Seite 4
Gefahren führen, einschließlich Brandgefahr. Bei der Erstellung dieser Bedienungsanleitung wurde mit größtmöglicher Sorgfalt vorgegangen. Atlas Copco übernimmt jedoch keine Gewähr für die Richtigkeit des Inhalts. Copyright 2016, Grupos Electrógenos Europa, S.A.U., Zaragoza, Spain. Jede nicht genehmigte Verwendung oder Kopie des Inhaltes oder von Teilen ist untersagt. Das bezieht sich im Einzelnen auf Warenzeichen, Modellbezeichnungen, Teilenummern und Zeichnungen.
Seite 5
Anweisungen gründlich durch, bevor Sie Ihre Maschine in Betrieb nehmen. Bei der Erstellung dieser Bedienungsanleitung wurde mit größtmöglicher Sorgfalt vorgegangen. Atlas Copco übernimmt jedoch keine Gewähr für die Richtigkeit des Inhalts. Atlas Copco behält sich das Recht vor, Änderungen ohne vorherige Mitteilung vorzunehmen.
Seite 6
Bedienungsanweisungen....41 5.4.1.1 Prüfen des Motorölstands ......60 Kontrollen und Fehlersuche ....72 5.4.1.2 Ölfilterkontrolle ..........60 Vor der Inbetriebnahme........ 41 Fehlersuche am Motor........72 5.4.1.3 Ölfilteraustausch ..........61 Betrieb mit DSE4620™........41 Fehlersuche an der 5.4.1.4 Prozedur für den Ölwechsel......61 Wechselstrommaschine.......73 4.2.1 Betriebsarten des Generatorsatzes....
Seite 7
Entsorgung..........91 9.3.13 DSE865™-Einzelaggregat- 10.7 Liste für die Umrechnung von SI- Kommunikationsgerät (RS485) (nur Einheiten in britische Einheiten....131 Allgemeine Informationen ......91 DSE7320™) ............94 10.8 Typenschild...........131 Entsorgung ............91 Überblick über mechanische Sonderausstattungen ........95 Verfügbare Beschreibung der mechanischen Sonderausstattungen ......92 Sonderausstattungen ........
Seite 8
Bedienung, zwei Personen das Aggregat bedienen zu lassen. Mehr Atlas Copco übereignet seinen Kunden sichere, Einstellung, Wartung oder Reparatur von Atlas Copco- Bediener könnten zu unsicheren Betriebssituationen zuverlässige und leistungsfähige Produkte. Folgende Geräten befugt. Die Geschäftsführung trägt die führen. Unternehmen Sie die notwendigen Schritte, um Faktoren wurden u.a.
Seite 9
Der Hersteller übernimmt keinerlei Verantwortung für der Öldämpfe bei Vermischung mit der Luft zu 13 Halten Sie den Arbeitsbereich sauber. Fehlende eventuelle Schäden durch die Benutzung anderer als vermeiden. Ordnung erhöht die Unfallgefahr. Originalteile und für Modifikationen, Ergänzungen oder Grenzwerte (Drücke, Temperaturen, 14 Bei der Arbeit an dem Aggregat ist Schutzkleidung...
Seite 10
Hebezeugs müssen alle tragenden Teile möglichst Niemals Kraftstoff laufender Maschine und Leistungsfaktor mit den Nenndaten des senkrecht beansprucht werden. Gegebenenfalls ist nachfüllen, es sei denn, dies wird im Atlas Copco- Generators übereinstimmen. zwischen Hebezeug Last Träger Handbuch (AIB) anders angegeben. Kraftstoff ist anzubringen.
Seite 11
muss ein Erdungskabel am Gerät befestigt werden, lärmgefährlich einzustufen! An jedem Eingang 13 Bei Verwendung von Druckluft oder Inertgas zum statische Elektrizität entladen. muss dann ein Warnschild dauerhaft angebracht Reinigen von Ausrüstungen ist mit größter Vorsicht Verschütten von Öl, Kraftstoff, Kühlmittel oder werden, das Personen darauf hinweist, dass sie vorzugehen und mindestens Augenschutz zu tragen.
Seite 12
20 Elektrische Schaltschränke, Schaltzellen oder Generator automatisch vom Netz trennt, wenn die Sicherheit bei Wartung und andere elektrische Betriebsmittel dürfen nicht unter Stromversorgung des Netzes wiederhergestellt Reparatur Spannung geöffnet werden. Ist dies jedoch wird, betrieben werden. unvermeidlich, z. B. für Messungen, Wartungs- und Reparaturarbeiten dürfen nur von 26 Während des Betriebs niemals die Abdeckung der...
Seite 13
Bediener in einem Logbuch für alle Maschinen zur Vermeidung eines höheren Schalldruckpegels eingetragen werden. Die Häufigkeit und Art von ersetzt werden. Reparaturen können unsichere 12 Es dürfen nur die von Atlas Copco oder vom Betriebsbedingungen hinweisen. Maschinenhersteller empfohlenen oder genehmigten Schmieröle...
Seite 14
Beim Anschluss einer Hilfsbatterie (AB) parallel Sicherheit bei der Sicherheitsvorschriften für zur Batterie des Geräts (CB) mit Starthilfekabeln ist Benutzung von Werkzeugen Batterien der Pluspol der Batterie AB mit dem Pluspol der Batterie CB zu verbinden. Anschließend ist der Benutzen Sie das richtige Werkzeug für jede Arbeit. Bei Servicearbeiten an Batterien ist grundsätzlich Minuspol der Batterie CB mit der Masse des Geräts Wenn Werkzeuge richtig und vernünftig angewendet...
Seite 15
Hauptkomponenten Allgemeine Beschreibung Bei den Produkten QIS 10-16-25-35-45 und QIS 10-15-19-30-45 handelt es sich um Wechselstromgeneratoren für den Einsatz im Dauerbetrieb an Standorten, an denen keine Elektrizität zur Verfügung steht, oder als Notstromaggregat im Falle einer Unterbrechung der Netzversorgung. Die Generatoren QIS 10-16-25-35-45 sind als 50- Hz-Geräte mit 400/380/415 V und 3 Phasen bzw.
Seite 16
Wechselstrommaschine Luftfilter Batterieschalter Kupplung Ablassschlauch, Kühlmittel Motor Ventilator Einfüllverschluss, Kühlmittel Kraftstofffilter Batterie Ölfilter View A - 16 -...
Seite 17
Kennzeichnungen Dieses Zeichen bedeutet, dass die Führungsstangen nicht zum Kennzeichnet den Batterieschalter. Schilder enthalten Anweisungen und Informationen. Hochheben des Generators benutzt Außerdem warnen Sie vor Gefahren. Für ihren Zweck werden dürfen. Verwenden Sie stets Weist darauf hin, dass das und zur Sicherheit sind alle Schilder in einem gut die Hebestange im Generatordach, um Gerät automatisch in lesbaren Zustand zu halten und zu erneuern, wenn sie...
Seite 18
Mechanische Merkmale Die in diesem Kapitel beschriebenen mechanischen 2.3.4 Gehäuse 2.3.8 Leckagefreier Schlitten Eigenschaften sind standardmäßig diesem geschlossenen Generatoren sind leckagefreier Schlitten verhindert Generator vorhanden. Für alle anderen mechanischen Wechselstrommaschine, der Motor, das Kühlsystem versehentliche Auslaufen von Motorflüssigkeiten und Merkmale siehe Kapitel „Überblick...
Seite 19
Elektrische Merkmale 2.4.1.2 LEDs am DSE4620™ STOP/RESET: Damit kann das Steuermodul in den Modus Stop/ Die in diesem Kapitel beschriebenen elektrischen Reset umgeschaltet werden. Eigenschaften sind standardmäßig diesem Durch Betätigung der STOP-Taste Generator vorhanden. Für alle anderen elektrischen wird der Generator entlastet, die Merkmale siehe Kapitel „Überblick über elektrische Kraftstoffversorgung gesperrt und Sonderausstattungen“...
Seite 20
2.4.1.3 Grafikanzeige Symbolübersicht Anzeige Beschreibung Messdatenbildschirm für Öldruck Allgemeines Messwertsymbole Die Grafikanzeige des DSE4620™ zeigt Messwerte, die aktive Konfiguration, die Betriebsart, den Anzeige Beschreibung Messdatenbildschirm für Lastumschaltstatus und Alarmzustände an. Sie ist in 7 Voreingestellte Startseite, zeigt die Kühlmitteltemperatur Bereiche unterteilt: Generatorspannung und die Netzspannung an.
Seite 21
Symbole für die aktive Konfiguration Modussymbole Lastumschaltsymbole Anzeige Beschreibung Anzeige Beschreibung Anzeige Beschreibung Wird angezeigt, wenn die Wird angezeigt, wenn der Motor Wird angezeigt, wenn Hauptkonfiguration ausgewählt ist. stillsteht und sich das Aggregat im der Generator stillsteht Modus Stop befindet. oder nicht verfügbar ist und wenn der Generator- Wird angezeigt, wenn die...
Seite 22
2.4.1.4 Übersicht über die Menüs des Anzeige Beschreibung Anzeige Beschreibung DSE4620™ Wird angezeigt, wenn die Generatordaten Netzversorgung Navigationsmenü verfügbar und der Netz- Für den Aufruf des Navigationsmenüs sind die Tasten LS offen ist. Netzdaten NACH OBEN/NACH UNTEN gleichzeitig zu Wird angezeigt, wenn die drücken.
Seite 23
Allgemeine Navigation Netzseiten Durch wiederholte Betätigung Diese Seiten enthalten die elektrischen Werte des Navigationstasten NACH OBEN/NACH UNTEN Netzes, die über die Spannungseingänge des Moduls kann durch die Anzeige geblättert werden, um die gemessen oder abgeleitet werden. verschiedenen Datenseiten anzuzeigen. Beispiel: Netzspannung (L-N/L-L) Durch eine weitere Betätigung der Taste NACH Generatorspannung (L-N/L-L)
Seite 24
– Generatorstrom (A) Motorseiten Infoseiten Diese Seiten enthalten die Motordaten, die über die Diese Seiten enthalten Informationen über das – Netzstrom (A) Eingänge des Moduls gemessen oder abgeleitet Steuergerät – Last L-N (kW) werden. – Gesamtlast (kW) – Last L-N (kVA) –...
Seite 25
So wird das Ereignisprotokoll angezeigt: Ereignisprotokoll Das Ereignisprotokoll des DSE4620™ enthält eine 1. Tasten NACH OBEN und NACH UNTEN Liste mit den 15 letzten aufgezeichneten elektrischen gleichzeitig drücken, um das Navigationsmenü Auslösungs- oder Abschaltereignissen und die anzuzeigen. Motorbetriebsstunden Zeitpunkt ihres 2.
Seite 26
2.4.2 Beschreibung des TEST: Damit kann das Steuermodul NACH OBEN: Ermöglicht das Steuermoduls DSE7320™ in den Modus Test umgeschaltet Blättern zum nächsten Eintrag nach werden. Dies ermöglicht einen Test oben. Erhöht den Wert des Das Steuermodul DSE7320™ ist in der Bedientafel des belasteten Generators.
Seite 27
2.4.2.2 LEDs am DSE7320™ 2.4.2.3 Übersicht über die Menüs des Messdatenseiten DSE7320™ Für die Anzeige der verschiedenen Informations- seiten kann durch wiederholtes Drücken der Tasten Statusseite NÄCHSTE SEITE/VORHERIGE SEITE geblättert DSE7320 Dies ist die Startseite, d. h. die Seite, die angezeigt werden.
Seite 28
Wenn nach dem Aufruf einer Messdatenseite keine Generatorseite Seite für den seriellen Anschluss Tasten gedrückt werden, werden die Messdaten Enthält elektrische Werte des Generators (der Dieser Abschnitt ist für Informationen über den automatisch angezeigt. Wechselstrommaschine), die über die Spannungs- aktuell ausgewählten seriellen Anschluss und das und Stromeingänge des Moduls gemessen oder externe Modem (sofern angeschlossen) gedacht.
Seite 29
Modus MANUAL 2.4.3 Not-Aus-Taster – Geplanter Betrieb findet nicht statt, wenn sich das Dieser Taster ist zum Ausschalten des Generators im Modul in der Betriebsart MANUAL befindet. Notfall zu drücken. Wurde der Taster gedrückt, muss er entgegen dem Uhrzeigersinn gedreht werden, um –...
Seite 30
Installation und Anschluss Anheben Aufstellung Generatorsätze mit einem optiona- Ein Hebeträger für das Anheben des Generators mit len 1000-Liter-Kraftstofftank dürfen 3.2.1 Aufstellung im Innenbereich einem Hebezeug Gestell integriert nur mit dem Hebeträger angehoben (geschlossene Geräte) und ist nach der Entfernung der Abgase Generators werden, wenn der Kraftstoffstand...
Seite 31
Die Fläche für den Lufteinlass muss mindestens 1,4 3.2.1.4 Schalldämpfer (Option) Mal so groß wie die Fläche des Motorkühlers sein. Es gibt 3 optimale Schalldämpferpositionen: so nah Werden Jalousieklappen oder Gitter verwendet, die wie möglich am Abgaskrümmer bzw. bei 2/5 oder 4/ die Lufteinlässe abdecken und die freie Strömung 5 der Gesamtlänge der Rauchabzugsanlage.
Seite 32
Aufstellung in Innenräumen hält Nach der Installation des Generatorsatzes muss eine Gesamtquerschnittsfläche des Heißluftauslasses für der örtliche Atlas Copco Händler Schallpegelmessung durchgeführt werden, um den die ungehinderte Heißluftströmung ausreicht. bereit. Schalldruckpegel nach Teil 6.15.2 der Richtlinie Ein luftdichter Heißluftkanal führt die heiße Luft vom...
Seite 33
Lufteinlass Rauchabzug Kühler Schalldämpfer (Sonderausstattung) Kühlerplatte Kühlmittelheizung (Sonderausstattung) Ölablasspumpe (Sonderausstattung) View A - 33 -...
Seite 34
Für Informationen zu Maßnahmen gegen die entspricht. nachteilige Einwirkung nichtlinearer Verbraucher – Für das Motorkühlsystem ist Kühlmittel zu nehmen Sie bitte Kontakt mit Atlas Copco auf. verwenden. Die richtige Kühlmittelmischung ist der Bedienungsanleitung für den Motor zu entnehmen. – Das richtige Anzugsmoment von Schrauben und Muttern ist zu überprüfen.
Seite 35
zulässige Mindestquerschnitt 3.3.2 Qualität, Mindestquerschnitt 3.3.3 Anschluss des Verbrauchers entsprechende maximale Kabel- oder Leiterlänge für und Höchstlänge von Kabeln mehradrige Kabel oder Kabel nach H07 RN-F 3.3.3.1 Sicherheitshinweise An das Klemmenbrett des Generators angeschlossene betragen bei Nennstrom (20 A) 2,5 mm² und 144 m, Anschlüsse dürfen nur unter Einhaltung einer Reihe Kabel müssen in Übereinstimmung mit den örtlichen bei einem Leistungsfaktor von 0,80 und einem...
Seite 36
Anlagen mit PC ..Anlagenschütz (Generatorschütz) Versorgungsumschaltkasten (PTB) MC ..Netzschütz Der von Atlas Copco hergestellte Generatorsatz kann mit oder ohne Versorgungsumschaltkasten (PTB) CW ..bauseitige Verdrahtung geliefert werden. Das hängt von der elektrischen Für den Anschluss des PTB an den Konfiguration ab.
Seite 37
3.3.3.3 PTB-Schaltungen Typische PTBs von Atlas Copco haben folgende elektrische Schaltungen: PTB mit Schützen: F1-3 Sicherung Generator-Leistungsschalter Netz-Leistungsschalter X1-5 Klemmenleiste - 37 -...
Seite 38
PTB mit motorbetätigtem Schalter: F1-3 Sicherung Generator-Leistungsschalter Netz-Leistungsschalter X1-5 Klemmenleiste - 38 -...
Seite 39
Frequenz unterschiedliche Möglichkeiten: Generatorsatzes in Ordnung sind. – Der Generatorsatz wird ATS nicht von Atlas Copco Die Anschlüsse R, S, T und N müssen vor dem ATS (Versorgungsumschaltkasten) geliefert. Die Anleitung des entsprechenden ATS ist zu Netzversorgungseingang angeschlossen – Der Generatorsatz wird ohne PTB geliefert.
Seite 40
S, T und N zu verbinden. • Anschließend sind die PTB-Anschlüsse X, Y, Z und N mit der Anlage zu verbinden. – ATS nicht von Atlas Copco oder Generatorsatz mit Fern-Ein/-Aus durch Signal • Stromausgangsanschlüsse Generatorsatzes U, V, W und N sind mit dem Eingang des ATS am Generatorsatz zu verbinden.
Seite 41
– Kontrollieren, ob der Verbraucher ausgeschaltet Bedienungsanweisungen Vor der Inbetriebnahme ist. – Bei waagerecht aufgestelltem Generator den Beachten Sie in Ihrem eigenen – Kontrollieren, dass der Erdschlussschutz (FS1) Motorölstand prüfen; gegebenenfalls Öl Interesse alle relevanten Sicherheits- (sofern vorhanden) nicht ausgelöst wurde nachfüllen.
Seite 42
• Die Wechselspannung und Frequenz des 3. Ist am Ende der Startverzögerungszeit immer 4.2.1.2 AUTO-Modus/Netzausfall Generators ist Null. noch eine Startanforderung vorhanden, wird das Diese Betriebsart wird verwendet, um die Fortsetzung Kraftstoffrelais erregt und der Motor angelassen. • Spannung Ladewechselstrom- der Versorgung kritischer Verbraucher bei einem maschine ist Null.
Seite 43
blinkt. START-Taste muss erneut Ausschalten 4.2.1.3 Betriebsart MANUAL gedrückt werden, damit die Startsequenz Die Betriebsart MANUAL wird durch Drücken des 1. Die Rückkehrverzögerungszeit läuft, beginnt. START-Tasters aktiviert. Eine LED-Anzeige neben sicherzustellen, dass Startanforderung dem Taster bestätigt diese Aktion. 2. Das Kraftstoffrelais wird erregt und der Motor dauerhaft verschwunden ist und es sich nicht nur wird angelassen.
Seite 44
– Aktivierung eines Hilfseingangs, für Motor läuft 4.2.2 Bedienfeldkonfiguration „Generatorlastsperre“ (Generator Load Inhibit) Nachdem der Motor läuft und alle Start-Timer Mit diesem Konfigurationsmodus kann der Bediener konfiguriert wurde abgelaufen sind, wird das animierte Symbol MOTOR die Art der Modulfunktion im begrenzten Umfang LÄUFT (ENGINE RUNNING) angezeigt.
Seite 45
3. Um in der aktuellen Seite den nächsten Parameter 3. Nach dem Stillstand des Motors können Betrieb mit DSE7320™ auszuwählen, ist die Taste START zu drücken. Konfigurationsdateien über die PC-Software Um den vorherigen Parameter auszuwählen, ist „DSE Configuration Suite“ auf das Modul 4.3.1 Betriebsarten des die Taste STOP zu drücken.
Seite 46
Der AUTO-Modus ermöglicht den vollautomatischen Anlasspausenzeit ausgekuppelt. Nach Ablauf 7. Nachdem der Anlasser ausgekuppelt wurde, wird Betrieb des Generators mit Ein- und Ausschaltung dieser Zeit wird der nächste Anlassversuch der Timer „Sicherheit Ein“ (Safety On) aktiv. nach Bedarf ohne Benutzereingriff. durchgeführt.
Seite 47
Im Modus MANUAL kann der Bediener den Außerdem kann der ansteigende Öldruck für die Ausschalten Generatorsatz manuell ein- und ausschalten und bei Trennung des Anlassers verwendet werden (eine 1. Die Rückkehrverzögerungszeit läuft, Bedarf den Zustand der Lastumschaltgeräte ändern. Unter- oder Überdrehzahlerkennung ist damit sicherzustellen, dass Startanforderung...
Seite 48
Für die manuelle Übertragung der Last zurück an das Das Aggregat beachtet alle Startanforderungen kann aber auch von einem am Schwungrad Netz ist wie folgt vorzugehen: und Stopp-Timer im AUTO-Modus, bevor es die montierten Magnetaufnehmer gemessen werden. Stoppsequenz im AUTO-Modus beginnt. –...
Seite 49
5. Drücken Sie auf NÄCHSTE SEITE, nachdem die 4.3.2 Bedienfeldkonfiguration 4.3.2.2 Bearbeitung eines Parameters erste Stelle richtig eingegeben wurde. Aus 1. Rufen Sie den Editor wie oben beschrieben auf. Mit diesem Konfigurationsmodus kann der Bediener Sicherheitsgründen wird gerade die Art der Modulfunktion im begrenzten Umfang 2.
Seite 50
Während des Betriebs Die Türen des Generators dürfen während des Betriebs nur für kurze Folgende Kontrollen sind regelmäßig durchzuführen: Zeit geöffnet bleiben, beispielsweise – Kontrollieren Sie das Display auf normale zur Durchführung von Kontrollen. Anzeigen. Vermeiden Sie, dass dem Motor der Kraftstoff ausgeht.
Seite 51
1636 3104 17 1636 3104 18 Für die wichtigsten Unterbaugruppen hat Atlas Copco Service Kits entwickelt, die alle Verschleißteile enthalten. Diese Service Kits bieten Ihnen die Vorteile von Originalteilen, sparen Verwaltungskosten ein und werden im Vergleich zu den einzeln gekauften Bauteilen preisreduziert angeboten. Weitere Informationen zum Inhalt der Service Kits finden Sie in der Ersatzteilliste.
Seite 52
50 Stunden Aller 250 Aller 500 Aller 1000 nach Wartungsplan Täglich Betriebs- Betriebs- Betriebs- Jährlich Erstinbetrieb- stunden stunden stunden nahme Servicesatz 1636 3104 17 1636 3104 18 Motorölfilter wechseln (2) Kraftstoffhauptfilter ersetzen (5) Riemen am Gebläse bzw. an Wechselstrommaschine kontrollieren Riemen am Gebläse bzw.
Seite 53
Turbolader kontrollieren Wasserpumpe überprüfen Ladewechselstrommaschine kontrollieren Inspektion durch Atlas Copco-Servicetechniker Generatoren in einer Standbyanwendung müssen regelmäßig getestet werden. Der Motor sollte mindestens einmal monatlich eine Stunde lang laufen. Es sollte möglichst ein starker Verbraucher (> 30 %) angeschlossen werden, sodass der Motor seine Betriebstemperatur erreicht.
Seite 54
Motorleistung. Wartungsintervall Anwendungen hoher Beanspruchung verkürzen. (6) Siehe Kapitel „Vorgaben zum Motoröl“. (7) Die folgenden Teile können bei Atlas Copco für Kontrolle Inhibitoren Gefrierpunkten bestellt werden: • 2913 0028 00: Refraktometer • 2913 0029 00: pH-Wert-Messgerät (8) Siehe Kapitel „Vor der Inbetriebnahme“.
Seite 55
2912 6404 06 Für die wichtigsten Unterbaugruppen hat Atlas Copco Service Kits entwickelt, die alle Verschleißteile enthalten. Diese Service Kits bieten Ihnen die Vorteile von Originalteilen, sparen Verwaltungskosten ein und werden im Vergleich zu den einzeln gekauften Bauteilen preisreduziert angeboten. Weitere Informationen zum Inhalt der Service Kits finden Sie in der Ersatzteilliste.
Seite 56
50 Stunden Aller 500 Aller 1000 nach Wartungsplan Täglich Betriebs- Betriebs- Jährlich Erstinbetrieb- stunden stunden nahme Servicesatz - QIS 16-25 und QIS 15-19 2912 6382 05 2912 6383 06 Servicesatz - QIS 35-45 und QIS 30-45 2912 6403 05 2912 6404 06 Riemen am Gebläse bzw.
Seite 57
Motorschutzgeräte kontrollieren Anlasser kontrollieren Turbolader kontrollieren Wasserpumpe überprüfen Ladewechselstrommaschine kontrollieren Inspektion durch Atlas Copco-Servicetechniker Generatoren in einer Standbyanwendung müssen regelmäßig getestet werden. Der Motor sollte mindestens einmal monatlich eine Stunde lang laufen. Es sollte möglichst ein starker Verbraucher (> 30 %)
Seite 58
Wartungsqualität angepasst werden. (6) Siehe Kapitel „Vorgaben zum Motoröl“. 5.1.4 Verwendung von Servicesätzen (7) Die folgenden Teile können bei Atlas Copco für Service Paks enthalten alle Originalteile, die für die Kontrolle Inhibitoren normale Wartung des Generators und des Motors...
Seite 59
Es ist ratsam, das Gerät stets bei Lasten > 30 % Für weitere Informationen wenden Sie sich bitte an verhindert. Nennlast zu betreiben. Wenn aufgrund der Umstände Ihr Atlas Copco-Kundencenter. diese Mindestlast nicht erreicht werden kann, sind – Spiegelflächenbildung auf den Zylinderwänden: Abhilfemaßnahmen zu ergreifen.
Seite 60
Wartungsarbeiten an der Wartungsarbeiten am Motor 5.4.1.2 Ölfilterkontrolle Wechselstrommaschine Heißes Öl und heiße Oberflächen vollständige Wartung können Verbrennungen Bedienungsanleitung für den Motor zu entnehmen. verursachen. 5.3.1 Messen des 5.4.1 Öl- und Ölfilter Isolationswiderstands der Öldruck überprüfen Ölundichtheiten Wechselstrommaschine kontrollieren. Ggf. Ölfilter (1) reparieren oder Motoröl und das Ölfilter sind wichtige Faktoren, die ersetzen.
Seite 61
– Deckel wieder Öleinfüllstutzen 5.4.1.3 Ölfilteraustausch 5.4.1.4 Prozedur für den Ölwechsel montieren. Heißes Öl und heiße Oberflächen Heißes Öl und heiße Oberflächen – Ölmessstab reinigen und in den Motor einführen. können Verbrennungen können Verbrennungen Ölmessstab herausziehen und kontrollieren, dass verursachen. verursachen.
Seite 62
Ausfälle. Kühlmittelzustands ratsam. Motorbetriebstemperaturen führt. Der Generator darf niemals ohne Die Qualität des Produkts kann anhand von drei – Das Refraktometer ist bei Atlas Copco unter Luftfilterelement Betrieb Parametern bestimmt werden. Bestellnummer 2913 0028 00 erhältlich. genommen werden.
Seite 63
– Eine verschmutzte Sicherheitspatrone (3) weist – Beschädigte Patronen dürfen auf keinen Fall 5.4.3.1 Kontrolle des Filtereinsatzes darauf hin, dass der Luftfiltereinsatz (4) schlecht wieder verwendet werden. Im Zweifelsfall ist die Wenn der Luftfiltereinsatz (4) deformiert bzw. funktioniert. Einsatz Patrone zu entsorgen und eine neue einzubauen. beschädigt ist oder wenn der Filtereinsatz Risse Sicherheitspatrone in diesem Fall austauschen.
Seite 64
5.4.4 Kraftstoffsystem 5.4.4.2 Kraftstofffilterwartung Dieses Kraftstofffilter hat zwei Aufgaben: Kraftstoff wird von der Kraftstoffpumpe über das Kraftstofffilter zur Einspritzpumpe und von dort zu – Kraftstofffilterung und den Einspritzdüsen gefördert. – Wasserabscheidung. Kraftstoff wird in die Zylinder über die Düsen Bevor er in die Ansaugkammer der Einspritzpumpe eingespritzt, die in Einspritzdüsenhaltern in den gelangt, wird...
Seite 65
– Sauberes Öl für Schmierung Austauschen des Kraftstofffilters 5.4.5 Keilriemen Filterdichtung (2) verwenden und das neue Filter Bei einem Antrieb mit mehreren Riemen muss der Alle relevanten Umwelt- mit sauberem Kraftstoff füllen. ganze Riemensatz ausgetauscht werden, wenn Sicherheitsvorschriften sind – Das neue Kraftstofffilter (3) an den Filterkopf (1) Verschleiß...
Seite 66
Einstellung der Keilriemenspannung Für die Einstellung der Keilriemenspannung sind die Einstellschrauben zu lösen, die die Lichtmaschine stützen. Die Spannung ist einzustellen und die Schrauben sind wieder festzuziehen. - 66 -...
Seite 67
– Serviceblech (1) an der Vorderseite des Aggregats Einstellungen und 5.5.1.2 Reinigung der Kühler abnehmen, um Zugang zum Motorwasserkühler Zur Wahrung der Kühlleistung ist der Wasserkühler Wartungsverfahren (2) zu ermöglichen. des Motors sauber zu halten. Eventueller Schmutz ist von den 5.5.1 Kühlsystem Kühlern mit einer Faserbürste zu...
Seite 68
– Jede Zelle mit Elektrolyt auffüllen, bis die – Wenn bedenkliche Zustände bemerkt werden oder 5.5.2 Batteriepflege Flüssigkeit 10 bis 15 mm über den Platten steht Fehlfunktionen auftreten, beachten Sie, dass die Vor dem Umgang mit Batterien sind oder die Markierung auf der Batterie erreicht Ursachen dafür in der elektrischen Anlage liegen betreffenden Sicherheits-...
Seite 69
Motor Schmiermittelsorte Technische Eigenschaften von PAROIL – Den Kraftstofftank reinigen PAROIL von Atlas Copco ist das EINZIGE Öl, das Umgebungstemperatur Ablassschraube und den Flansch handfest wieder PAROIL E für die Verwendung in allen Motoren von Atlas zwischen -10°C und 50°C anziehen.
Seite 70
Verluste in Bezug auf Leistung oder Lebensdauer. Höchstleistungsöl für Dieselmotoren mit hohem Der Deckel auf dem Einfüllstutzen Viskositätsindex. Atlas Copco PAROIL Extra bietet PAROIL bietet Verschleißschutz unter extremen des Kühlsystems darf nicht entfernt ab dem Start ausgezeichnete Schmierung und ist für Bedingungen.
Seite 71
Kühlmittelmenge, die entsorgt werden eingesetzt werden, geprüft und genehmigt wurde. muss, um die Umweltauswirkungen zu minimieren. Das Kühlmittel PARCOOL EG von Atlas Copco hat eine verlängerte Lebensdauer und gehört der neuen PARCOOL EG Klasse organischer Kühlmittel an, die speziell für die Erfüllung der Erfordernisse moderner Motoren...
Seite 72
Kontrollen und Fehlersuche am Motor Fehlersuche Hinweise zur Motor-Fehlersuche finden Sie in der Bedienungsanleitung für den Motor. Niemals einen Probelauf durchführen, wenn die Stromkabel angeschlossen sind. Niemals einen elektrischen Anschluss ohne vorherige Spannungskontrolle berühren. Wenn eine Störung auftritt, sind die Beobachtungen vor, während und nach der Störung stets anzugeben.
Seite 73
Fehlersuche an der Wechselstrommaschine Symptom Mögliche Ursache Abhilfemaßnahme Wechselstrommaschine gibt 0 Volt ab Durchgebrannte Sicherung. Sicherung austauschen. Keine Restspannung. An den Plus- und den Minuspol des elektronischen Reglers eine Batteriespannung von 12 V anlegen, um die Wechselstrommaschine zu erregen. Dabei einen Widerstand von 30 in Reihe zur Batterie schalten.
Seite 74
Beheben von Alarmen des Steuergeräts 6.3.1 Alarme des DSE4620™ und Abhilfe Wenn Alarmzustand auftritt wird Alarmsymbolabschnitt auf der LCD des DSE4620™ ein Symbol für den aktuell im Steuergerät aktiven Alarm angezeigt. Bei einem Warnalarmzeigt die LCD nur das Alarmsymbol an. In Falle einer elektrischen Auslösung oder eines Abschaltalarms zeigt das Modul das Alarmsymbol an und die LED in der Taste STOP/RESET beginnt zu...
Seite 75
6.3.2 Alarmübersicht 6.3.2.1 Warnalarmsymbole Warnungen sind unkritische Alarmzustände, die die Funktion der Generatoranlage nicht beeinträchtigen. Sie dienen dazu, die Aufmerksamkeit der Bediener auf einen unerwünschten Zustand zu lenken. Warnalarme setzen sich standardmäßig selbst zurück, sobald der Störungszustand nicht mehr vorhanden ist. Anzeige Beschreibung Ursache...
Seite 76
Anzeige Beschreibung Ursache Die Gleichspannungsversorgung ist über die Voreinstellung für einen Voralarm wegen einer Batterieüberspannung hohen Spannung gestiegen. Die Generatorausgangsspannung ist nach Ablauf der Zeit „Sicherheit Ein“ unter die Generatorunterspannung voreingestellte Voralarmeinstellung abgesunken. Die Generatorausgangsspannung ist nach Ablauf der Zeit „Sicherheit Ein“ über die Generatorüberspannung voreingestellte Voralarmeinstellung angestiegen.
Seite 77
Anzeige Beschreibung Ursache Stromkreisunterbrechung Magnetaufnehmer Eine Stromkreisunterbrechung am Magnetaufnehmersensor wurde erkannt. Verlust des Magnetaufnehmersignals Das DSE-Steuergerät empfängt kein Drehzahlsignal vom Magnetaufnehmer. - 77 -...
Seite 78
6.3.2.2 Alarmsymbole für elektrische Auslösungen Elektrische Auslösungen sind rastend und schalten den Generator in einer kontrollierten Art und Weise aus. Bei Einleitung eines elektrischen Auslösezustands steuert das DSE4620™-Modul alle Ausgänge „Delayed Load Output“ und „Close Gen Output“ ab, um die Last vom Generator wegzunehmen. Nachdem dies geschehen ist, startet das Modul den Abkühl-Timer und ermöglicht so die Abkühlung des Motors im Leerlauf, bevor dieser stillgesetzt wird.
Seite 79
6.3.2.3 Abschaltalarmsymbole Abschaltalarme sind rastend und setzen den Generator sofort still. Bei Einleitung eines Abschaltzustands steuert das Modul alle Ausgänge „Delayed Load Output“ und „Close Gen Output“ ab, um die Last vom Generator wegzunehmen. Nachdem dies geschehen ist, schaltet das Modul den Generator sofort ab, um weiteren Schaden zu verhindern.
Seite 80
Anzeige Beschreibung Ursache Ladestörung Die an der Klemme W/L gemessene Spannung der Hilfsladewechselstrommaschine ist niedrig. Der durch den Kraftstoffstandsensor erkannte Kraftstoffstand liegt unter der voreingestellten Niedriger Kraftstoffstand Alarmeinstellung wegen eines niedrigen Kraftstoffstands. Der durch den Kraftstoffstandsensor erkannte Kraftstoffstand liegt über der voreingestellten Hoher Kraftstoffstand Alarmeinstellung wegen eines hohen Kraftstoffstands.
Seite 81
Anzeige Beschreibung Ursache Stromkreisunterbrechung Ölsender Eine Stromkreisunterbrechung am Öldrucksensor wurde erkannt. Stromkreisunterbrechung Eine Stromkreisunterbrechung am Kühlmitteltemperatursensor wurde erkannt. Kühlmitteltemperatursensor Ölfilter-Wartungsalarm Eine Wartung des Ölfilters ist fällig. Luftfilter-Wartungsalarm Eine Wartung des Luftfilters ist fällig. Kraftstofffilter-Wartungsalarm Eine Wartung des Kraftstofffilters ist fällig. Stromkreisunterbrechung Magnetaufnehmer Eine Stromkreisunterbrechung am Magnetaufnehmersensor wurde erkannt.
Seite 82
Diese Alarme werden automatisch 6.3.3 Alarme des DSE7320™ und 6.3.3.2 Warnungen Reihenfolge, in der sie auftraten, abwechseln Behebung Warnungen sind unkritische Alarmzustände, die die angezeigt. Funktion der Generatoranlage nicht beeinträchtigen. 6.3.3.1 Schutzeinrichtungen einem Warnalarm zeigt Sie dienen dazu, die Aufmerksamkeit der Bediener Wenn ein Alarm ansteht, ertönt der akustische entsprechenden Text an.
Seite 83
6.3.3.3 Warnalarme bei hohem Strom 6.3.3.4 Abschaltungen 6.3.3.5 Elektrische Auslösungen Wenn das Modul einen Generatorausgangsstrom Abschaltungen sind rastende Alarme und schalten Elektrische Auslösungen sind rastend und schalten erkennt, der über dem voreingestellten Auslösewert den Generator aus. Löschen Sie den Alarm und den Generator in einer kontrollierten Art und Weise liegt, wird ein Warnalarm eingeleitet.
Seite 84
– Elektrische Überstromauslösung Je höher der Kurzschlussstrom ist, desto schneller 6.3.3.6 Abschaltung/elektrische Auslösung rastender Alarm und trennt den Generator von der erfolgt die Auslösung. bei Überstrom Last, bevor er den Generator nach der Abkühlzeit Der Überstromalarm ist eine Kombination aus einem 6.3.3.9 Wartungsalarm im Leerlauf stillsetzt.
Seite 85
6.3.3.10 Überblick über die angezeigten Alarmmeldungen Warnungen Anzeige Ursache CHARGE FAILURE Die an der Klemme W/L gemessene Spannung der Hilfsladewechselstrommaschine ist niedrig. BATTERY UNDER VOLTAGE Die Spannung der GS-Versorgung ist während der Zeit „niedrige Batteriespannung“ unter der Einstellung „niedrige Spannung“ geblieben. BATTERY OVER VOLTAGE Die Spannung der GS-Versorgung ist während der Zeit „hohe Batteriespannung“...
Seite 86
Anzeige Ursache LOADING FREQUENCY NOT REACHED Zeigt an, dass die Generatorfrequenz nach der Sicherheitszeit nicht über der konfigurierten Lastfrequenz liegt. Der Generator wird abgeschaltet. LOW OIL PRESSURE Das Modul erkennt, dass der Motoröldruck nach Ablauf der Zeit Sicherheit Ein unter die Einstellung für einen Voralarm bei niedrigem Öldruck abgefallen ist.
Seite 87
Abschaltungen Anzeige Ursache FAIL TO START Der Motor ist nach der voreingestellten Anzahl Anlassversuche nicht angesprungen. NOTABSCHALTUNG Der Notaus-Taster wurde gedrückt. Hierbei handelt es sich um einen fehlersicheren Eingang (Öffner zum Pluspol der Batterie), der das Aggregat sofort ausschaltet, wenn das Signal nicht mehr ansteht. Durch Wegnahme der positiven Spannung des Not-Aus-Eingangs von der Batterie wird auch die Gleichspannung von den Kraftstoff- und Anlassausgängen des Steuergeräts entfernt.
Seite 88
Anzeige Ursache OIL PRESSURE SENSOR OPEN CIRCUIT Der Öldrucksensor wird als nicht vorhanden erkannt (Stromkreisunterbrechung). AUXILIARY INPUTS Ein aktiver Hilfseingang, der für Abschaltung konfiguriert ist, bewirkt, dass der Motor stillgesetzt wird. Die Anzeige zeigt den durch den Benutzer konfigurierten Text an. LOSS OF SPEED SIGNAL Das DSE-Steuergerät empfängt kein Drehzahlsignal vom Magnetaufnehmer.
Seite 89
Elektrische Auslösungen Anzeige Ursache GENERATOR HIGH CURRENT Wenn der Generatorstrom über den Alarmpunkt für zu hohen Strom liegt, tritt ein Warnalarm auf. Wenn dieser Zustand mit zu hohem Strom zu lange besteht, eskaliert der Alarm entweder zu einem Abschalt- oder elektrischen Auslösezustand (je nach Modulkonfiguration).
Seite 90
Lagerung des Generators Lagerung Vorbereitungen für den Betrieb nach einer – Lagern Sie den Generator in einem trockenen, frostfreien und gut belüfteten Raum. Einlagerung – Den Motor regelmäßig, z. B. einmal in der Vor der Wiederinbetriebnahme des Generators die Woche, warmlaufen lassen. Wenn dies nicht Umhüllung, das VCI-Papier und die Silikagelbeutel möglich ist,...
Seite 91
Recyclingprozesse Entsorgung nicht auf, entfernen Sie den Rest mit absorbierenden recyclingfähiger Werkstoffe berücksichtigt. Mitteln (z. B. Sand, Sägespäne) und entsorgen Sie Ihr Atlas Copco Generator besteht zum größten Teil diese Stoffe gemäß geltenden Entsorgungs- aus Metallen, die in Stahl- und Hüttenwerken wieder vorschriften.
Seite 92
Verfügbare Sonderausstattungen Schaltpläne Überblick über elektrische Beschreibung der Sonderausstattungen elektrischen Die Motorsteuer- und Netzanschluss-Schaltpläne für die Aggregate QIS 10-16-25-35-45 und QIS 10-15- Sonderausstattungen Die folgenden elektrischen Sonderausstattungen sind 19-30-45 mit Standardausstattung, für die Aggregate erhältlich: mit Sonderausstattungen und für die Aggregate mit 9.3.1 Erdschlussrelais –...
Seite 93
Batterieladegerät bietet mehrstufiges, 9.3.4 Kühlmittelheizung 9.3.8 DSE890™ Webnet/3G/ intelligentes Aufladen: Ethernet/GPS Um zu gewährleisten, dass der Motor sofort starten – Konstantstrom: Während der Phase, in der die und eine Belastung übernehmen kann, hält eine Das DSEWebNet-Gateway wird zusammen mit den Ladung wiederhergestellt wird, ist der maximale externe Kühlmittelheizung (1000 W, 240 V) die unterstützten DSE-Steuergeräten verwendet, um...
Seite 94
Baugruppenträger, sodass eine bequeme Montage in 9.3.9 DSE892™ Ethernet/SNMP- 9.3.13 DSE865™-Einzelaggregat- eine Schalttafel möglich ist. Gateway Kommunikationsgerät (RS485) (nur DSE7320™) Das DSE892™ SNMP-Gateway wird für die 9.3.11 DSE2130™- Verbindung eines DSE-Moduls mit einem SNMP- Das DSE865™ ist ein Kommunikationsgerät, mit Eingangserweiterungsmodul System zur Bereitstellung von Überwachungs- und dem ein oder mehrere Generatorsätze über eine LAN-...
Seite 95
offene Ausführung des Generatorsatzes wird ohne Überblick über mechanische 9.5.3 Bausatz für den Anschluss eines Schalldämpfer geliefert) kann eine externen Kraftstofftanks (3- Sonderausstattungen Sonderausstattung mit dem Generatorsatz bestellt Wege-Anschluss) Die folgenden mechanischen Sonderausstattungen werden. Der Anschluss für einen externen Kraftstoffbehälter sind erhältlich: 2 Typen sind erhältlich: ermöglicht...
Seite 96
Technische Daten 10.1 Technische Daten der Geräte QIS 10 10.1.1 Anzeigen von Messinstrumenten Messinstrument Anzeige Einheit Amperemeter L3 (PA1) Unter Maximalwert Voltmeter (PV1) Unter Maximalwert 10.1.2 Schaltereinstellungen Schalter Funktion Löst aus bei Motoröldruck Abschaltung 0,5 Bar Motorkühlmitteltemperatur Abschaltung 103 °C 10.1.3 Spezifikationen von Motor/Wechselstrommaschine/Aggregat QIS 10 QIS 10...
Seite 97
Einstufige Lastübernahme Frequenzabfall Kraftstoffverbrauch im Leerlauf (0%) 0,69 kg/h 0,69 kg/h 0,69 kg/h Kraftstoffverbrauch bei 50 % Last 1,33 kg/h 1,33 kg/h 1,33 kg/h Kraftstoffverbrauch bei 75 % Last 1,80 kg/h 1,80 kg/h 1,80 kg/h Kraftstoffverbrauch bei Volllast (100 %) 2,07 kg/h 2,07 kg/h 2,07 kg/h...
Seite 98
Standardmäßig ISO 3046 ISO 3046 ISO 3046 ISO 3046 Motor 4) ISO 8528-2 ISO 8528-2 ISO 8528-2 ISO 8528-2 Typ KUBOTA D1105-BG2 D1105-BG2 D1105-BG2 D1105-BG2 Netto-Nennleistung (PRP) 8,4 kW 8,4 kW 8,4 kW 8,4 kW Leistungstyp gemäß ISO 3046-7 ICXN ICXN ICXN ICXN...
Seite 99
QIS 10 QIS 10 QIS 10 QIS 10 208/120 V – 3-ph 220/127 V – 3-ph 240/120 V – 2-ph 380/220 V – 3-ph Referenzbedingungen 1) Nennfrequenz 60 Hz 60 Hz 60 Hz 60 Hz Nenndrehzahl 1800 U/min 1800 U/min 1800 U/min 1800 U/min Generator-Einsatzprofil...
Seite 100
Betriebsart PRP und ESP PRP und ESP PRP und ESP PRP und ESP Anwendungsdaten Standort Einsatz zu Lande Einsatz zu Lande Einsatz zu Lande Einsatz zu Lande Betrieb einzeln einzeln einzeln einzeln Start- und Steuermodus manuell/autom. manuell/autom. manuell/autom. manuell/autom. Startzeit nicht spezifiziert nicht spezifiziert nicht spezifiziert...
Seite 101
Reststromauslösung IDn 0,030-30 A 0,030-30 A 0,030-30 A 0,030-30 A Isolationswiderstand (optional) 1-200 kOhm 1-200 kOhm 1-200 kOhm 1-200 kOhm Abmessungen (L x B x H) 1750 x 840 x 1155 mm 1750 x 840 x 1155 mm 1750 x 840 x 1155 mm 1750 x 840 x 1155 mm Einheit Gewicht leer 600 kg...
Seite 102
Herabsetzung der Temperatur Höhe Betriebsdaten (°C) 1000 1500 2000 2500 3000 3500 4000 Bei Einsatz des Generatorsatzes außerhalb dieser Bedingungen wenden Sie sich bitte an Atlas Copco. - 102 -...
Seite 103
10.2 Technische Daten der Geräte QIS 16 und QIS 15 10.2.1 Anzeigen von Messinstrumenten Messinstrument Anzeige Einheit Amperemeter L3 (PA1) Unter Maximalwert Voltmeter (PV1) Unter Maximalwert 10.2.2 Schaltereinstellungen Schalter Funktion Löst aus bei Motoröldruck Abschaltung 0,5 Bar Motorkühlmitteltemperatur Abschaltung 103 °C 10.2.3 Spezifikationen von Motor/Wechselstrommaschine/Aggregat QIS 16 QIS 16...
Seite 104
Frequenzabfall isochron isochron isochron isochron Kraftstoffverbrauch im Leerlauf (0 %) 1,17 kg/h 1,17 kg/h 1,17 kg/h Kraftstoffverbrauch bei 50 % Last 1,77 kg/h 1,77 kg/h 1,77 kg/h Kraftstoffverbrauch bei 75 % Last 2,39 kg/h 2,39 kg/h 2,39 kg/h Kraftstoffverbrauch bei Volllast (100 %) 2,98 kg/h 2,98 kg/h 2,98 kg/h...
Seite 105
Hubraum 1,7 l 1,7 l 1,7 l 1,7 l Drehzahlregelung elektronisch elektronisch elektronisch elektronisch Füllkapazität des Ölsumpfes - Erstfüllung Füllkapazität Kühlsystem Elektrische Anlage 12 V DC 12 V DC 12 V DC 12 V DC Max. zulässiger Lastfaktor bei PRP innerhalb von 24 Stunden 100 % 100 % 100 %...
Seite 107
Mobilität/Konfig. gemäß ISO 8528-1:1993 fahrbar/D fahrbar/D fahrbar/D fahrbar/D Montage vollgefedert vollgefedert vollgefedert vollgefedert Witterungstauglichkeit Freiluft Freiluft Freiluft Freiluft Status des Neutralleiters (TT oder TN) (optional) Geerdet Geerdet Geerdet Geerdet Standardmäßig IEC34-1 IEC34-1 IEC34-1 IEC34-1 Generator 4) ISO 8528-3 ISO 8528-3 ISO 8528-3 ISO 8528-3 Fabrikat...
Seite 108
Spezifische Masse des verwendeten Kraftstoffs: 0,86 kg/l Lastminderungsfaktor (%) Temperatur Höhe (PRP bei 50 Hz, 400 V) (°C) 1000 1500 2000 2500 3000 3500 4000 Bei Einsatz des Generatorsatzes außerhalb dieser Bedingungen wenden Sie sich bitte an Atlas Copco. - 108 -...
Seite 109
10.3 Technische Daten der Geräte QIS 25 und QIS 19 10.3.1 Anzeigen von Messinstrumenten Messinstrument Anzeige Einheit Amperemeter L3 (PA1) Unter Maximalwert Voltmeter (PV1) Unter Maximalwert 10.3.2 Schaltereinstellungen Schalter Funktion Löst aus bei Motoröldruck Abschaltung 0,5 Bar Motorkühlmitteltemperatur Abschaltung 103 °C 10.3.3 Spezifikationen von Motor/Wechselstrommaschine/Aggregat QIS 25 QIS 25...
Seite 110
Frequenzabfall isochron isochron isochron isochron Kraftstoffverbrauch im Leerlauf (0 %) 1,329 kg/h 1,329 kg/h 1,329 kg/h Kraftstoffverbrauch bei 50 % Last 2,731 kg/h 2,731 kg/h 2,731 kg/h Kraftstoffverbrauch bei 75 % Last 3,361 kg/h 3,361 kg/h 3,361 kg/h Kraftstoffverbrauch bei Volllast (100 %) 4,237 kg/h 4,237 kg/h 4,237 kg/h...
Seite 111
Hubraum 2,4 l 2,4 l 2,4 l 2,4 l Drehzahlregelung elektronisch elektronisch elektronisch elektronisch Füllkapazität des Ölsumpfes - Erstfüllung Füllkapazität Kühlsystem Elektrische Anlage 12 V DC 12 V DC 12 V DC 12 V DC EU-STANDARD EU-STANDARD EU-STANDARD EU-STANDARD Einhaltung von Emissionsvorschriften STUFE IIIA STUFE IIIA STUFE IIIA...
Seite 113
Mobilität/Konfig. gemäß ISO 8528-1:1993 fahrbar/D fahrbar/D fahrbar/D fahrbar/D Montage vollgefedert vollgefedert vollgefedert vollgefedert Witterungstauglichkeit Freiluft Freiluft Freiluft Freiluft Status des Neutralleiters (TT oder TN) (optional) Geerdet Geerdet Geerdet Geerdet Standardmäßig IEC34-1 IEC34-1 IEC34-1 IEC34-1 Generator 4) ISO 8528-3 ISO 8528-3 ISO 8528-3 ISO 8528-3 Fabrikat...
Seite 114
Isolationswiderstand (optional) 1-200 kOhm 1-200 kOhm 1-200 kOhm 1-200 kOhm Abmessungen (L x B x H) 1750 x 840 x 1155 mm 1750 x 840 x 1155 mm 1750 x 840 x 1155 mm 1750 x 840 x 1155 mm Einheit Gewicht leer 720 kg...
Seite 115
Lastminderungsfaktor (%) Temperatur Höhe (PRP bei 50 Hz, 400 V) (°C) 1000 1500 2000 2500 3000 3500 4000 Bei Einsatz des Generatorsatzes außerhalb dieser Bedingungen wenden Sie sich bitte an Atlas Copco. - 115 -...
Seite 116
10.4 Technische Daten der Geräte QIS 35 und QIS 30 10.4.1 Anzeigen von Messinstrumenten Messinstrument Anzeige Einheit Amperemeter L3 (PA1) Unter Maximalwert Voltmeter (PV1) Unter Maximalwert 10.4.2 Schaltereinstellungen Schalter Funktion Löst aus bei Motoröldruck Abschaltung 0,5 Bar Motorkühlmitteltemperatur Abschaltung 103 °C 10.4.3 Spezifikationen von Motor/Wechselstrommaschine/Aggregat QIS 35 QIS 35...
Seite 117
Frequenzabfall isochron isochron isochron isochron Kraftstoffverbrauch im Leerlauf (0 %) 1,50 kg/h 1,50 kg/h 1,50 kg/h Kraftstoffverbrauch bei 50 % Last 3,26 kg/h 3,26 kg/h 3,26 kg/h Kraftstoffverbrauch bei 75 % Last 4,76 kg/h 4,76 kg/h 4,76 kg/h Kraftstoffverbrauch bei Volllast (100 %) 5,90 kg/h 5,90 kg/h 5,90 kg/h...
Seite 118
Hubraum 3,3 l 3,3 l 3,3 l 3,3 l Drehzahlregelung elektronisch elektronisch elektronisch elektronisch Füllkapazität des Ölsumpfes - Erstfüllung 13 l 13 l 13 l 13 l Füllkapazität Kühlsystem 7,5 l 7,5 l 7,5 l 7,5 l Elektrische Anlage 12 V DC 12 V DC 12 V DC 12 V DC...
Seite 120
Mobilität/Konfig. gemäß ISO 8528-1:1993 fahrbar/D fahrbar/D fahrbar/D fahrbar/D Montage vollgefedert vollgefedert vollgefedert vollgefedert Witterungstauglichkeit Freiluft Freiluft Freiluft Freiluft Status des Neutralleiters (TT oder TN) (optional) Geerdet Geerdet Geerdet Geerdet Standardmäßig IEC34-1 IEC34-1 IEC34-1 IEC34-1 Generator 4) ISO 8528-3 ISO 8528-3 ISO 8528-3 ISO 8528-3 Fabrikat...
Seite 121
Abmessungen (L x B x H) 2220 x 940 x 1185 mm 2220 x 940 x 1185 mm 2220 x 940 x 1185 mm 2220 x 940 x 1185 mm Einheit Gewicht leer 950 kg 950 kg 950 kg 950 kg Hinweise Referenzbedingungen für Motorleistung gemäß...
Seite 122
Lastminderungsfaktor (%) Temperatur Höhe (PRP bei 50 Hz, 400 V) (°C) 1000 1500 2000 2500 3000 3500 4000 Bei Einsatz des Generatorsatzes außerhalb dieser Bedingungen wenden Sie sich bitte an Atlas Copco. - 122 -...
Seite 123
10.5 Technische Daten der Geräte QIS 45 10.5.1 Anzeigen von Messinstrumenten Messinstrument Anzeige Einheit Amperemeter L3 (PA1) Unter Maximalwert Voltmeter (PV1) Unter Maximalwert 10.5.2 Schaltereinstellungen Schalter Funktion Löst aus bei Motoröldruck Abschaltung 0,5 Bar Motorkühlmitteltemperatur Abschaltung 103 °C 10.5.3 Spezifikationen von Motor/Wechselstrommaschine/Aggregat QIS 45 QIS 45 QIS 45...
Seite 124
Frequenzabfall isochron isochron isochron isochron Kraftstoffverbrauch im Leerlauf (0 %) 1,85 kg/h 1,85 kg/h 1,85 kg/h Kraftstoffverbrauch bei 50 % Last 4,09 kg/h 4,09 kg/h 4,09 kg/h Kraftstoffverbrauch bei 75 % Last 6,17 kg/h 6,17 kg/h 6,17 kg/h Kraftstoffverbrauch bei Volllast (100 %) 7,58 kg/h 7,58 kg/h 7,58 kg/h...
Seite 125
Hubraum 3,8 l 3,8 l 3,8 l 3,8 l Drehzahlregelung elektronisch elektronisch elektronisch elektronisch Füllkapazität des Ölsumpfes - Erstfüllung 13 l 13 l 13 l 13 l Füllkapazität Kühlsystem 7.5 l 7.5 l 7.5 l 7.5 l Elektrische Anlage 12 V DC 12 V DC 12 V DC 12 V DC...
Seite 127
Mobilität/Konfig. gemäß ISO 8528-1:1993 fahrbar/D fahrbar/D fahrbar/D fahrbar/D Montage vollgefedert vollgefedert vollgefedert vollgefedert Witterungstauglichkeit Freiluft Freiluft Freiluft Freiluft Status des Neutralleiters (TT oder TN) (optional) Geerdet Geerdet Geerdet Geerdet Standardmäßig IEC34-1 IEC34-1 IEC34-1 IEC34-1 Generator 4) ISO 8528-3 ISO 8528-3 ISO 8528-3 ISO 8528-3 Fabrikat...
Seite 128
Abmessungen (L x B x H) 2220 x 940 x 1230 mm 2220 x 940 x 1230 mm 2220 x 940 x 1230 mm 2220 x 940 x 1230 mm Einheit Gewicht leer 1020 kg 1020 kg 1020 kg 1020 kg Hinweise Referenzbedingungen für Motorleistung gemäß...
Seite 129
Lastminderungsfaktor (%) Temperatur Höhe (PRP bei 50 Hz, 400 V) (°C) 1000 1500 2000 2500 3000 3500 4000 Bei Einsatz des Generatorsatzes außerhalb dieser Bedingungen wenden Sie sich bitte an Atlas Copco. - 129 -...
Seite 131
10.7 Liste für die Umrechnung 10.8 Typenschild Name des Herstellers von SI-Einheiten in britische Maximal zulässiges Gesamtgewicht des Einheiten Fahrzeugs Maschinentyp 1 Bar 14,504 psi Betriebsart MASA (Kg) 0,035 oz Modellnummer 1 kg 2,205 lbs Frequenz 1 km/h 0,621 Meilen/h GENERATOR SET ISOXXXX MODEL...
Seite 176
A company within the Atlas Copco Group Postal address Phone: +34 902 110 316 V.A.T A50324680 Poligono Pitarco II, Parcela 20 Fax: +34 902 110 318 50450 Muel ZARAGOZA For info, please contact your local Atlas Copco representative Spain www.atlas copco.com p.1(10) - 176 -...
Seite 177
A company within the Atlas Copco Group Postal address Phone: +34 902 110 316 V.A.T A50324680 Poligono Pitarco II, Parcela 20 Fax: +34 902 110 318 50450 Muel ZARAGOZA For info, please contact your local Atlas Copco representative Spain www.atlas copco.com p.2(10) - 177 -...
Seite 178
A company within the Atlas Copco Group Postal address Phone: +34 902 110 316 V.A.T A50324680 Poligono Pitarco II, Parcela 20 Fax: +34 902 110 318 50450 Muel ZARAGOZA For info, please contact your local Atlas Copco representative Spain www.atlas copco.com p.1(9) - 178 -...