 8140 32 ATLAS COPCO - PORTABLE ENERGY DIVISION www.atlascopco.com 06/2016...
  • Seite 4 Gefahren führen, einschließlich Brandgefahr. Bei der Erstellung dieser Bedienungsanleitung wurde mit größtmöglicher Sorgfalt vorgegangen. Atlas Copco übernimmt jedoch keine Gewähr für die Richtigkeit des Inhalts. Copyright 2016, Grupos Electrógenos Europa, S.A.U., Zaragoza, Spain. Jede nicht genehmigte Verwendung oder Kopie des Inhaltes oder von Teilen ist untersagt. Das bezieht sich im Einzelnen auf Warenzeichen, Modellbezeichnungen, Teilenummern und Zeichnungen.
  • Seite 5 Anweisungen gründlich durch, bevor Sie Ihre Maschine in Betrieb nehmen. Bei der Erstellung dieser Bedienungsanleitung wurde mit größtmöglicher Sorgfalt vorgegangen. Atlas Copco übernimmt jedoch keine Gewähr für die Richtigkeit des Inhalts. Atlas Copco behält sich das Recht vor, Änderungen ohne vorherige Mitteilung vorzunehmen.
  • Seite 6 Bedienungsanweisungen....41 5.4.1.1 Prüfen des Motorölstands ......60 Kontrollen und Fehlersuche ....72 5.4.1.2 Ölfilterkontrolle ..........60 Vor der Inbetriebnahme........ 41 Fehlersuche am Motor........72 5.4.1.3 Ölfilteraustausch ..........61 Betrieb mit DSE4620™........41 Fehlersuche an der 5.4.1.4 Prozedur für den Ölwechsel......61 Wechselstrommaschine.......73 4.2.1 Betriebsarten des Generatorsatzes....
  • Seite 7 Entsorgung..........91 9.3.13 DSE865™-Einzelaggregat- 10.7 Liste für die Umrechnung von SI- Kommunikationsgerät (RS485) (nur Einheiten in britische Einheiten....131 Allgemeine Informationen ......91 DSE7320™) ............94 10.8 Typenschild...........131 Entsorgung ............91 Überblick über mechanische Sonderausstattungen ........95 Verfügbare Beschreibung der mechanischen Sonderausstattungen ......92 Sonderausstattungen ........
  • Seite 8 Bedienung, zwei Personen das Aggregat bedienen zu lassen. Mehr Atlas Copco übereignet seinen Kunden sichere, Einstellung, Wartung oder Reparatur von Atlas Copco- Bediener könnten zu unsicheren Betriebssituationen zuverlässige und leistungsfähige Produkte. Folgende Geräten befugt. Die Geschäftsführung trägt die führen. Unternehmen Sie die notwendigen Schritte, um Faktoren wurden u.a.
  • Seite 9 Der Hersteller übernimmt keinerlei Verantwortung für der Öldämpfe bei Vermischung mit der Luft zu 13 Halten Sie den Arbeitsbereich sauber. Fehlende eventuelle Schäden durch die Benutzung anderer als vermeiden. Ordnung erhöht die Unfallgefahr. Originalteile und für Modifikationen, Ergänzungen oder Grenzwerte (Drücke, Temperaturen, 14 Bei der Arbeit an dem Aggregat ist Schutzkleidung...
  • Seite 10 Hebezeugs müssen alle tragenden Teile möglichst Niemals Kraftstoff laufender Maschine und Leistungsfaktor mit den Nenndaten des senkrecht beansprucht werden. Gegebenenfalls ist nachfüllen, es sei denn, dies wird im Atlas Copco- Generators übereinstimmen. zwischen Hebezeug Last Träger Handbuch (AIB) anders angegeben. Kraftstoff ist anzubringen.
  • Seite 11 muss ein Erdungskabel am Gerät befestigt werden, lärmgefährlich einzustufen! An jedem Eingang 13 Bei Verwendung von Druckluft oder Inertgas zum statische Elektrizität entladen. muss dann ein Warnschild dauerhaft angebracht Reinigen von Ausrüstungen ist mit größter Vorsicht Verschütten von Öl, Kraftstoff, Kühlmittel oder werden, das Personen darauf hinweist, dass sie vorzugehen und mindestens Augenschutz zu tragen.
  • Seite 12 20 Elektrische Schaltschränke, Schaltzellen oder Generator automatisch vom Netz trennt, wenn die Sicherheit bei Wartung und andere elektrische Betriebsmittel dürfen nicht unter Stromversorgung des Netzes wiederhergestellt Reparatur Spannung geöffnet werden. Ist dies jedoch wird, betrieben werden. unvermeidlich, z. B. für Messungen, Wartungs- und Reparaturarbeiten dürfen nur von 26 Während des Betriebs niemals die Abdeckung der...
  • Seite 13 Bediener in einem Logbuch für alle Maschinen zur Vermeidung eines höheren Schalldruckpegels eingetragen werden. Die Häufigkeit und Art von ersetzt werden. Reparaturen können unsichere 12 Es dürfen nur die von Atlas Copco oder vom Betriebsbedingungen hinweisen. Maschinenhersteller empfohlenen oder genehmigten Schmieröle...
  • Seite 14 Beim Anschluss einer Hilfsbatterie (AB) parallel Sicherheit bei der Sicherheitsvorschriften für zur Batterie des Geräts (CB) mit Starthilfekabeln ist Benutzung von Werkzeugen Batterien der Pluspol der Batterie AB mit dem Pluspol der Batterie CB zu verbinden. Anschließend ist der Benutzen Sie das richtige Werkzeug für jede Arbeit. Bei Servicearbeiten an Batterien ist grundsätzlich Minuspol der Batterie CB mit der Masse des Geräts Wenn Werkzeuge richtig und vernünftig angewendet...
  • Seite 15 Hauptkomponenten Allgemeine Beschreibung Bei den Produkten QIS 10-16-25-35-45 und QIS 10-15-19-30-45 handelt es sich um Wechselstromgeneratoren für den Einsatz im Dauerbetrieb an Standorten, an denen keine Elektrizität zur Verfügung steht, oder als Notstromaggregat im Falle einer Unterbrechung der Netzversorgung. Die Generatoren QIS 10-16-25-35-45 sind als 50- Hz-Geräte mit 400/380/415 V und 3 Phasen bzw.
  • Seite 16 Wechselstrommaschine Luftfilter Batterieschalter Kupplung Ablassschlauch, Kühlmittel Motor Ventilator Einfüllverschluss, Kühlmittel Kraftstofffilter Batterie Ölfilter View A - 16 -...
  • Seite 17 Kennzeichnungen Dieses Zeichen bedeutet, dass die Führungsstangen nicht zum Kennzeichnet den Batterieschalter. Schilder enthalten Anweisungen und Informationen. Hochheben des Generators benutzt Außerdem warnen Sie vor Gefahren. Für ihren Zweck werden dürfen. Verwenden Sie stets Weist darauf hin, dass das und zur Sicherheit sind alle Schilder in einem gut die Hebestange im Generatordach, um Gerät automatisch in lesbaren Zustand zu halten und zu erneuern, wenn sie...
  • Seite 18 Mechanische Merkmale Die in diesem Kapitel beschriebenen mechanischen 2.3.4 Gehäuse 2.3.8 Leckagefreier Schlitten Eigenschaften sind standardmäßig diesem geschlossenen Generatoren sind leckagefreier Schlitten verhindert Generator vorhanden. Für alle anderen mechanischen Wechselstrommaschine, der Motor, das Kühlsystem versehentliche Auslaufen von Motorflüssigkeiten und Merkmale siehe Kapitel „Überblick...
  • Seite 19 Elektrische Merkmale 2.4.1.2 LEDs am DSE4620™ STOP/RESET: Damit kann das Steuermodul in den Modus Stop/ Die in diesem Kapitel beschriebenen elektrischen Reset umgeschaltet werden. Eigenschaften sind standardmäßig diesem Durch Betätigung der STOP-Taste Generator vorhanden. Für alle anderen elektrischen wird der Generator entlastet, die Merkmale siehe Kapitel „Überblick über elektrische Kraftstoffversorgung gesperrt und Sonderausstattungen“...
  • Seite 20 2.4.1.3 Grafikanzeige Symbolübersicht Anzeige Beschreibung Messdatenbildschirm für Öldruck Allgemeines Messwertsymbole Die Grafikanzeige des DSE4620™ zeigt Messwerte, die aktive Konfiguration, die Betriebsart, den Anzeige Beschreibung Messdatenbildschirm für Lastumschaltstatus und Alarmzustände an. Sie ist in 7 Voreingestellte Startseite, zeigt die Kühlmitteltemperatur Bereiche unterteilt: Generatorspannung und die Netzspannung an.
  • Seite 21 Symbole für die aktive Konfiguration Modussymbole Lastumschaltsymbole Anzeige Beschreibung Anzeige Beschreibung Anzeige Beschreibung Wird angezeigt, wenn die Wird angezeigt, wenn der Motor Wird angezeigt, wenn Hauptkonfiguration ausgewählt ist. stillsteht und sich das Aggregat im der Generator stillsteht Modus Stop befindet. oder nicht verfügbar ist und wenn der Generator- Wird angezeigt, wenn die...
  • Seite 22 2.4.1.4 Übersicht über die Menüs des Anzeige Beschreibung Anzeige Beschreibung DSE4620™ Wird angezeigt, wenn die Generatordaten Netzversorgung Navigationsmenü verfügbar und der Netz- Für den Aufruf des Navigationsmenüs sind die Tasten LS offen ist. Netzdaten NACH OBEN/NACH UNTEN gleichzeitig zu Wird angezeigt, wenn die drücken.
  • Seite 23 Allgemeine Navigation Netzseiten Durch wiederholte Betätigung Diese Seiten enthalten die elektrischen Werte des Navigationstasten NACH OBEN/NACH UNTEN Netzes, die über die Spannungseingänge des Moduls kann durch die Anzeige geblättert werden, um die gemessen oder abgeleitet werden. verschiedenen Datenseiten anzuzeigen. Beispiel: Netzspannung (L-N/L-L) Durch eine weitere Betätigung der Taste NACH Generatorspannung (L-N/L-L)
  • Seite 24 – Generatorstrom (A) Motorseiten Infoseiten Diese Seiten enthalten die Motordaten, die über die Diese Seiten enthalten Informationen über das – Netzstrom (A) Eingänge des Moduls gemessen oder abgeleitet Steuergerät – Last L-N (kW) werden. – Gesamtlast (kW) – Last L-N (kVA) –...
  • Seite 25 So wird das Ereignisprotokoll angezeigt: Ereignisprotokoll Das Ereignisprotokoll des DSE4620™ enthält eine 1. Tasten NACH OBEN und NACH UNTEN Liste mit den 15 letzten aufgezeichneten elektrischen gleichzeitig drücken, um das Navigationsmenü Auslösungs- oder Abschaltereignissen und die anzuzeigen. Motorbetriebsstunden Zeitpunkt ihres 2.
  • Seite 26 2.4.2 Beschreibung des TEST: Damit kann das Steuermodul NACH OBEN: Ermöglicht das Steuermoduls DSE7320™ in den Modus Test umgeschaltet Blättern zum nächsten Eintrag nach werden. Dies ermöglicht einen Test oben. Erhöht den Wert des Das Steuermodul DSE7320™ ist in der Bedientafel des belasteten Generators.
  • Seite 27 2.4.2.2 LEDs am DSE7320™ 2.4.2.3 Übersicht über die Menüs des Messdatenseiten DSE7320™ Für die Anzeige der verschiedenen Informations- seiten kann durch wiederholtes Drücken der Tasten Statusseite NÄCHSTE SEITE/VORHERIGE SEITE geblättert DSE7320 Dies ist die Startseite, d. h. die Seite, die angezeigt werden.
  • Seite 28 Wenn nach dem Aufruf einer Messdatenseite keine Generatorseite Seite für den seriellen Anschluss Tasten gedrückt werden, werden die Messdaten Enthält elektrische Werte des Generators (der Dieser Abschnitt ist für Informationen über den automatisch angezeigt. Wechselstrommaschine), die über die Spannungs- aktuell ausgewählten seriellen Anschluss und das und Stromeingänge des Moduls gemessen oder externe Modem (sofern angeschlossen) gedacht.
  • Seite 29 Modus MANUAL 2.4.3 Not-Aus-Taster – Geplanter Betrieb findet nicht statt, wenn sich das Dieser Taster ist zum Ausschalten des Generators im Modul in der Betriebsart MANUAL befindet. Notfall zu drücken. Wurde der Taster gedrückt, muss er entgegen dem Uhrzeigersinn gedreht werden, um –...
  • Seite 30 Installation und Anschluss Anheben Aufstellung Generatorsätze mit einem optiona- Ein Hebeträger für das Anheben des Generators mit len 1000-Liter-Kraftstofftank dürfen 3.2.1 Aufstellung im Innenbereich einem Hebezeug Gestell integriert nur mit dem Hebeträger angehoben (geschlossene Geräte) und ist nach der Entfernung der Abgase Generators werden, wenn der Kraftstoffstand...
  • Seite 31 Die Fläche für den Lufteinlass muss mindestens 1,4 3.2.1.4 Schalldämpfer (Option) Mal so groß wie die Fläche des Motorkühlers sein. Es gibt 3 optimale Schalldämpferpositionen: so nah Werden Jalousieklappen oder Gitter verwendet, die wie möglich am Abgaskrümmer bzw. bei 2/5 oder 4/ die Lufteinlässe abdecken und die freie Strömung 5 der Gesamtlänge der Rauchabzugsanlage.
  • Seite 32 Aufstellung in Innenräumen hält Nach der Installation des Generatorsatzes muss eine Gesamtquerschnittsfläche des Heißluftauslasses für der örtliche Atlas Copco Händler Schallpegelmessung durchgeführt werden, um den die ungehinderte Heißluftströmung ausreicht. bereit. Schalldruckpegel nach Teil 6.15.2 der Richtlinie Ein luftdichter Heißluftkanal führt die heiße Luft vom...
  • Seite 33 Lufteinlass Rauchabzug Kühler Schalldämpfer (Sonderausstattung) Kühlerplatte Kühlmittelheizung (Sonderausstattung) Ölablasspumpe (Sonderausstattung) View A - 33 -...
  • Seite 34 Für Informationen zu Maßnahmen gegen die entspricht. nachteilige Einwirkung nichtlinearer Verbraucher – Für das Motorkühlsystem ist Kühlmittel zu nehmen Sie bitte Kontakt mit Atlas Copco auf. verwenden. Die richtige Kühlmittelmischung ist der Bedienungsanleitung für den Motor zu entnehmen. – Das richtige Anzugsmoment von Schrauben und Muttern ist zu überprüfen.
  • Seite 35 zulässige Mindestquerschnitt 3.3.2 Qualität, Mindestquerschnitt 3.3.3 Anschluss des Verbrauchers entsprechende maximale Kabel- oder Leiterlänge für und Höchstlänge von Kabeln mehradrige Kabel oder Kabel nach H07 RN-F 3.3.3.1 Sicherheitshinweise An das Klemmenbrett des Generators angeschlossene betragen bei Nennstrom (20 A) 2,5 mm² und 144 m, Anschlüsse dürfen nur unter Einhaltung einer Reihe Kabel müssen in Übereinstimmung mit den örtlichen bei einem Leistungsfaktor von 0,80 und einem...
  • Seite 36 Anlagen mit PC ..Anlagenschütz (Generatorschütz) Versorgungsumschaltkasten (PTB) MC ..Netzschütz Der von Atlas Copco hergestellte Generatorsatz kann mit oder ohne Versorgungsumschaltkasten (PTB) CW ..bauseitige Verdrahtung geliefert werden. Das hängt von der elektrischen Für den Anschluss des PTB an den Konfiguration ab.
  • Seite 37 3.3.3.3 PTB-Schaltungen Typische PTBs von Atlas Copco haben folgende elektrische Schaltungen: PTB mit Schützen: F1-3 Sicherung Generator-Leistungsschalter Netz-Leistungsschalter X1-5 Klemmenleiste - 37 -...
  • Seite 38 PTB mit motorbetätigtem Schalter: F1-3 Sicherung Generator-Leistungsschalter Netz-Leistungsschalter X1-5 Klemmenleiste - 38 -...
  • Seite 39 Frequenz unterschiedliche Möglichkeiten: Generatorsatzes in Ordnung sind. – Der Generatorsatz wird ATS nicht von Atlas Copco Die Anschlüsse R, S, T und N müssen vor dem ATS (Versorgungsumschaltkasten) geliefert. Die Anleitung des entsprechenden ATS ist zu Netzversorgungseingang angeschlossen – Der Generatorsatz wird ohne PTB geliefert.
  • Seite 40 S, T und N zu verbinden. • Anschließend sind die PTB-Anschlüsse X, Y, Z und N mit der Anlage zu verbinden. – ATS nicht von Atlas Copco oder Generatorsatz mit Fern-Ein/-Aus durch Signal • Stromausgangsanschlüsse Generatorsatzes U, V, W und N sind mit dem Eingang des ATS am Generatorsatz zu verbinden.
  • Seite 41 – Kontrollieren, ob der Verbraucher ausgeschaltet Bedienungsanweisungen Vor der Inbetriebnahme ist. – Bei waagerecht aufgestelltem Generator den Beachten Sie in Ihrem eigenen – Kontrollieren, dass der Erdschlussschutz (FS1) Motorölstand prüfen; gegebenenfalls Öl Interesse alle relevanten Sicherheits- (sofern vorhanden) nicht ausgelöst wurde nachfüllen.
  • Seite 42 • Die Wechselspannung und Frequenz des 3. Ist am Ende der Startverzögerungszeit immer 4.2.1.2 AUTO-Modus/Netzausfall Generators ist Null. noch eine Startanforderung vorhanden, wird das Diese Betriebsart wird verwendet, um die Fortsetzung Kraftstoffrelais erregt und der Motor angelassen. • Spannung Ladewechselstrom- der Versorgung kritischer Verbraucher bei einem maschine ist Null.
  • Seite 43 blinkt. START-Taste muss erneut Ausschalten 4.2.1.3 Betriebsart MANUAL gedrückt werden, damit die Startsequenz Die Betriebsart MANUAL wird durch Drücken des 1. Die Rückkehrverzögerungszeit läuft, beginnt. START-Tasters aktiviert. Eine LED-Anzeige neben sicherzustellen, dass Startanforderung dem Taster bestätigt diese Aktion. 2. Das Kraftstoffrelais wird erregt und der Motor dauerhaft verschwunden ist und es sich nicht nur wird angelassen.
  • Seite 44 – Aktivierung eines Hilfseingangs, für Motor läuft 4.2.2 Bedienfeldkonfiguration „Generatorlastsperre“ (Generator Load Inhibit) Nachdem der Motor läuft und alle Start-Timer Mit diesem Konfigurationsmodus kann der Bediener konfiguriert wurde abgelaufen sind, wird das animierte Symbol MOTOR die Art der Modulfunktion im begrenzten Umfang LÄUFT (ENGINE RUNNING) angezeigt.
  • Seite 45 3. Um in der aktuellen Seite den nächsten Parameter 3. Nach dem Stillstand des Motors können Betrieb mit DSE7320™ auszuwählen, ist die Taste START zu drücken. Konfigurationsdateien über die PC-Software Um den vorherigen Parameter auszuwählen, ist „DSE Configuration Suite“ auf das Modul 4.3.1 Betriebsarten des die Taste STOP zu drücken.
  • Seite 46 Der AUTO-Modus ermöglicht den vollautomatischen Anlasspausenzeit ausgekuppelt. Nach Ablauf 7. Nachdem der Anlasser ausgekuppelt wurde, wird Betrieb des Generators mit Ein- und Ausschaltung dieser Zeit wird der nächste Anlassversuch der Timer „Sicherheit Ein“ (Safety On) aktiv. nach Bedarf ohne Benutzereingriff. durchgeführt.
  • Seite 47 Im Modus MANUAL kann der Bediener den Außerdem kann der ansteigende Öldruck für die Ausschalten Generatorsatz manuell ein- und ausschalten und bei Trennung des Anlassers verwendet werden (eine 1. Die Rückkehrverzögerungszeit läuft, Bedarf den Zustand der Lastumschaltgeräte ändern. Unter- oder Überdrehzahlerkennung ist damit sicherzustellen, dass Startanforderung...
  • Seite 48 Für die manuelle Übertragung der Last zurück an das Das Aggregat beachtet alle Startanforderungen kann aber auch von einem am Schwungrad Netz ist wie folgt vorzugehen: und Stopp-Timer im AUTO-Modus, bevor es die montierten Magnetaufnehmer gemessen werden. Stoppsequenz im AUTO-Modus beginnt. –...
  • Seite 49 5. Drücken Sie auf NÄCHSTE SEITE, nachdem die 4.3.2 Bedienfeldkonfiguration 4.3.2.2 Bearbeitung eines Parameters erste Stelle richtig eingegeben wurde. Aus 1. Rufen Sie den Editor wie oben beschrieben auf. Mit diesem Konfigurationsmodus kann der Bediener Sicherheitsgründen wird gerade die Art der Modulfunktion im begrenzten Umfang 2.
  • Seite 50 Während des Betriebs Die Türen des Generators dürfen während des Betriebs nur für kurze Folgende Kontrollen sind regelmäßig durchzuführen: Zeit geöffnet bleiben, beispielsweise – Kontrollieren Sie das Display auf normale zur Durchführung von Kontrollen. Anzeigen. Vermeiden Sie, dass dem Motor der Kraftstoff ausgeht.
  • Seite 51 1636 3104 17 1636 3104 18 Für die wichtigsten Unterbaugruppen hat Atlas Copco Service Kits entwickelt, die alle Verschleißteile enthalten. Diese Service Kits bieten Ihnen die Vorteile von Originalteilen, sparen Verwaltungskosten ein und werden im Vergleich zu den einzeln gekauften Bauteilen preisreduziert angeboten. Weitere Informationen zum Inhalt der Service Kits finden Sie in der Ersatzteilliste.
  • Seite 52 50 Stunden Aller 250 Aller 500 Aller 1000 nach Wartungsplan Täglich Betriebs- Betriebs- Betriebs- Jährlich Erstinbetrieb- stunden stunden stunden nahme Servicesatz 1636 3104 17 1636 3104 18 Motorölfilter wechseln (2) Kraftstoffhauptfilter ersetzen (5) Riemen am Gebläse bzw. an Wechselstrommaschine kontrollieren Riemen am Gebläse bzw.
  • Seite 53 Turbolader kontrollieren Wasserpumpe überprüfen Ladewechselstrommaschine kontrollieren Inspektion durch Atlas Copco-Servicetechniker Generatoren in einer Standbyanwendung müssen regelmäßig getestet werden. Der Motor sollte mindestens einmal monatlich eine Stunde lang laufen. Es sollte möglichst ein starker Verbraucher (> 30 %) angeschlossen werden, sodass der Motor seine Betriebstemperatur erreicht.
  • Seite 54 Motorleistung. Wartungsintervall Anwendungen hoher Beanspruchung verkürzen. (6) Siehe Kapitel „Vorgaben zum Motoröl“. (7) Die folgenden Teile können bei Atlas Copco für Kontrolle Inhibitoren Gefrierpunkten bestellt werden: • 2913 0028 00: Refraktometer • 2913 0029 00: pH-Wert-Messgerät (8) Siehe Kapitel „Vor der Inbetriebnahme“.
  • Seite 55 2912 6404 06 Für die wichtigsten Unterbaugruppen hat Atlas Copco Service Kits entwickelt, die alle Verschleißteile enthalten. Diese Service Kits bieten Ihnen die Vorteile von Originalteilen, sparen Verwaltungskosten ein und werden im Vergleich zu den einzeln gekauften Bauteilen preisreduziert angeboten. Weitere Informationen zum Inhalt der Service Kits finden Sie in der Ersatzteilliste.
  • Seite 56 50 Stunden Aller 500 Aller 1000 nach Wartungsplan Täglich Betriebs- Betriebs- Jährlich Erstinbetrieb- stunden stunden nahme Servicesatz - QIS 16-25 und QIS 15-19 2912 6382 05 2912 6383 06 Servicesatz - QIS 35-45 und QIS 30-45 2912 6403 05 2912 6404 06 Riemen am Gebläse bzw.
  • Seite 57 Motorschutzgeräte kontrollieren Anlasser kontrollieren Turbolader kontrollieren Wasserpumpe überprüfen Ladewechselstrommaschine kontrollieren Inspektion durch Atlas Copco-Servicetechniker Generatoren in einer Standbyanwendung müssen regelmäßig getestet werden. Der Motor sollte mindestens einmal monatlich eine Stunde lang laufen. Es sollte möglichst ein starker Verbraucher (> 30 %)
  • Seite 58 Wartungsqualität angepasst werden. (6) Siehe Kapitel „Vorgaben zum Motoröl“. 5.1.4 Verwendung von Servicesätzen (7) Die folgenden Teile können bei Atlas Copco für Service Paks enthalten alle Originalteile, die für die Kontrolle Inhibitoren normale Wartung des Generators und des Motors...
  • Seite 59 Es ist ratsam, das Gerät stets bei Lasten > 30 % Für weitere Informationen wenden Sie sich bitte an verhindert. Nennlast zu betreiben. Wenn aufgrund der Umstände Ihr Atlas Copco-Kundencenter. diese Mindestlast nicht erreicht werden kann, sind – Spiegelflächenbildung auf den Zylinderwänden: Abhilfemaßnahmen zu ergreifen.
  • Seite 60 Wartungsarbeiten an der Wartungsarbeiten am Motor 5.4.1.2 Ölfilterkontrolle Wechselstrommaschine Heißes Öl und heiße Oberflächen vollständige Wartung können Verbrennungen Bedienungsanleitung für den Motor zu entnehmen. verursachen. 5.3.1 Messen des 5.4.1 Öl- und Ölfilter Isolationswiderstands der Öldruck überprüfen Ölundichtheiten Wechselstrommaschine kontrollieren. Ggf. Ölfilter (1) reparieren oder Motoröl und das Ölfilter sind wichtige Faktoren, die ersetzen.
  • Seite 61 – Deckel wieder Öleinfüllstutzen 5.4.1.3 Ölfilteraustausch 5.4.1.4 Prozedur für den Ölwechsel montieren. Heißes Öl und heiße Oberflächen Heißes Öl und heiße Oberflächen – Ölmessstab reinigen und in den Motor einführen. können Verbrennungen können Verbrennungen Ölmessstab herausziehen und kontrollieren, dass verursachen. verursachen.
  • Seite 62 Ausfälle. Kühlmittelzustands ratsam. Motorbetriebstemperaturen führt. Der Generator darf niemals ohne Die Qualität des Produkts kann anhand von drei – Das Refraktometer ist bei Atlas Copco unter Luftfilterelement Betrieb Parametern bestimmt werden. Bestellnummer 2913 0028 00 erhältlich. genommen werden.
  • Seite 63 – Eine verschmutzte Sicherheitspatrone (3) weist – Beschädigte Patronen dürfen auf keinen Fall 5.4.3.1 Kontrolle des Filtereinsatzes darauf hin, dass der Luftfiltereinsatz (4) schlecht wieder verwendet werden. Im Zweifelsfall ist die Wenn der Luftfiltereinsatz (4) deformiert bzw. funktioniert. Einsatz Patrone zu entsorgen und eine neue einzubauen. beschädigt ist oder wenn der Filtereinsatz Risse Sicherheitspatrone in diesem Fall austauschen.
  • Seite 64 5.4.4 Kraftstoffsystem 5.4.4.2 Kraftstofffilterwartung Dieses Kraftstofffilter hat zwei Aufgaben: Kraftstoff wird von der Kraftstoffpumpe über das Kraftstofffilter zur Einspritzpumpe und von dort zu – Kraftstofffilterung und den Einspritzdüsen gefördert. – Wasserabscheidung. Kraftstoff wird in die Zylinder über die Düsen Bevor er in die Ansaugkammer der Einspritzpumpe eingespritzt, die in Einspritzdüsenhaltern in den gelangt, wird...
  • Seite 65 – Sauberes Öl für Schmierung Austauschen des Kraftstofffilters 5.4.5 Keilriemen Filterdichtung (2) verwenden und das neue Filter Bei einem Antrieb mit mehreren Riemen muss der Alle relevanten Umwelt- mit sauberem Kraftstoff füllen. ganze Riemensatz ausgetauscht werden, wenn Sicherheitsvorschriften sind – Das neue Kraftstofffilter (3) an den Filterkopf (1) Verschleiß...
  • Seite 66 Einstellung der Keilriemenspannung Für die Einstellung der Keilriemenspannung sind die Einstellschrauben zu lösen, die die Lichtmaschine stützen. Die Spannung ist einzustellen und die Schrauben sind wieder festzuziehen. - 66 -...
  • Seite 67 – Serviceblech (1) an der Vorderseite des Aggregats Einstellungen und 5.5.1.2 Reinigung der Kühler abnehmen, um Zugang zum Motorwasserkühler Zur Wahrung der Kühlleistung ist der Wasserkühler Wartungsverfahren (2) zu ermöglichen. des Motors sauber zu halten. Eventueller Schmutz ist von den 5.5.1 Kühlsystem Kühlern mit einer Faserbürste zu...
  • Seite 68 – Jede Zelle mit Elektrolyt auffüllen, bis die – Wenn bedenkliche Zustände bemerkt werden oder 5.5.2 Batteriepflege Flüssigkeit 10 bis 15 mm über den Platten steht Fehlfunktionen auftreten, beachten Sie, dass die Vor dem Umgang mit Batterien sind oder die Markierung auf der Batterie erreicht Ursachen dafür in der elektrischen Anlage liegen betreffenden Sicherheits-...
  • Seite 69 Motor Schmiermittelsorte Technische Eigenschaften von PAROIL – Den Kraftstofftank reinigen PAROIL von Atlas Copco ist das EINZIGE Öl, das Umgebungstemperatur Ablassschraube und den Flansch handfest wieder PAROIL E für die Verwendung in allen Motoren von Atlas zwischen -10°C und 50°C anziehen.
  • Seite 70 Verluste in Bezug auf Leistung oder Lebensdauer. Höchstleistungsöl für Dieselmotoren mit hohem Der Deckel auf dem Einfüllstutzen Viskositätsindex. Atlas Copco PAROIL Extra bietet PAROIL bietet Verschleißschutz unter extremen des Kühlsystems darf nicht entfernt ab dem Start ausgezeichnete Schmierung und ist für Bedingungen.
  • Seite 71 Kühlmittelmenge, die entsorgt werden eingesetzt werden, geprüft und genehmigt wurde. muss, um die Umweltauswirkungen zu minimieren. Das Kühlmittel PARCOOL EG von Atlas Copco hat eine verlängerte Lebensdauer und gehört der neuen PARCOOL EG Klasse organischer Kühlmittel an, die speziell für die Erfüllung der Erfordernisse moderner Motoren...
  • Seite 72 Kontrollen und Fehlersuche am Motor Fehlersuche Hinweise zur Motor-Fehlersuche finden Sie in der Bedienungsanleitung für den Motor. Niemals einen Probelauf durchführen, wenn die Stromkabel angeschlossen sind. Niemals einen elektrischen Anschluss ohne vorherige Spannungskontrolle berühren. Wenn eine Störung auftritt, sind die Beobachtungen vor, während und nach der Störung stets anzugeben.
  • Seite 73 Fehlersuche an der Wechselstrommaschine Symptom Mögliche Ursache Abhilfemaßnahme Wechselstrommaschine gibt 0 Volt ab Durchgebrannte Sicherung. Sicherung austauschen. Keine Restspannung. An den Plus- und den Minuspol des elektronischen Reglers eine Batteriespannung von 12 V anlegen, um die Wechselstrommaschine zu erregen. Dabei einen Widerstand von 30  in Reihe zur Batterie schalten.
  • Seite 74 Beheben von Alarmen des Steuergeräts 6.3.1 Alarme des DSE4620™ und Abhilfe Wenn Alarmzustand auftritt wird Alarmsymbolabschnitt auf der LCD des DSE4620™ ein Symbol für den aktuell im Steuergerät aktiven Alarm angezeigt. Bei einem Warnalarmzeigt die LCD nur das Alarmsymbol an. In Falle einer elektrischen Auslösung oder eines Abschaltalarms zeigt das Modul das Alarmsymbol an und die LED in der Taste STOP/RESET beginnt zu...
  • Seite 75 6.3.2 Alarmübersicht 6.3.2.1 Warnalarmsymbole Warnungen sind unkritische Alarmzustände, die die Funktion der Generatoranlage nicht beeinträchtigen. Sie dienen dazu, die Aufmerksamkeit der Bediener auf einen unerwünschten Zustand zu lenken. Warnalarme setzen sich standardmäßig selbst zurück, sobald der Störungszustand nicht mehr vorhanden ist. Anzeige Beschreibung Ursache...
  • Seite 76 Anzeige Beschreibung Ursache Die Gleichspannungsversorgung ist über die Voreinstellung für einen Voralarm wegen einer Batterieüberspannung hohen Spannung gestiegen. Die Generatorausgangsspannung ist nach Ablauf der Zeit „Sicherheit Ein“ unter die Generatorunterspannung voreingestellte Voralarmeinstellung abgesunken. Die Generatorausgangsspannung ist nach Ablauf der Zeit „Sicherheit Ein“ über die Generatorüberspannung voreingestellte Voralarmeinstellung angestiegen.
  • Seite 77 Anzeige Beschreibung Ursache Stromkreisunterbrechung Magnetaufnehmer Eine Stromkreisunterbrechung am Magnetaufnehmersensor wurde erkannt. Verlust des Magnetaufnehmersignals Das DSE-Steuergerät empfängt kein Drehzahlsignal vom Magnetaufnehmer. - 77 -...
  • Seite 78 6.3.2.2 Alarmsymbole für elektrische Auslösungen Elektrische Auslösungen sind rastend und schalten den Generator in einer kontrollierten Art und Weise aus. Bei Einleitung eines elektrischen Auslösezustands steuert das DSE4620™-Modul alle Ausgänge „Delayed Load Output“ und „Close Gen Output“ ab, um die Last vom Generator wegzunehmen. Nachdem dies geschehen ist, startet das Modul den Abkühl-Timer und ermöglicht so die Abkühlung des Motors im Leerlauf, bevor dieser stillgesetzt wird.
  • Seite 79 6.3.2.3 Abschaltalarmsymbole Abschaltalarme sind rastend und setzen den Generator sofort still. Bei Einleitung eines Abschaltzustands steuert das Modul alle Ausgänge „Delayed Load Output“ und „Close Gen Output“ ab, um die Last vom Generator wegzunehmen. Nachdem dies geschehen ist, schaltet das Modul den Generator sofort ab, um weiteren Schaden zu verhindern.
  • Seite 80 Anzeige Beschreibung Ursache Ladestörung Die an der Klemme W/L gemessene Spannung der Hilfsladewechselstrommaschine ist niedrig. Der durch den Kraftstoffstandsensor erkannte Kraftstoffstand liegt unter der voreingestellten Niedriger Kraftstoffstand Alarmeinstellung wegen eines niedrigen Kraftstoffstands. Der durch den Kraftstoffstandsensor erkannte Kraftstoffstand liegt über der voreingestellten Hoher Kraftstoffstand Alarmeinstellung wegen eines hohen Kraftstoffstands.
  • Seite 81 Anzeige Beschreibung Ursache Stromkreisunterbrechung Ölsender Eine Stromkreisunterbrechung am Öldrucksensor wurde erkannt. Stromkreisunterbrechung Eine Stromkreisunterbrechung am Kühlmitteltemperatursensor wurde erkannt. Kühlmitteltemperatursensor Ölfilter-Wartungsalarm Eine Wartung des Ölfilters ist fällig. Luftfilter-Wartungsalarm Eine Wartung des Luftfilters ist fällig. Kraftstofffilter-Wartungsalarm Eine Wartung des Kraftstofffilters ist fällig. Stromkreisunterbrechung Magnetaufnehmer Eine Stromkreisunterbrechung am Magnetaufnehmersensor wurde erkannt.
  • Seite 82 Diese Alarme werden automatisch 6.3.3 Alarme des DSE7320™ und 6.3.3.2 Warnungen Reihenfolge, in der sie auftraten, abwechseln Behebung Warnungen sind unkritische Alarmzustände, die die angezeigt. Funktion der Generatoranlage nicht beeinträchtigen. 6.3.3.1 Schutzeinrichtungen einem Warnalarm zeigt Sie dienen dazu, die Aufmerksamkeit der Bediener Wenn ein Alarm ansteht, ertönt der akustische entsprechenden Text an.
  • Seite 83 6.3.3.3 Warnalarme bei hohem Strom 6.3.3.4 Abschaltungen 6.3.3.5 Elektrische Auslösungen Wenn das Modul einen Generatorausgangsstrom Abschaltungen sind rastende Alarme und schalten Elektrische Auslösungen sind rastend und schalten erkennt, der über dem voreingestellten Auslösewert den Generator aus. Löschen Sie den Alarm und den Generator in einer kontrollierten Art und Weise liegt, wird ein Warnalarm eingeleitet.
  • Seite 84 – Elektrische Überstromauslösung Je höher der Kurzschlussstrom ist, desto schneller 6.3.3.6 Abschaltung/elektrische Auslösung rastender Alarm und trennt den Generator von der erfolgt die Auslösung. bei Überstrom Last, bevor er den Generator nach der Abkühlzeit Der Überstromalarm ist eine Kombination aus einem 6.3.3.9 Wartungsalarm im Leerlauf stillsetzt.
  • Seite 85 6.3.3.10 Überblick über die angezeigten Alarmmeldungen Warnungen Anzeige Ursache CHARGE FAILURE Die an der Klemme W/L gemessene Spannung der Hilfsladewechselstrommaschine ist niedrig. BATTERY UNDER VOLTAGE Die Spannung der GS-Versorgung ist während der Zeit „niedrige Batteriespannung“ unter der Einstellung „niedrige Spannung“ geblieben. BATTERY OVER VOLTAGE Die Spannung der GS-Versorgung ist während der Zeit „hohe Batteriespannung“...
  • Seite 86 Anzeige Ursache LOADING FREQUENCY NOT REACHED Zeigt an, dass die Generatorfrequenz nach der Sicherheitszeit nicht über der konfigurierten Lastfrequenz liegt. Der Generator wird abgeschaltet. LOW OIL PRESSURE Das Modul erkennt, dass der Motoröldruck nach Ablauf der Zeit Sicherheit Ein unter die Einstellung für einen Voralarm bei niedrigem Öldruck abgefallen ist.
  • Seite 87 Abschaltungen Anzeige Ursache FAIL TO START Der Motor ist nach der voreingestellten Anzahl Anlassversuche nicht angesprungen. NOTABSCHALTUNG Der Notaus-Taster wurde gedrückt. Hierbei handelt es sich um einen fehlersicheren Eingang (Öffner zum Pluspol der Batterie), der das Aggregat sofort ausschaltet, wenn das Signal nicht mehr ansteht. Durch Wegnahme der positiven Spannung des Not-Aus-Eingangs von der Batterie wird auch die Gleichspannung von den Kraftstoff- und Anlassausgängen des Steuergeräts entfernt.
  • Seite 88 Anzeige Ursache OIL PRESSURE SENSOR OPEN CIRCUIT Der Öldrucksensor wird als nicht vorhanden erkannt (Stromkreisunterbrechung). AUXILIARY INPUTS Ein aktiver Hilfseingang, der für Abschaltung konfiguriert ist, bewirkt, dass der Motor stillgesetzt wird. Die Anzeige zeigt den durch den Benutzer konfigurierten Text an. LOSS OF SPEED SIGNAL Das DSE-Steuergerät empfängt kein Drehzahlsignal vom Magnetaufnehmer.
  • Seite 89 Elektrische Auslösungen Anzeige Ursache GENERATOR HIGH CURRENT Wenn der Generatorstrom über den Alarmpunkt für zu hohen Strom liegt, tritt ein Warnalarm auf. Wenn dieser Zustand mit zu hohem Strom zu lange besteht, eskaliert der Alarm entweder zu einem Abschalt- oder elektrischen Auslösezustand (je nach Modulkonfiguration).
  • Seite 90 Lagerung des Generators Lagerung Vorbereitungen für den Betrieb nach einer – Lagern Sie den Generator in einem trockenen, frostfreien und gut belüfteten Raum. Einlagerung – Den Motor regelmäßig, z. B. einmal in der Vor der Wiederinbetriebnahme des Generators die Woche, warmlaufen lassen. Wenn dies nicht Umhüllung, das VCI-Papier und die Silikagelbeutel möglich ist,...
  • Seite 91 Recyclingprozesse Entsorgung nicht auf, entfernen Sie den Rest mit absorbierenden recyclingfähiger Werkstoffe berücksichtigt. Mitteln (z. B. Sand, Sägespäne) und entsorgen Sie Ihr Atlas Copco Generator besteht zum größten Teil diese Stoffe gemäß geltenden Entsorgungs- aus Metallen, die in Stahl- und Hüttenwerken wieder vorschriften.
  • Seite 92 Verfügbare Sonderausstattungen Schaltpläne Überblick über elektrische Beschreibung der Sonderausstattungen elektrischen Die Motorsteuer- und Netzanschluss-Schaltpläne für die Aggregate QIS 10-16-25-35-45 und QIS 10-15- Sonderausstattungen Die folgenden elektrischen Sonderausstattungen sind 19-30-45 mit Standardausstattung, für die Aggregate erhältlich: mit Sonderausstattungen und für die Aggregate mit 9.3.1 Erdschlussrelais –...
  • Seite 93 Batterieladegerät bietet mehrstufiges, 9.3.4 Kühlmittelheizung 9.3.8 DSE890™ Webnet/3G/ intelligentes Aufladen: Ethernet/GPS Um zu gewährleisten, dass der Motor sofort starten – Konstantstrom: Während der Phase, in der die und eine Belastung übernehmen kann, hält eine Das DSEWebNet-Gateway wird zusammen mit den Ladung wiederhergestellt wird, ist der maximale externe Kühlmittelheizung (1000 W, 240 V) die unterstützten DSE-Steuergeräten verwendet, um...
  • Seite 94 Baugruppenträger, sodass eine bequeme Montage in 9.3.9 DSE892™ Ethernet/SNMP- 9.3.13 DSE865™-Einzelaggregat- eine Schalttafel möglich ist. Gateway Kommunikationsgerät (RS485) (nur DSE7320™) Das DSE892™ SNMP-Gateway wird für die 9.3.11 DSE2130™- Verbindung eines DSE-Moduls mit einem SNMP- Das DSE865™ ist ein Kommunikationsgerät, mit Eingangserweiterungsmodul System zur Bereitstellung von Überwachungs- und dem ein oder mehrere Generatorsätze über eine LAN-...
  • Seite 95 offene Ausführung des Generatorsatzes wird ohne Überblick über mechanische 9.5.3 Bausatz für den Anschluss eines Schalldämpfer geliefert) kann eine externen Kraftstofftanks (3- Sonderausstattungen Sonderausstattung mit dem Generatorsatz bestellt Wege-Anschluss) Die folgenden mechanischen Sonderausstattungen werden. Der Anschluss für einen externen Kraftstoffbehälter sind erhältlich: 2 Typen sind erhältlich: ermöglicht...
  • Seite 96 Technische Daten 10.1 Technische Daten der Geräte QIS 10 10.1.1 Anzeigen von Messinstrumenten Messinstrument Anzeige Einheit Amperemeter L3 (PA1) Unter Maximalwert Voltmeter (PV1) Unter Maximalwert 10.1.2 Schaltereinstellungen Schalter Funktion Löst aus bei Motoröldruck Abschaltung 0,5 Bar Motorkühlmitteltemperatur Abschaltung 103 °C 10.1.3 Spezifikationen von Motor/Wechselstrommaschine/Aggregat QIS 10 QIS 10...
  • Seite 97 Einstufige Lastübernahme Frequenzabfall Kraftstoffverbrauch im Leerlauf (0%) 0,69 kg/h 0,69 kg/h 0,69 kg/h Kraftstoffverbrauch bei 50 % Last 1,33 kg/h 1,33 kg/h 1,33 kg/h Kraftstoffverbrauch bei 75 % Last 1,80 kg/h 1,80 kg/h 1,80 kg/h Kraftstoffverbrauch bei Volllast (100 %) 2,07 kg/h 2,07 kg/h 2,07 kg/h...
  • Seite 98 Standardmäßig ISO 3046 ISO 3046 ISO 3046 ISO 3046 Motor 4) ISO 8528-2 ISO 8528-2 ISO 8528-2 ISO 8528-2 Typ KUBOTA D1105-BG2 D1105-BG2 D1105-BG2 D1105-BG2 Netto-Nennleistung (PRP) 8,4 kW 8,4 kW 8,4 kW 8,4 kW Leistungstyp gemäß ISO 3046-7 ICXN ICXN ICXN ICXN...
  • Seite 99 QIS 10 QIS 10 QIS 10 QIS 10 208/120 V – 3-ph 220/127 V – 3-ph 240/120 V – 2-ph 380/220 V – 3-ph Referenzbedingungen 1) Nennfrequenz 60 Hz 60 Hz 60 Hz 60 Hz Nenndrehzahl 1800 U/min 1800 U/min 1800 U/min 1800 U/min Generator-Einsatzprofil...
  • Seite 100 Betriebsart PRP und ESP PRP und ESP PRP und ESP PRP und ESP Anwendungsdaten Standort Einsatz zu Lande Einsatz zu Lande Einsatz zu Lande Einsatz zu Lande Betrieb einzeln einzeln einzeln einzeln Start- und Steuermodus manuell/autom. manuell/autom. manuell/autom. manuell/autom. Startzeit nicht spezifiziert nicht spezifiziert nicht spezifiziert...
  • Seite 101 Reststromauslösung IDn 0,030-30 A 0,030-30 A 0,030-30 A 0,030-30 A Isolationswiderstand (optional) 1-200 kOhm 1-200 kOhm 1-200 kOhm 1-200 kOhm Abmessungen (L x B x H) 1750 x 840 x 1155 mm 1750 x 840 x 1155 mm 1750 x 840 x 1155 mm 1750 x 840 x 1155 mm Einheit Gewicht leer 600 kg...
  • Seite 102 Herabsetzung der Temperatur Höhe Betriebsdaten (°C) 1000 1500 2000 2500 3000 3500 4000 Bei Einsatz des Generatorsatzes außerhalb dieser Bedingungen wenden Sie sich bitte an Atlas Copco. - 102 -...
  • Seite 103 10.2 Technische Daten der Geräte QIS 16 und QIS 15 10.2.1 Anzeigen von Messinstrumenten Messinstrument Anzeige Einheit Amperemeter L3 (PA1) Unter Maximalwert Voltmeter (PV1) Unter Maximalwert 10.2.2 Schaltereinstellungen Schalter Funktion Löst aus bei Motoröldruck Abschaltung 0,5 Bar Motorkühlmitteltemperatur Abschaltung 103 °C 10.2.3 Spezifikationen von Motor/Wechselstrommaschine/Aggregat QIS 16 QIS 16...
  • Seite 104 Frequenzabfall isochron isochron isochron isochron Kraftstoffverbrauch im Leerlauf (0 %) 1,17 kg/h 1,17 kg/h 1,17 kg/h Kraftstoffverbrauch bei 50 % Last 1,77 kg/h 1,77 kg/h 1,77 kg/h Kraftstoffverbrauch bei 75 % Last 2,39 kg/h 2,39 kg/h 2,39 kg/h Kraftstoffverbrauch bei Volllast (100 %) 2,98 kg/h 2,98 kg/h 2,98 kg/h...
  • Seite 105 Hubraum 1,7 l 1,7 l 1,7 l 1,7 l Drehzahlregelung elektronisch elektronisch elektronisch elektronisch Füllkapazität des Ölsumpfes - Erstfüllung Füllkapazität Kühlsystem Elektrische Anlage 12 V DC 12 V DC 12 V DC 12 V DC Max. zulässiger Lastfaktor bei PRP innerhalb von 24 Stunden 100 % 100 % 100 %...
  • Seite 106 QIS 15 QIS 15 QIS 15 QIS 15 208/120V – 3-ph 220/127V – 3-ph 240/120V – 2-ph 380/220 V – 3-ph Referenzbedingungen 1) Nennfrequenz 60 Hz 60 Hz 60 Hz 60 Hz Nenndrehzahl 1800 U/min 1800 U/min 1800 U/min 1800 U/min Generator-Einsatzprofil PRP und ESP PRP und ESP...
  • Seite 107 Mobilität/Konfig. gemäß ISO 8528-1:1993 fahrbar/D fahrbar/D fahrbar/D fahrbar/D Montage vollgefedert vollgefedert vollgefedert vollgefedert Witterungstauglichkeit Freiluft Freiluft Freiluft Freiluft Status des Neutralleiters (TT oder TN) (optional) Geerdet Geerdet Geerdet Geerdet Standardmäßig IEC34-1 IEC34-1 IEC34-1 IEC34-1 Generator 4) ISO 8528-3 ISO 8528-3 ISO 8528-3 ISO 8528-3 Fabrikat...
  • Seite 108 Spezifische Masse des verwendeten Kraftstoffs: 0,86 kg/l Lastminderungsfaktor (%) Temperatur Höhe (PRP bei 50 Hz, 400 V) (°C) 1000 1500 2000 2500 3000 3500 4000 Bei Einsatz des Generatorsatzes außerhalb dieser Bedingungen wenden Sie sich bitte an Atlas Copco. - 108 -...
  • Seite 109 10.3 Technische Daten der Geräte QIS 25 und QIS 19 10.3.1 Anzeigen von Messinstrumenten Messinstrument Anzeige Einheit Amperemeter L3 (PA1) Unter Maximalwert Voltmeter (PV1) Unter Maximalwert 10.3.2 Schaltereinstellungen Schalter Funktion Löst aus bei Motoröldruck Abschaltung 0,5 Bar Motorkühlmitteltemperatur Abschaltung 103 °C 10.3.3 Spezifikationen von Motor/Wechselstrommaschine/Aggregat QIS 25 QIS 25...
  • Seite 110 Frequenzabfall isochron isochron isochron isochron Kraftstoffverbrauch im Leerlauf (0 %) 1,329 kg/h 1,329 kg/h 1,329 kg/h Kraftstoffverbrauch bei 50 % Last 2,731 kg/h 2,731 kg/h 2,731 kg/h Kraftstoffverbrauch bei 75 % Last 3,361 kg/h 3,361 kg/h 3,361 kg/h Kraftstoffverbrauch bei Volllast (100 %) 4,237 kg/h 4,237 kg/h 4,237 kg/h...
  • Seite 111 Hubraum 2,4 l 2,4 l 2,4 l 2,4 l Drehzahlregelung elektronisch elektronisch elektronisch elektronisch Füllkapazität des Ölsumpfes - Erstfüllung Füllkapazität Kühlsystem Elektrische Anlage 12 V DC 12 V DC 12 V DC 12 V DC EU-STANDARD EU-STANDARD EU-STANDARD EU-STANDARD Einhaltung von Emissionsvorschriften STUFE IIIA STUFE IIIA STUFE IIIA...
  • Seite 112 QIS 19 QIS 19 QIS 19 QIS 19 208/120V – 3-ph 220/127V – 3-ph 240/120V – 2-ph 380/220 V – 3-ph Referenzbedingungen 1) Nennfrequenz 60 Hz 60 Hz 60 Hz 60 Hz Nenndrehzahl 1800 U/min 1800 U/min 1800 U/min 1800 U/min Generator-Einsatzprofil PRP und ESP PRP und ESP...
  • Seite 113 Mobilität/Konfig. gemäß ISO 8528-1:1993 fahrbar/D fahrbar/D fahrbar/D fahrbar/D Montage vollgefedert vollgefedert vollgefedert vollgefedert Witterungstauglichkeit Freiluft Freiluft Freiluft Freiluft Status des Neutralleiters (TT oder TN) (optional) Geerdet Geerdet Geerdet Geerdet Standardmäßig IEC34-1 IEC34-1 IEC34-1 IEC34-1 Generator 4) ISO 8528-3 ISO 8528-3 ISO 8528-3 ISO 8528-3 Fabrikat...
  • Seite 114 Isolationswiderstand (optional) 1-200 kOhm 1-200 kOhm 1-200 kOhm 1-200 kOhm Abmessungen (L x B x H) 1750 x 840 x 1155 mm 1750 x 840 x 1155 mm 1750 x 840 x 1155 mm 1750 x 840 x 1155 mm Einheit Gewicht leer 720 kg...
  • Seite 115 Lastminderungsfaktor (%) Temperatur Höhe (PRP bei 50 Hz, 400 V) (°C) 1000 1500 2000 2500 3000 3500 4000 Bei Einsatz des Generatorsatzes außerhalb dieser Bedingungen wenden Sie sich bitte an Atlas Copco. - 115 -...
  • Seite 116 10.4 Technische Daten der Geräte QIS 35 und QIS 30 10.4.1 Anzeigen von Messinstrumenten Messinstrument Anzeige Einheit Amperemeter L3 (PA1) Unter Maximalwert Voltmeter (PV1) Unter Maximalwert 10.4.2 Schaltereinstellungen Schalter Funktion Löst aus bei Motoröldruck Abschaltung 0,5 Bar Motorkühlmitteltemperatur Abschaltung 103 °C 10.4.3 Spezifikationen von Motor/Wechselstrommaschine/Aggregat QIS 35 QIS 35...
  • Seite 117 Frequenzabfall isochron isochron isochron isochron Kraftstoffverbrauch im Leerlauf (0 %) 1,50 kg/h 1,50 kg/h 1,50 kg/h Kraftstoffverbrauch bei 50 % Last 3,26 kg/h 3,26 kg/h 3,26 kg/h Kraftstoffverbrauch bei 75 % Last 4,76 kg/h 4,76 kg/h 4,76 kg/h Kraftstoffverbrauch bei Volllast (100 %) 5,90 kg/h 5,90 kg/h 5,90 kg/h...
  • Seite 118 Hubraum 3,3 l 3,3 l 3,3 l 3,3 l Drehzahlregelung elektronisch elektronisch elektronisch elektronisch Füllkapazität des Ölsumpfes - Erstfüllung 13 l 13 l 13 l 13 l Füllkapazität Kühlsystem 7,5 l 7,5 l 7,5 l 7,5 l Elektrische Anlage 12 V DC 12 V DC 12 V DC 12 V DC...
  • Seite 119 QIS 30 QIS 30 QIS 30 QIS 30 208/120V – 3-ph 220/127V – 3-ph 240/120V – 2-ph 380/220 V – 3-ph Referenzbedingungen 1) Nennfrequenz 60 Hz 60 Hz 60 Hz 60 Hz Nenndrehzahl 1800 U/min 1800 U/min 1800 U/min 1800 U/min Generator-Einsatzprofil PRP und ESP PRP und ESP...
  • Seite 120 Mobilität/Konfig. gemäß ISO 8528-1:1993 fahrbar/D fahrbar/D fahrbar/D fahrbar/D Montage vollgefedert vollgefedert vollgefedert vollgefedert Witterungstauglichkeit Freiluft Freiluft Freiluft Freiluft Status des Neutralleiters (TT oder TN) (optional) Geerdet Geerdet Geerdet Geerdet Standardmäßig IEC34-1 IEC34-1 IEC34-1 IEC34-1 Generator 4) ISO 8528-3 ISO 8528-3 ISO 8528-3 ISO 8528-3 Fabrikat...
  • Seite 121 Abmessungen (L x B x H) 2220 x 940 x 1185 mm 2220 x 940 x 1185 mm 2220 x 940 x 1185 mm 2220 x 940 x 1185 mm Einheit Gewicht leer 950 kg 950 kg 950 kg 950 kg Hinweise Referenzbedingungen für Motorleistung gemäß...
  • Seite 122 Lastminderungsfaktor (%) Temperatur Höhe (PRP bei 50 Hz, 400 V) (°C) 1000 1500 2000 2500 3000 3500 4000 Bei Einsatz des Generatorsatzes außerhalb dieser Bedingungen wenden Sie sich bitte an Atlas Copco. - 122 -...
  • Seite 123 10.5 Technische Daten der Geräte QIS 45 10.5.1 Anzeigen von Messinstrumenten Messinstrument Anzeige Einheit Amperemeter L3 (PA1) Unter Maximalwert Voltmeter (PV1) Unter Maximalwert 10.5.2 Schaltereinstellungen Schalter Funktion Löst aus bei Motoröldruck Abschaltung 0,5 Bar Motorkühlmitteltemperatur Abschaltung 103 °C 10.5.3 Spezifikationen von Motor/Wechselstrommaschine/Aggregat QIS 45 QIS 45 QIS 45...
  • Seite 124 Frequenzabfall isochron isochron isochron isochron Kraftstoffverbrauch im Leerlauf (0 %) 1,85 kg/h 1,85 kg/h 1,85 kg/h Kraftstoffverbrauch bei 50 % Last 4,09 kg/h 4,09 kg/h 4,09 kg/h Kraftstoffverbrauch bei 75 % Last 6,17 kg/h 6,17 kg/h 6,17 kg/h Kraftstoffverbrauch bei Volllast (100 %) 7,58 kg/h 7,58 kg/h 7,58 kg/h...
  • Seite 125 Hubraum 3,8 l 3,8 l 3,8 l 3,8 l Drehzahlregelung elektronisch elektronisch elektronisch elektronisch Füllkapazität des Ölsumpfes - Erstfüllung 13 l 13 l 13 l 13 l Füllkapazität Kühlsystem 7.5 l 7.5 l 7.5 l 7.5 l Elektrische Anlage 12 V DC 12 V DC 12 V DC 12 V DC...
  • Seite 126 QIS 45 QIS 45 QIS 45 QIS 45 208/120V – 3-ph 220/127V – 3-ph 240/120V – 2-ph 380/220V – 3-ph Referenzbedingungen 1) Nennfrequenz 60 Hz 60 Hz 60 Hz 60 Hz Nenndrehzahl 1800 U/min 1800 U/min 1800 U/min 1800 U/min Generator-Einsatzprofil Absoluter Lufteintrittsdruck 1 bar (absolut)
  • Seite 127 Mobilität/Konfig. gemäß ISO 8528-1:1993 fahrbar/D fahrbar/D fahrbar/D fahrbar/D Montage vollgefedert vollgefedert vollgefedert vollgefedert Witterungstauglichkeit Freiluft Freiluft Freiluft Freiluft Status des Neutralleiters (TT oder TN) (optional) Geerdet Geerdet Geerdet Geerdet Standardmäßig IEC34-1 IEC34-1 IEC34-1 IEC34-1 Generator 4) ISO 8528-3 ISO 8528-3 ISO 8528-3 ISO 8528-3 Fabrikat...
  • Seite 128 Abmessungen (L x B x H) 2220 x 940 x 1230 mm 2220 x 940 x 1230 mm 2220 x 940 x 1230 mm 2220 x 940 x 1230 mm Einheit Gewicht leer 1020 kg 1020 kg 1020 kg 1020 kg Hinweise Referenzbedingungen für Motorleistung gemäß...
  • Seite 129 Lastminderungsfaktor (%) Temperatur Höhe (PRP bei 50 Hz, 400 V) (°C) 1000 1500 2000 2500 3000 3500 4000 Bei Einsatz des Generatorsatzes außerhalb dieser Bedingungen wenden Sie sich bitte an Atlas Copco. - 129 -...
  • Seite 130 10.6 Anzugsmomente wichtiger Schraubverbindungen Schraube/Bolzen/Mutter Anwendungen Anzugsmoment Klasse (Nm) Hebebaum/Rahmen Motor/Motorfüße Motorfüße/Schwingungsdämpfer Schwingungsdämpfer/Rahmen Wechselstrommaschine/Schwingungsdämpfer Schwingungsdämpfer Wechselstrommaschine/Hebebaum Hebebaum Wechselstrommaschine/Rahmen Motor/Kupplungsgehäuse Wechselstrommaschine 3/8" UNC Motor/Kupplungsrotor Wechselstrommaschine 5/16" UNC - 130 -...
  • Seite 131 10.7 Liste für die Umrechnung 10.8 Typenschild Name des Herstellers von SI-Einheiten in britische Maximal zulässiges Gesamtgewicht des Einheiten Fahrzeugs Maschinentyp 1 Bar 14,504 psi Betriebsart MASA (Kg) 0,035 oz Modellnummer 1 kg 2,205 lbs Frequenz 1 km/h 0,621 Meilen/h GENERATOR SET ISOXXXX MODEL...
  • Seite 132 - 132 -...
  • Seite 133 Schaltpläne - 133 -...
  • Seite 134 1636 0049 13/01 Gilt für QIS 10-45 - DSE4620™ - dreiphasig (1/7) (2/7) (3/7) (4/7) (5/7) (6/7) (7/7) I> I> I> I> I> I> I> I> I> P.T.B. (**) (*) CONNECTION MX COIL TO 400/230V 50HZ CONFIGURATION (**) CONNECTION MX COIL TO 220/127V 60HZ AND 208/120V 60HZ CONFIGURATIONS - 134 -...
  • Seite 135 a6 N1 a0 W1 a0 V1 a0 U1 I> I> I> I> - 135 -...
  • Seite 136 PE y54 -FS1 I> I> I> I> I> I> I> - 136 -...
  • Seite 137 -N11 (1/1) -B11 -S10 IG L - 137 -...
  • Seite 138 Temperatursensor kühlmittel Bezugsspannungsquelle - R Steuermodul DSE4620 Stromwandler Bezugsspannungsquelle - S Batterie Stromwandler Bezugsspannungsquelle - T Kraftstoffstandfühler (O) Stromwandler Bezugsspannungsquelle - NR Drehzahlfühler Toroid (O) Hilfseingang WS-Versorgung Industriesteckverbinder 16+tt Steuerklemmen – dc Hilfseingang WS-Versorgung Glühkerzen Verbraucherklemmen – dc Batterieladegerät + Erdschlussrelais (O) Verbraucherklemmen - AC Batterieladegerät -...
  • Seite 139 - 139 -...
  • Seite 140 1636 0054 22/01 Gilt für QIS 10-45 - DSE4620™ - zweiphasig (1/7) (2/7) (3/7) (4/7) (5/7) (6/7) (7/7) I> I> I> I> I> I> I> P.T.B. - 140 -...
  • Seite 141 PE y54 a6 N1 a0 V1 a0 U1 I> I> I> - 141 -...
  • Seite 142 PE y54 -FS1 I> I> I> I> I> I> - 142 -...
  • Seite 143 -N11 (1/1) -B11 -S10 IG L - 143 -...
  • Seite 144 Stromwandler Hilfseingang WS-Versorgung Steuermodul DSE4620 Toroid (O) Batterieladegerät + Batterie Steuerklemmen – dc Batterieladegerät - Kraftstoffstandfühler (O) Verbraucherklemmen – dc Ausgang GS 24V Drehzahlfühler Verbraucherklemmen - AC Ausgang GS 0V Industriesteckverbinder 16+tt Klemmen für Sonderausstattungen – DC Kraftstoffstandsignal Glühkerzen Klemmen für Sonderausstattungen - AC Kraftstoffstandsignal Erdschlussrelais (O) Kraftstoffmagnet...
  • Seite 145 - 145 -...
  • Seite 146 1636 0054 27/01 Gilt für QIS 10-45 - DSE4620™ - einphasig (2/7) (1/7) (3/7) (4/7) (5/7) (6/7) (7/7) I> I> I> I> I> P.T.B. - 146 -...
  • Seite 147 I> I> - 147 -...
  • Seite 148 -FS1 I> I> I> I> I> - 148 -...
  • Seite 149 -N11 (1/1) -S10 -B11 IG L - 149 -...
  • Seite 150 Verbraucherklemmen – dc Ausgang GS 0V Steuermodul DSE4620 Verbraucherklemmen - AC Kraftstoffstandsignal Batterie Klemmen für Sonderausstattungen – DC Kraftstoffstandsignal Kraftstoffstandfühler (O) Klemmen für Sonderausstattungen - AC Differentialauslösung Drehzahlfühler Kraftstoffmagnet Differentialauslösung Industriesteckverbinder 16+tt LS-Spule Max. Glühkerzen wahlweise LS-Spule Max. Erdschlussrelais (O) Heizung Ladungs-wechselstrommaschine ANSCHLUSSLISTE...
  • Seite 151 - 151 -...
  • Seite 152 1636 0049 14/02 Gilt für QIS 10-45 - DSE7320™ - dreiphasig (5/10) (1/10) (2/10) (3/10) (4/10) (6/10) I> I> I> P.T.B. - 152 -...
  • Seite 153 RS-485 (7/10) (8/10) (9/10) (10/10) B A SCR A B SCR I> I> I> I> I> I> (**) - 153 -...
  • Seite 154 I> I> I> I> - 154 -...
  • Seite 155 -FS1 -S11 I> I> I> I> I> I> I> - 155 -...
  • Seite 156 2130 2157 2520 RS-485 (1/2) (1/2) B A SCR B A SCR B A SCR R2-120Ω (**) ANALOGIC/DIGITAL INPUT (2/2) OUTPUT (2/2) - 156 -...
  • Seite 157 RS-485 RS-485 RS-485 A B SCR A B SCR R3-120Ω R3-120Ω R3-120Ω - 157 -...
  • Seite 158 -N11 (1/1) -B11 -S10 IG L - 158 -...
  • Seite 159 Temperaturschalter kühlmittel Bezugsspannungsquelle - S Steuermodul DSE7320 Öldruckschalter Bezugsspannungsquelle - T Erweiterungsmodul - DSE2130 (O) Temperatursensor kühlmittel Bezugsspannungsquelle - NR Erweiterungsmodul - DSE2157 (O) Wahlschalter 1C - Automatische befüllung (O) Hilfseingang WS-Versorgung Erweiterungsmodul - DSE2520 (O) Stromwandler Hilfseingang WS-Versorgung Erweiterungsmodul - DSE890 (O) Stromwandler Batterieladegerät + Erweiterungsmodul - DSE892 (O)
  • Seite 160 1636 0054 37/01 Gilt für QIS 10-45 - DSE7320™ - zweiphasig (1/10) (2/10) (3/10) (4/10) (5/10) (6/10) I> I> I> P.T.B. - 160 -...
  • Seite 161 RS-485 (7/10) (8/10) (9/10) (10/10) B A SCR A B SCR I> I> I> I> - 161 -...
  • Seite 162 RS-485 (7/10) (8/10) (9/10) (10/10) A SCR B SCR I> I> I> I> - 162 -...
  • Seite 163 -FS1 -S11 I> I> I> I> I> I> - 163 -...
  • Seite 164 2130 2157 2520 RS-485 (1/2) (1/2) B A SCR B A SCR B A SCR R2-120Ω (**) ANALOGIC/DIGITAL INPUT (2/2) OUTPUT (2/2) - 164 -...
  • Seite 165 RS-485 RS-485 RS-485 A B SCR A B SCR R3-120Ω R3-120Ω R3-120Ω - 165 -...
  • Seite 166 -N11 (1/1) -B11 -S10 IG L - 166 -...
  • Seite 167 Allgemeine Störung Q600 Ausschalter - 3P (allgemein) Steuermodul DSE7320 Bezugsspannungsquelle - R Notabschaltung Erweiterungsmodul - DSE2130 (O) Bezugsspannungsquelle - S Temperaturschalter kühlmittel Erweiterungsmodul - DSE2157 (O) Bezugsspannungsquelle - NR Öldruckschalter Erweiterungsmodul - DSE2520 (O) Hilfseingang WS-Versorgung Temperatursensor kühlmittel Erweiterungsmodul - DSE890 (O) Hilfseingang WS-Versorgung Wahlschalter 1C - Automatische befüllung (O) Erweiterungsmodul - DSE892 (O)
  • Seite 168 1636 0054 38/01 Gilt für QIS 10-45 - DSE7320™ - einphasig (5/10) (1/10) (2/10) (3/10) (4/10) (6/10) I> I> I> P.T.B. - 168 -...
  • Seite 169 RS-485 (7/10) (8/10) (9/10) (10/10) B A SCR A B SCR I> I> - 169 -...
  • Seite 170 I> I> - 170 -...
  • Seite 171 -FS1 -S11 I> I> I> I> I> - 171 -...
  • Seite 172 2130 2157 2520 RS-485 (1/2) (1/2) B A SCR B A SCR B A SCR R2-120Ω (**) ANALOGIC/DIGITAL INPUT (2/2) OUTPUT (2/2) - 172 -...
  • Seite 173 RS-485 RS-485 RS-485 A B SCR A B SCR R3-120Ω R3-120Ω R3-120Ω - 173 -...
  • Seite 174 -N11 (1/1) -B11 -S10 IG L - 174 -...
  • Seite 175 Bezugsspannungsquelle - R Q600 Ausschalter - 2P (allgemein) Steuermodul DSE7320 Bezugsspannungsquelle - NR Notabschaltung Erweiterungsmodul - DSE2130 (O) Hilfseingang WS-Versorgung Temperaturschalter kühlmittel Erweiterungsmodul - DSE2157 (O) Hilfseingang WS-Versorgung Öldruckschalter Erweiterungsmodul - DSE2520 (O) Batterieladegerät + Temperatursensor kühlmittel Erweiterungsmodul - DSE890 (O) Batterieladegerät - Wahlschalter 1C - Automatische befüllung (O) Erweiterungsmodul - DSE892 (O)
  • Seite 176 A company within the Atlas Copco Group Postal address Phone: +34 902 110 316 V.A.T A50324680 Poligono Pitarco II, Parcela 20 Fax: +34 902 110 318 50450 Muel ZARAGOZA For info, please contact your local Atlas Copco representative Spain www.atlas copco.com p.1(10) - 176 -...
  • Seite 177 A company within the Atlas Copco Group Postal address Phone: +34 902 110 316 V.A.T A50324680 Poligono Pitarco II, Parcela 20 Fax: +34 902 110 318 50450 Muel ZARAGOZA For info, please contact your local Atlas Copco representative Spain www.atlas copco.com p.2(10) - 177 -...
  • Seite 178 A company within the Atlas Copco Group Postal address Phone: +34 902 110 316 V.A.T A50324680 Poligono Pitarco II, Parcela 20 Fax: +34 902 110 318 50450 Muel ZARAGOZA For info, please contact your local Atlas Copco representative Spain www.atlas copco.com p.1(9) - 178 -...
  • Seite 179 - 179 -...

Diese Anleitung auch für:

Qis 16-15 kd esfQis 25-19 kd s3a esfQis 35-30 kd s3a esfQis 45 kd s2 esf