Inhaltszusammenfassung für Atlas Copco QAS 125 Vod S3A ESF
Seite 1
Bedienungsanleitung AC Wechselstromgenerator Deutsch - German QAS 125 Vod S3A ESF TAD750 GE QAS 150 Vod S3A ESF TAD751 GE...
Seite 3
QAS 125-150 Bedienungsanleitung AC Wechselstromgenerator Bedienungsanleitung ................5 Schaltpläne................... 135 Übersetzung der Originalanweisungen. Printed matter N° 2954 6290 32 ATLAS COPCO - PORTABLE ENERGY DIVISION www.atlascopco.com 05/2015...
Seite 4
Gefahren führen, einschließlich Brandgefahr. Bei der Erstellung dieser Bedienungsanleitung wurde mit größtmöglicher Sorgfalt vorgegangen. Atlas Copco übernimmt jedoch keine Gewähr für die Richtigkeit des Inhalts. Urheberrecht 2015, Grupos Electrógenos Europa, S.A.U., Zaragoza, Spain. Jede nicht genehmigte Verwendung oder Kopie des Inhaltes oder von Teilen ist untersagt.
Anweisungen gründlich durch, bevor Sie Ihre Maschine in Betrieb nehmen. Bei der Erstellung dieser Bedienungsanleitung wurde mit größtmöglicher Sorgfalt vorgegangen. Atlas Copco übernimmt jedoch keine Gewähr für die Richtigkeit des Inhalts. Atlas Copco behält sich das Recht vor, Änderungen ohne vorherige Mitteilung vorzunehmen.
Seite 6
4.2.4 Einstellen des Qc1002™ ....32 Bedienung und Einstellung Wartung ........89 des Qc2103™ ........60 4.2.4.1 Taster- und LED-Funktionen....32 Wartungsplan ........89 4.5.1 Anlassen..........60 4.2.4.2 Qc1002™-Menüübersicht ....33 5.1.1 Verwendung des 4.5.2 Während des Betriebes....60 4.2.4.3 Qc1002™-Menübeschreibung..33 Wartungsplanes .......92 4.5.3 Abschalten ........61 4.2.4.4 Parameterliste ........35 5.1.2 Verwendung von Service Paks ..92 4.5.4...
Seite 7
5.5.3.5 Regelmäßige Batteriewartung ..98 Beheben von Verfügbare Steuerungswarnungen....105 5.5.4 Wartung des Motorluftfilters...99 Sonderausstattungen für 6.4.1 Warnungen vom Qc1002™ 5.5.4.1 Hauptteile..........99 QAS 125-150 Volvo- und Qc2002™ und Abhilfe.....105 5.5.4.2 Empfehlung ........99 Aggregate ....... 116 6.4.1.1 Warnungsübersicht......105 5.5.4.3 Reinigung des Staubfangs ....99 Schaltpläne ........116 6.4.1.2 Fehlerklassen ........106 5.5.4.4 Ersetzen des Luftfilterelementes..99...
Seite 8
Technische Daten ....124 10.1 Technische Daten für QAS 125 ..124 10.2 Technische Daten für QAS 150 ..129 10.3 Liste für die Umrechnung von SI-Einheiten in britische Einheiten.........134 10.4 Typenschild ........134 - 8 -...
Bedienung, zwei Personen das Aggregat bedienen zu lassen. Mehr Atlas Copco übereignet seinen Kunden sichere, Einstellung, Wartung oder Reparatur von Atlas Copco- Bediener könnten zu unsicheren Betriebssituationen zuverlässige und leistungsfähige Produkte. Folgende Geräten befugt. Die Geschäftsführung trägt die führen. Unternehmen Sie die notwendigen Schritte, um Faktoren wurden u.a.
Der Hersteller übernimmt keinerlei Verantwortung für der Öldämpfe bei Vermischung mit der Luft zu 13 Halten Sie den Arbeitsbereich sauber. Fehlende eventuelle Schäden durch die Benutzung anderer als vermeiden. Ordnung erhöht die Unfallgefahr. Originalteile und für Modifikationen, Ergänzungen oder Grenzwerte (Drücke, Temperaturen, 14 Bei der Arbeit an dem Aggregat ist Schutzkleidung...
Verriegelung zu betätigen und uneben oder schief ist, nehmen Sie bitte Kontakt Anhängekupplung frei bewegen kann, in gutem Zustand zu halten. mit Atlas Copco auf. - kontrollieren, ob die Räder sicher befestigt sind, Zum Hochheben von schweren Teilen muss ein 14 Die...
Aggregat - unter 85 dB(A): sind für gelegentliche Besucher, betreffenden Leistungsschalter ausschalten und nachfüllen, es sei denn, dass dies im Atlas Copco- die sich nur kurzzeitig in der Nähe aufhalten, prüfen, ob Frequenz, Spannung, Stromstärke und Handbuch (AIB) anders angegeben wird. Halten Sie keine besonderen Schutzmaßnahmen zu treffen,...
Seite 13
12 Treffen Sie Maßnahmen zur Unfallverhütung, wenn 19 Betreiben Sie den Generator niemals in einer 25 Wenn der Generator als Notstrom-Aggregat benutzt Arbeitsverfahren Dämpfe, Staub oder feuchten Umgebung. Übermäßige Feuchtigkeit wird, darf er nicht ohne Regelsystem, das den Schwingungen hervorbringt. beeinträchtigt die Isolierung des Generators.
Es ist sicherzustellen, dass keine Werkzeuge, losen zur Vermeidung eines höheren Schalldruckpegels Sicherheit bei Wartung und Teile oder Putzlappen in oder auf der Maschine ersetzt werden. Reparatur zurückbleiben. Putzlappen oder lose Kleidung darf 13 Nur Atlas Copco oder keinesfalls in die Nähe des Motorlufteinlasses Wartungs- und Reparaturarbeiten sind nur von besonders Maschinenhersteller empfohlenen...
18 Wartungs- und Reparaturarbeiten müssen vom Somit bildet sich bei schlechter Belüftung um die Sicherheit bei der Bediener in einem Logbuch für alle Maschinen Batterie herum eine explosive Atmosphäre, die Benutzung von Werkzeugen eingetragen werden. Die Häufigkeit und Art von mehrere Stunden nach Aufladen der Batterie anhält.
Hauptteile Allgemeine Beschreibung Der QAS 125-150 Volvo ist ein Wechselstromgenerator für den Einsatz im Dauerbetrieb auf Baustellen, auf denen keine Elektrizität zur Verfügung steht, oder als Notstromaggregat im Falle einer Netzunterbrechung. Der Generator wird mit 50 Hz, 400 V - Drehstrom und 50 Hz, 230 V-400 V - Drehstrom und 60 Hz, 480 V - Drehstrom betrieben.
Markierungen Dieses Zeichen bedeutet, dass die Bezeichnet den Batterieschalter. Führungsstangen nicht zum Schilder enthalten Anweisungen und Informationen. Hochheben des Generators benutzt Außerdem warnen Sie vor Gefahren. Für ihren Zweck werden dürfen. Verwenden Sie stets und zur Sicherheit sind alle Schilder in einem gut Gibt an, dass das Aggregat die Hebestange im Generatordach, um lesbaren Zustand zu halten und zu erneuern, wenn sie...
Mechanische Eigenschaften 2.3.3 Sicherheitsvorrichtungen 2.3.6 Typenschild und Seriennummer Die Motorelektronik überwacht die Motorparameter Der Generator ist mit einem Typenschild versehen, Die in diesem Kapitel beschriebenen mechanischen und generiert Warn- und Abschaltsignale, wenn die auf dem der Produktcode, die Seriennummer und die Eigenschaften sind standardmäßig...
2.3.8 Leckagefreier Schlitten 2.3.9 Anschluss für externen Kraftstoffbehälter leckagefreier Schlitten Gabelstapleröffnungen erlaubt dem Kunden, den Der Anschluss für einen externen Kraftstoffbehälter Generator einfach Gabelstapler ermöglicht Umgehung internen transportieren. Er verhindert das versehentliche Kraftstoffbehälters und den Anschluss eines externen Auslaufen von Motorflüssigkeiten und schützt somit Kraftstoffbehälters an das Aggregat.
Elektrische Eigenschaften 2.4.1.1 Bedienkonsole mit Qc1002™ S2..Not-Aus-Taste Steuergerät Drucktaste zum Ausschalten des Generators Die in diesem Kapitel beschriebenen elektrischen im Notfall. Wurde die Taste eingedrückt, Eigenschaften sind standardmäßig diesem Allgemeine Beschreibung Bedienkonsole muss sie entriegelt werden, bevor der Generator vorhanden. Informationen zu allen anderen Qc1002™...
2.4.1.2 Bedienkonsole mit Qc2002™ S2 ..Not-Aus-Taste 2.4.1.3 Bedienkonsole mit Qc1103™ Steuergerät Steuergerät Drucktaste zum Ausschalten des Generators im Notfall. Wurde die Taste eingedrückt, Allgemeine Beschreibung Bedienkonsole muss sie entriegelt werden, bevor der Qc2002™ Generator neu gestartet werden kann. Die NOT-AUS-Taste kann in der gesperrten Stellung mit dem Schlüssel gesichert werden, um unbefugte Verwendung zu...
S2 ..Not-Aus-Taste 2.4.1.4 Bedienkonsole mit Qc2103™ S2..Not-Aus-Taste Steuergerät Drucktaste zum Ausschalten des Generators Drucktaste zum Ausschalten des Generators im Notfall. Wurde die Taste eingedrückt, im Notfall. Wurde die Taste eingedrückt, muss sie entriegelt werden, bevor der muss sie entriegelt werden, bevor der Generator neu gestartet werden kann.
2.4.1.5 Bedienkonsole mit Qc4002™ MkII A2 ..Qc4002™ MkII Display S20..EIN/AUS-Schalter Steuergerät Stellung O: Keine Spannung wird auf das F10 ..Sicherung Qc4002™ MkII Modul geschaltet, der Allgemeine Beschreibung Bedienkonsole Die Sicherung (10 A) spricht an, wenn der Generator startet nicht. Qc4002™...
Qc4002™ MkII Modul 2.4.2 Ausgangsklemmenbrett N13 ..Erdschlussrelais Erfassung Anzeige eines Im Schaltkasten befindet sich ein Klemmenbrett für Erdschlussstroms Auslösung den einfacheren Anschluss von Kabeln. Dieses Hauptleistungsschalter befindet sich unter Armaturen- Erfassungsgrenze kann fest auf 30 mA mit Instrumententafel. sofortiger Auslösung eingestellt werden, kann aber auch zwischen 30 mA und 250 mA mit zeitlich verzögerter Auslösung (0 - 1 Sek.) eingestellt werden.
Q1 ..Hauptleistungsschalter 2.4.3 Batterieschalter Stellung O am Schalter S13 wird Unterbricht die Stromversorgung von X1, Batterieschalter befindet sich Verbindung einer wenn Verbraucherseite schallisolierten Gehäuse. Er ermöglicht das Öffnen externen Erdschlussschutzeinheit Kurzschluss auftritt oder oder Schließen der elektrischen Verbindung zwischen (beispielsweise integriert in eine Überstromschutz (QAS 125:...
Innenräumen zulässigen Sicherheitsgrenzwerte – Verwenden Kühlmittel für erhalten Sie bei Ihrem örtlichen einzuhalten (max. 2 g). Motorkühlsystem. richtige Atlas Copco Händler. Anheben durch einen Kühlmittelmischung entnehmen Sie bitte der Hubschrauber ist nicht zulässig. Bedienungsanleitung für den Motor. - 27 -...
Klemmenkasten der Wechsel- Röntgenapparatur, Tonverstärker und Fahrstühle. strommaschine entfernen. Leiterquer- Max. Strom (A) schnitt Für Informationen zu Maßnahmen gegen die Mehradrig Einadrig H07 RN-F nachteilige Einwirkung nichtlinearer Verbraucher nehmen Sie bitte Kontakt mit Atlas Copco auf. - 28 -...
zulässige Mindestquerschnitt – Öffnen Sie die Tür der Armaturen- und 3.3.3 Anschluss der Verbraucher entsprechende maximale Kabel- oder Leiterlänge für Instrumententafel und die durchsichtige Tür vor mehradrige Kabel oder Kabel nach H07 RN-F 3.3.3.1 Baustromverteiler Klemmenbrett X1. betragen bei Nennstrom 120 mm² und 370 m, bei Werden Steckdosen bereitgestellt, müssen diese in –...
Bedienungsanweisungen – Kontrollieren, dass Sicherung F10 nicht ausgelöst Vor Inbetriebnahme Beachten Sie in Ihrem eigenen hat und dass sich der Notausschalter in Stellung Interesse alle relevanten – Bei waagerecht aufgestelltem Generator den "OUT" befindet. Sicherheitsvorschriften. Motorölstand prüfen; gegebenenfalls Öl – Kontrollieren, ob der Verbraucher ausgeschaltet technischen Daten nachfüllen.
– Schalten Sie Ausschalter Q1 ein, falls kein Schütz – Prüfen Öl-, Kraftstoff- oder 4.2.3 Abschalten installiert ist. Kühlmittelundichtigkeiten. Zum Stoppen des Aggregats gehen Sie Vermeiden Sie lange Zeitspannen Zum Starten des Aggregats von einem folgendermaßen vor: mit geringer Belastung (< 30%). entfernten Standort gehen Sie folgendermaßen –...
4.2.4 Einstellen des Qc1002™ Die folgenden LEDs werden auf dem Qc1002™ ZURÜCK: Wird verwendet, um verwendet: das Popup-Fenster mit den 4.2.4.1 Taster- und LED-Funktionen Warnmeldungen zu verlassen, um die Parameterliste zu beenden Die folgenden Taster werden auf dem Qc1002™ oder um Menüs zu verlassen, verwendet: Qc1002 CAN ohne Änderungen aufzunehmen.
4.2.4.2 Qc1002™-Menüübersicht 4.2.4.3 Qc1002™-Menübeschreibung Auf dem Qc1002™ zeigt das LCD-Display die Display Status (Popup-Fenster) folgenden Informationen an: DIAGNOSE – im Zustand Normal (mit den Tasten NACH OBEN und NACH UNTEN scrollen Sie durch die angezeigten Informationen): Wenn ein Sonderstatus nicht mehr vorliegt, wird •...
Parameteranzeige Protokollliste Batteriespannungsanzeige Parameter LOG List Battery 13.2 V 00168.1h dieser Ansicht wird eine Reihe Diese Ansicht zeigt den Warnungsspeicher, auf den Diese Ansicht zeigt die Batteriespannung und die Parametereinstellungen angezeigt, zugegriffen werden kann. Betriebsstunden an. zugegriffen werden kann. Einen Überblick enthält Abschnitt...
Öldruckanzeige Anzeige der Spannung, Frequenz und der 4.2.4.4 Parameterliste Betriebsstunden Die Parametermenüs werden vorprogrammiert! Wenn Sie versuchen, eine Einstellung zu ändern, wird 4.0bar ein Passwort abgefragt (Benutzerpasswort = 2003). 400V 50Hz 00168.1h Angezeigte Menüs auf der Parameterlistenansicht: 00168.1h – Betriebsstundeneinstellung Diese Ansicht zeigt...
Seite 36
– Diagnosemenü – Motor-CAN-Kommunikation Dieses Menü dient der Einschaltung der Dieses Menü wird benutzt, um den Typ der Motorelektronik ohne Starten des Motors. Wenn Motorelektronik auszuwählen, mit der das Qc1002™ Modul über CAN-Bus kommunizieren diese Einstellung eingeschaltet wird, wird nach einer Verzögerung von einer halben Minute die soll.
Seite 37
Nachfolgend wird der Ablauf für die Änderung des Generatortyps beschrieben: Qc1002 CAN v x.xx.xx Qc1002 CAN v x.xx.xx Parameter Running time Unit type Unit type Unit type - 37 -...
4.2.4.5 Protokollliste 4.2.4.6 Fernstartbetrieb Das Aggregat zeichnet ein Ereignisprotokoll mit den Verdrahtung für die Installation: letzten 30 Ereignissen auf. – X25.1 und X25.2 sind für den Fernstartschalter zu Folgende Ereignisse sind vorgesehen: verdrahten. – Abschaltungen, – X25.3 und X25.4 sind für das fernbetätigte Schütz (öffnen/schließen) zu verdrahten.
Bedienung und Einstellung Zum Starten des Aggregats von einem 4.3.2 Während des Betriebes entfernten Standort gehen Sie folgendermaßen des Qc2002™ Führen Sie regelmäßig die folgenden Kontrollen vor: durch: – Bringen Sie den Startschalter S20 in Stellung I 4.3.1 Anlassen – Kontrollieren Sie die Analogmessgeräte (P1-P4) (EIN).
– Lösen Ausschalter während des Betriebs aus, Gehen Sie folgendermaßen vor, um das 4.3.4 Einstellen des Qc2002™ schalten Sie den Verbraucher aus und stellen Sie Aggregat zu stoppen, wenn sich das Qc2002™ den Generator ab. Kontrollieren Sie den Modul im AUTOMATISCHEM Betriebsmodus 4.3.4.1 Taster- und LED-Funktionen befindet:...
Seite 41
Die folgenden LEDs werden auf dem Qc2002™ AUTO: Wird benutzt, um den Generator Grüne LED - zeigt an, dass die verwendet: Generator in den manuellen oder contactor Spannung und die Frequenz der automatischen Betriebsmodus zu Wechselstrommaschine über versetzen. eine bestimmte Zeit innerhalb bestimmter Grenzen liegt.
• Wirk-, Blind- Scheinleistung 4.3.4.2 Qc2002™-Menüübersicht 4.3.4.3 Qc2002™-Menübeschreibung Generators Auf dem Qc2002™ zeigt das LCD-Display die Display Status (Popup-Fenster) • Generatorströme folgenden Informationen an: • Netzphasenspannungen – im Zustand Normal (mit den Tasten NACH • Verkettete Netzspannungen OBEN und NACH UNTEN scrollen Sie durch •...
Seite 43
Parameteranzeige Protokollliste DIAGNOSE Parameter LOG List Wenn ein Sonderstatus nicht mehr vorliegt, wird dieser Ansicht wird eine Reihe Diese Ansicht zeigt den Warnungsspeicher, auf den automatisch die aktive Ansicht wieder angezeigt. Parametereinstellungen angezeigt, zugegriffen werden kann. Wenn eine Warnung ansteht, wird zugegriffen werden kann.
Seite 44
Batteriespannungsanzeige Öldruckanzeige kWh-Anzeige Battery 13.2 V 4.0bar 4860kWh 00168.1h 00168.1h Diese Ansicht zeigt die Batteriespannung und die Diese Ansicht zeigt Öldruck Diese Ansicht zeigt den kWh-Zähler. Betriebsstunden an. Betriebsstunden an. Anzeige für Leistungsfaktor - Zum Umschalten zwischen Bar und psi siehe auch Generatorfrequenz - Netzfrequenz Drehzahlanzeige „Parameterliste“...
Anzeige für eine verkettete Spannung – Anzeige der Netzphasenspannungen 4.3.4.4 Parameterliste Frequenz – Wirkleistung Die Parametermenüs werden vorprogrammiert! Wenn Sie versuchen, eine Einstellung zu ändern, wird M L1-N 230V ein Passwort abgefragt (Benutzerpasswort = 2003). G L1-L2 400V M L2-N 230V G f L1 50Hz...
Angezeigte Menüs auf der Automatische Netzspannungsunterbrechung Signalhornverzögerung Parameterlistenansicht: (AMF) Horn Delay Generatormodus Diese Anwendung Verbindung mit dem AUTO-Modus 0.0s 20.0s 990.0s möglich. Wenn manuelle Genset Mode Betriebsmodus ausgewählt ist, funktioniert AMF NICHT! Dieses Menü wird benutzt, um die Zeit einzustellen, Island Island über die das Generalalarmrelais erregt bleibt (sofern...
Seite 47
Rücksetzung Service Timer 1 Einheitenmenü Motor-CAN-Kommunikation Engine I Comm St 1 Reset Unit C/bar C/bar F/psi Diese Menüs werden für die Rückstellung der Service Dieses Menü wird für die Auswahl der Einheiten Dieses Menü wird benutzt, um den Typ der Timer benutzt.
Seite 48
Während dieser Verzögerungszeit blinkt die Netz- Netzfrequenzverzögerung Netzausfall – obere Spannung LED grün. M freq delay MF high volt Netzausfall - Spannungsverzögerung 9900s 100% 120% MF volt delay Dieses Menü wird für die Einstellung der Dieses Menü wird für die Einstellung der Obergrenze 1.0s 990.0s Verzögerungszeit benutzt, die bestimmt, wie lange...
Seite 49
Überspannung - Verzögerung Unterspannung - Verzögerung Überfrequenz - Verzögerung > Volt Delay < Volt Delay > Freq Delay Überspannung - Sollwert Unterspannung - Sollwert Überfrequenz - Sollwert > Volt < Volt > Freq Unterspannung - Freigabe Überfrequenz - Freigabe Unterfrequenz - Freigabe <...
Unterfrequenz - Verzögerung 4.3.4.5 Protokollliste Das Aggregat zeichnet ein Ereignisprotokoll mit den letzten 30 Ereignissen auf. < Freq Delay Folgende Ereignisse sind vorgesehen: – Abschaltungen, – Rücksetzung Service Timer 1/2 Zusammen mit jedem Ereignis wird die Echtzeit des Unterfrequenz - Sollwert Ereignisses gespeichert.
• Betätigen Taster AUTO – Wenn Generatorausgangsklemmen Bedienung und Einstellung Qc1103™ Steuergerät, einphasige Verbraucher angeschlossen werden, des Qc1103™ Automatikbetriebsart (AUTO) zu aktivieren. sorgen Sie für eine symmetrische Belastung. • Schalten Sie Ausschalter Q1 ein. – Lösen Ausschalter während des Betriebs aus, 4.4.1 Anlassen •...
4.4.4 Einstellen des Qc1103™ GB ÖFFNEN: Wird für das SIGNALHORN-RESET: Wird manuelle Öffnen des für die Rückstellung des 4.4.4.1 Taster- und LED-Funktionen Generatorleistungsschalters Signalhornrelais verwendet. verwendet (nur in der manuellen Drücken und halten Sie die Taste Die folgenden Taster werden auf dem Betriebsart).
Die folgenden LEDs werden auf dem Qc1103™ 4.4.4.2 Überblick über die Qc1103™-Menüs Benutzerkon- 4 LEDs mit wählbarer verwendet: Das Qc1103™ Display enthält die nachfolgend figurierbare Anzeigefunktion; die Auswahl Anzeigen erfolgt über die PARUS- beschriebenen Menüsysteme, die ohne Eingabe eines Software. Passworts verwendet bzw.
Seite 54
– Protokollmenü: Service Timer 1 und 2, Betriebsstunden Ansichtsbeispiele: Die Softwareversion ist im Servicemenü zu finden: Dieses Menü enthält Ereignis-, Warn- und Batterieaufzeichnungen. – Setup-Menü: Dieses Menü wird für die Einrichtung des Aggregats verwendet. Außerdem zeigt ausführliche Informationen für den Bediener an, die im Ansichtsmenüsystem nicht verfügbar sind.
Seite 55
Menüablaufdiagramm: ...(bis zu 20 Ansichten)... Mit den Tasten NACH OBEN bzw. NACH UNTEN können Sie zwischen den Menüs umschalten. Verwenden Sie für die Änderung eines Sollwertes die Tasten NACH OBEN bzw. NACH UNTEN. - 55 -...
Seite 56
Statuszeilentext Display Beschreibung BLOCK Die Blockierbetriebsart BLOCK ist aktiviert. SIMPLE TEST Der Testmodus ist aktiviert. FULL TEST SIMPLE TEST ###.#min Der Testmodus ist aktiviert und der Test-Timer zählt herunter. FULL TEST ###.#min ISLAND MAN Generatorsatz stillgesetzt oder in Betrieb und keine weitere Aktion im Gang. READY ISLAND AUTO Generatorsatz im Automatikmodus stillgesetzt.
Seite 57
Display Beschreibung START PREPARE Das Startvorbereitungsrelais ist aktiviert. TART RELAY ON Das Startrelais ist aktiviert. START RELAY OFF Das Startrelais wird während der Startsequenz deaktiviert. Hz/V OK IN ###s Die Spannung und Frequenz am Generatorsatz ist in Ordnung. Wenn der Timer abgelaufen ist, kann der Generatorleistungsschalter betätigt werden.
Das Fernstartsignal kann mit einem externen Standardparameter für Ihre Gerät, wenden Sie sich Schalter ausgegeben werden. Bevor der MANUAL bitte an den Atlas Copco Service. Generator eingeschaltet wird, muss der In der manuellen Betriebsart MANUAL leitet das Generator-LS geschlossen sein.
4. Geben Sie das Passwort ein. So wird ein Parameter geändert: 1. Rufen Sie das Setup-Menü auf. 5. Bearbeiten Sie den Sollwert mit den Tasten NACH OBEN und NACH UNTEN und speichern Wert EINGABETASTE. 4.4.4.6 Protokollliste Das Protokoll ist in drei verschiedene Listen Datum und Uhrzeit des Ereignisses unterteilt: Ereignis...
• Wählen Sie den gewünschten Anwendungstyp Bedienung und Einstellung Vermeiden Sie lange Zeitspannen aus (mögliche Anwendungen siehe Kapitel des Qc2103™ mit geringer Belastung (< 30%). „Anwendungsarten“ auf Seite 68. Dies könnte zu einem Leistungsab- • Der Generator startet selbsttätig je nach fall und zu höherem Ölverbrauch 4.5.1 Anlassen...
4.5.3 Abschalten – In der manuellen Betriebsart (MANUAL): • Schalten Sie den Verbraucher aus. • Schalten Sie den Ausschalter Q1 aus. • Drücken Sie die Taste STOP, um den Generator abzuschalten. – Im AUTO-Modus: • Schalten Sie den Verbraucher aus. •...
4.5.4 Einstellen des Qc2103™ MB ÖFFNEN: Wird für das Drücken Sie ein Mal auf MAN, manuelle Öffnen des um die manuelle Betriebsart zu 4.5.4.1 Taster- und LED-Funktionen Hauptleistungsschalters verwendet aktivieren. Drücken Sie zwei (nur in der manuellen Betriebsart). MAN, Die folgenden Taster werden auf dem Qc2103™ Betriebsart BLOCK verwendet...
Die folgenden LEDs werden auf dem Qc2103™ 4.5.4.2 Überblick über die Qc2103™-Menüs Benutzerkon- 4 LEDs mit wählbarer verwendet: Das Qc2103™ Display enthält die nachfolgend figurierbare Anzeigefunktion; die Auswahl Anzeigen erfolgt über die PARUS- beschriebenen Menüsysteme, die ohne Eingabe eines Software. Passworts verwendet bzw.
Seite 64
– Protokollmenü: Service Timer 1 und 2, Betriebsstunden: Ansichtsbeispiele: Die Softwareversion ist im Servicemenü zu finden: Dieses Menü enthält Ereignis-, Warn- und Batterieaufzeichnungen. – Setup-Menü: Dieses Menü wird für die Einrichtung des Aggregats verwendet. Außerdem zeigt ausführliche Informationen für den Bediener an, die im Ansichtsmenüsystem nicht verfügbar sind.
Seite 65
Menüablaufdiagramm: ...(bis zu 20 Ansichten)... Mit den Tasten NACH OBEN bzw. NACH UNTEN können Sie zwischen den Menüs umschalten. Verwenden Sie für die Änderung eines Sollwertes die Tasten NACH OBEN bzw. NACH UNTEN. - 65 -...
Seite 66
Statuszeilentext Display Beschreibung BLOCK Die Blockierbetriebsart BLOCK ist aktiviert. SIMPLE TEST Die Testbetriebsart ist aktiviert. FULL TEST Der Testmodus ist aktiviert und der Test-Timer zählt herunter. SIMPLE TEST ###.#min FULL TEST ###.#min ISLAND MAN Generatorsatz stillgesetzt oder in Betrieb und keine weitere Aktion im Gang. READY ISLAND AUTO Generatorsatz in Automatikbetriebsart stillgesetzt.
Seite 67
Display Beschreibung IDLE RUN ###.#min Der Timer in der Leerlauffunktion ist aktiv. Aux. test ##.#V ####s Der Batterietest ist aktiviert. START PREPARE Das Startvorbereitungsrelais ist aktiviert. TART RELAY ON Das Startrelais ist aktiviert. START RELAY OFF Das Startrelais wird während der Startsequenz deaktiviert. MAINS FAILURE Ein Netzausfall liegt vor und der Netzausfall-Timer ist abgelaufen.
Startsequenz. Betriebsart BLOCK muss 4.5.4.3 Betriebsarten Automatische Netzspannungsunterbrechung ausgewählt werden, wenn Generatorsatz (AMF) Das Aggregat hat drei verschiedene Betriebsarten für Wartungsarbeiten durchgeführt werden. den laufenden Generator und eine Betriebsart zur Diese Anwendung ist nur in Verbin- Blockierung des Generators. Die verschiedenen Generatorsatz wird dung mit der Automatikbetriebsart...
Bedienhandbuch. Für Erhalt Standardparameter für Ihre Gerät, wenden Sie sich Für den Betrieb des Aggregats im bitte an den Atlas Copco Service. LTO-Modus ist sicherzustellen, dass Versorgungsumschaltkasten So wird ein Parameter geändert: (Power Transfer Box – PTB) richtig 1. Rufen Sie das Setup-Menü auf.
4. Geben Sie das Passwort ein. 5. Bearbeiten Sie den Sollwert mit den Tasten NACH OBEN und NACH UNTEN und speichern Wert EINGABETASTE. 4.5.4.6 Protokollliste Das Protokoll ist in drei verschiedene Listen unterteilt: Datum und Uhrzeit des Ereignisses Ereignis – Ereignisprotokoll: enthält bis zu 50 Ereignisse Ereignisnummer –...
Bedienung und Einstellung des Qc4002™ MkII – Im AUTO-Modus: Schalten Sie den Batterieschalter Stellen Sie vor der Einstellung des • Der Generator läuft automatisch an und niemals bei laufendem Motor aus. Steuergeräts sicher, dass sich das schließt die Schütze je nach ausgeählter Qc4002™...
4.6.4 Einstellen des Qc4002™ MkII STOPP: Stopp des Generators, AUSW: Dient zur Auswahl des wenn SEMI-AUTO oder MANUAL unterstrichenen Eintrags in der 4.6.4.1 Taster- und LED-Funktionen gewählt ist. vierten Zeile des Displays. Die folgenden Taster werden auf dem Qc4002™ NACH OBEN: Der Wert des GB: Manuelle Aktivierung der MkII verwendet ausgewählten Sollwertes wird erhöht...
Seite 73
Die folgenden LEDs werden auf dem Qc4002™ Das Hauptsteuermodul Qc4002™ MkII hat 5 (GB) ON Grüne LED zeigt an, dass der MkII verwendet LEDs Generatorleistungsschalter (GB) geschlossen ist. Gelbe LED zeigt an, dass der Qc4002 Generatorleistungsschalter (GB) über einen schwarzen BUS einen Schließbefehl erhalten hat, dass der Leistungsschalter jedoch aufgrund einer Sperrung des GB noch nicht...
V2-Ansicht – Die V2-Ansicht zeigt einige 4.6.4.2 Qc4002™ MkII-Menüübersicht Generatormessungen. Hauptansicht – In der V1-Ansicht kann der Benutzer durch 15 Das Display hat 4 unterschiedliche Zeilen. In diesen konfigurierbare Bildschirmseiten scrollen, auf Zeilen können unterschiedliche Informationen denen verschiedene Messungen von Generator, angegeben werden, je nachdem, welche Ansicht Bus und Netzspannung angezeigt werden.
Seite 75
Bei Anwahl von SETUP erscheint die folgende Durch Scrollen nach unten sehen alle Der Benutzer kann durch diese Liste scrollen und Ansicht: Schutzparameter. einen Sollwert mit der AUSW-Taste auswählen. – In der ersten Zeile werden einige Daten des Nach Anwahl von SP erscheint die folgende Ansicht: Generators angezeigt.
Seite 76
– 9000 Softwareversion – 9020 Service Port – 911X Benutzerpasswort Die Passwörter aus Ebene 2 und Ebene 3 können nur mit dem Atlas Copco Dienstprogramm eingestellt werden. – 9120 Service Menu – 9130 Single/Split/3-Phase – 9140 Angle comp. BB/G Verwenden Sie die Tasten NACH OBEN und NACH UNTEN, um die Einstellungen zu ändern, und die...
4.6.4.3 Ändern von Einstellungen Menüablaufdiagramm: Der Menüablauf ist ähnlich für KONTROLLGRUNDEINSTELLUNG, I/O-EINSTELLUNG und SYSTEMEINSTELLUNG. Für weitere Details zum Setup-Menü verweisen wir auf das Bedienhandbuch Qc4002™ MkII. - 77 -...
Hauptleistungsschalter MB) automatisch gemäß dem Für den Erhalt der Standardparameter für Ihre Gerät, gewählt ist. Um von AUTO auf Betriebsstatus. wenden Sie sich bitte an den Atlas Copco Service. MAN umzuschalten, muss SEMI- Im AUTO-Modus haben die Tasten AUTO aufgerufen werden, um STOPP ÖFFNEN/...
Blockiermodus 4.6.4.5 Standardanwendungen Inselbetrieb Wenn der Blockiermodus gewählt ist, ist das Für Qc4002™ MkII-Modul können Generator Aggregat für bestimmte Maßnahmen gesperrt. Dies Anwendungstypen angewählt werden: Eine breaker LOAD bedeutet, dass der Generator nicht gestartet werden Kombination eines jeden Anwendungstyps mit der kann und dass keine Ausschalter betätigt werden laufenden Betriebsart führt zu einer spezifischen können.
Seite 80
(Die Sammelschiene = Spannungskabel zwischen Netzspannungsversorgung geschieht ohne – Wenn die Rücksynchronisierung freigegeben ist, GB und Last) Rücksynchronisation, wenn eingestellte müssen alle Einstellungen für ‘NETZ OK-Verzögerung’ abgelaufen ist. Parallelbetriebseinrichtung (siehe – Für den Fernstartbetrieb: „Parallelbetrieb“) auch geprüft werden. – AMF mit Rücksynchronisation: •...
Seite 81
– Die Steuerleitungen des Hauptleistungsschalters Verkabelung der Anlage Konstantleistungsbetrieb (Fixed Power, FP) müssen X25.13/X25.14/X25.15/X25.16 – Die Verbindung zwischen X25.10 und X25.11 verkabelt werden. Bei diesen Klemmen handelt es muss entfernt werden. Generator Mains breaker breaker sich spannungsfreie Kontakte. LOAD – Die Rückführungsleitungen Spannungsversorgung für...
Seite 82
Belastungsübernahme-Betrieb (LTO) Verkabelung der Anlage Betrieb mit Netzleistungsexport (MPE) – Die Verbindung zwischen X25.10 und X25.11 Generator Mains Generator Mains muss entfernt werden. breaker breaker breaker breaker LOAD LOAD – Die Rückführungsleitungen Hauptleistungsschalters müssen mit X25.10/ X25.11/X25.12 verkabelt werden. Qc4002 Qc4002 –...
Seite 83
Verkabelung der Anlage Transformatorwartung (TM) Verkabelung der Anlage – Die Verbindung zwischen X25.10 und X25.11 – Die Verbindung zwischen X25.10 und X25.11 muss entfernt werden. muss entfernt werden. – Die Rückführungsleitungen – Stecken Sie die Kabel des Transformatorwartung- Hauptleistungsschalters müssen mit X25.10/ Koffers in die Transformatorwartung-Anschlüsse X25.11/X25.12 verkabelt werden.
Seite 84
Startsignal Wert maximal Mehrere Generatoren mit Lastverteilung Durch Programmierung erforderlichen Lastschritts. In dieser Anwendung kann die Wirk- und Parameter im AUTO-Modus kann Blindbelastung als Prozentsatz der Nennleistung Das Stoppsignal ist der Wert, bei dem der Generator der Generator sofort anlaufen. Es gleichmäßig auf die Aggregate verteilt werden.
Die Priorität beim Start und Stopp der Generatoren Verkabelung der Anlage 4.6.4.6 Parallelbetrieb kann mit den Prioritätseinstellungen oder über die Vor dem Parallelbetrieb von zwei Generatoren sind Betriebstunden gewählt werden. Im manuellen Genset 1 Genset 2 Genset 3 Genset 4 die folgenden Verbindungen herzustellen: Modus hängt die Start- und Stoppabfolge von der –...
Nur mit Leistungswandler (*) Transformatorwartung SEMI-AUTO-Modus Nur mit Transformatorwartung-Koffer (*) Ein Leistungsumformer ist ein Gerät, dass die aktuelle Netzleistung misst und in ein 4...20 mA-Signal für das Modul Qc4002™ MkII umwandelt. Weitere Einzelheiten hierzu erhalten Sie bei Atlas Copco. - 86 -...
Seite 87
Installationen mit mehreren Generatoren Anwendungstyp Betriebsart Kommentare SEMI-AUTO-Modus = manuelle Parallelschaltung zwischen Generatoren Inselbetrieb AUTO-Modus = Fern-Parallelschaltung zwischen Generatoren (SEMI-AUTO-Modus) Der Notstrombetrieb funktioniert nicht ordnungsgemäß! Notstrombetrieb (AMF) AUTO-Modus PMS + Qc4002™ MkII-Netzmodul (**) SEMI-AUTO-Modus PMS + Qc4002™ MkII-Netzmodul (**) Spitzenlastbetrieb (PS) AUTO-Modus PMS + Qc4002™...
Seite 88
1. Vor dem Start muss jede Installation sorgfältig vorbereitet und überprüft werden. Eine falsche oder unvollständige Verkabelung kann schwerwiegende Schäden an der Installation verursachen! 2. Jede Anwendung benötigt eine spezielle Kombination der folgenden Parameter: - Modi Auto / Semi-Auto / Test / Manuell / Blockieren - Anwendungstyp Inselbetrieb / AMF / PS / FP / LTO / MPE / PMS / TM (im AUTO-Modus können PS / FP / LTO mit AMF kombiniert werden).
Servicesatz Für die wichtigsten Unterbaugruppen hat Atlas Copco Service Kits entwickelt, die alle Verschleißteile enthalten. Diese Service Kits bieten Ihnen die Vorteile von Originalteilen, sparen Verwaltungskosten ein und werden im Vergleich zu den einzeln gekauften Bauteilen preisreduziert angeboten. Weitere Informationen zum Inhalt der Service Kits finden Sie in der Ersatzteilliste.
Seite 90
Wartungsplan Täglich 50 Stunden Aller 500 Aller 1000 Aller 2000 Jährlich nach Betriebs- Betriebs- Betriebs- Erstinbetrieb- stunden stunden stunden nahme Servicesatz 2912 4543 05 2912 4544 06 2912 4546 07 Kraftstoffhauptfilter ersetzen (5) Kraftstoffzusatzfilter ersetzen (5) Gebläse-/Wechselstrommaschinenriemen kontrollieren Gebläse-/Wechselstrommaschinenriemen ersetzen Isolationswiderstand Wechselstrommachine messen (11) Erdschlussrelais testen (12)
Seite 91
Turbolader kontrollieren Wasserpumpe kontrollieren Ladewechselstrommaschine kontrollieren Inspektion durch Atlas Copco-Servicetechniker Generatoren in einer Standbyanwendung müssen regelmäßig getestet werden. Der Motor sollte mindestens einmal monatlich eine Stunde lang laufen. Es sollte möglichst ein starker Verbraucher (> 30%) angeschlossen werden, so dass der Motor seine Betriebstemperatur erreicht.
Wartungsqualität angepasst werden. (6) Siehe Abschnitt „Motorölspezifikationen“. 5.1.2 Verwendung von Service Paks (7) Die folgenden Teile können bei Atlas Copco für Service Paks enthalten alle Originalteile, die für die Kontrolle Inhibitoren normale Wartung des Generators und des Motors Gefrierpunkten bestellt werden: erforderlich sind.
Kraftstoff und Schmieröl in den Für weitere Informationen wenden Sie sich bitte an Auswirkungen auf die Funktion der Kolbenringe und Auspuffkrümmer gelangen und schließlich durch Ihr Atlas Copco-Kundencenter. die Verbrennungstemperatur. Geringer Ladedruck dessen Fugen austreten. verursacht Ölundichtheiten über die Turbowellen- Bei einem Ausfall, der auf Betrieb –...
Wartung der Motorwartung 5.4.2 Motoröl- und Ölfilterwechsel Wechselstrommaschine vollständige Wartung Bedienungsanleitung für den Motor zu entnehmen. 5.3.1 Messung des 5.4.1 Prüfen des Motorölstands Isolationswiderstands der Wechselstrommaschine Ölspezifikationen, Viskositätsempfehlungen Ölwechselintervalle sind der Betriebsanleitung für Für die Messung des Isolationswiderstands der den Motor zu entnehmen. Die Intervalle sind dem Wechselstrommaschine ist ein 500 V-Megger Abschnitt „Wartungsplan“...
Die Qualität des Produkts kann anhand von drei Motorbetriebstemperaturen führen wird. Parametern bestimmt werden. – Motoröl auffüllen. – Das Refraktometer ist bei Atlas Copco unter Bestellnummer 2913 0028 00 erhältlich. – Motor 1 Minute laufen lassen und Ölstand mit Sichtprüfung dem Ölmesstab kontrollieren.
5.4.3.3 Auswechseln des Kühlmittels Einfüllen – Um einwandfreien Betrieb Entleeren Beseitigung Lufteinschlüssen – Das gesamte Kühlsystem vollständig entleeren. gewährleisten, den Motor laufen lassen, bis die normale Motorbetriebstemperatur erreicht ist. – Altkühlmittel muss in Übereinstimmung mit den Den Motor ausschalten und abkühlen lassen. Gesetzen und örtlichen Vorschriften entsorgt oder recycelt werden.
Einstellungen und Wartungsverfahren – Zur Wahrung Kühlleistung 5.5.1 Reinigung der Kühlerelemente 5.5.2 Reinigung des Kraftstofftanks Wasserkühler (2) sauber zu halten. – Der Motorwasserkühler über Wartungstür (1) an der Vorderseite des Aggregats zugänglich. Entfernen Sie eventuellen Schmutz Kühlern einer Faserbürste. Niemals Drahtbürsten oder Metallgegenstände benutzen.
– Jede Zelle mit Elektrolyt auffüllen, bis die Wenn eine Batterie beginnt, zuviel Nachfüllwasser zu 5.5.3 Benutzung der Batterie Flüssigkeit 10 bis 15 mm über den Platten steht benötigen, deutet dies auf eine Überladung hin. Die Vor der Benutzung von Batterien oder die Markierung auf der Batterie erreicht häufigsten Ursachen sind zu hohe Temperaturen oder sind...
5.5.4 Wartung des Motorluftfilters 5.5.4.2 Empfehlung 5.5.4.4 Ersetzen des Luftfilterelementes – Die Federklemmen (1) lösen und den Staubfang Die Atlas Copco-Luftfilter sind 5.5.4.1 Hauptteile (2) entfernen. Den Staubfang reinigen. speziell für diese Anwendung – Das Element (4) aus dem Gehäuse (5) nehmen.
Händen festziehen. Spezifikationen PAROIL Motor Schmiermittelsorte – Auf Kraftstoffverlust prüfen, sobald der Motor PAROIL von Atlas Copco ist das EINZIGE Öl, das wieder angelassen worden ist. PAROIL E oder für die Verwendung in allen Motoren von Atlas Umgebungstemperatur PAROIL E Copco Kompressoren und Generatoren geprüft und...
Seite 101
Verluste in Bezug auf Leistung oder Lebensdauer. Höchstleistungsöl für Dieselmotoren mit hohem auf Mineralbasis für Dieselmotoren mit hohem Viskositätsindex. Atlas Copco PAROIL Extra bietet Viskositätsindex. Atlas Copco PAROIL E Mission PAROIL bietet Verschleißschutz unter extremen ab dem Start ausgezeichnete Schmierung und ist für Green bietet ein hohes Maß...
Kompressoren und Generatoren von Atlas Copco muss, um die Umweltauswirkungen zu minimieren. es zu Körperverletzungen durch das eingesetzt werden, geprüft und genehmigt wurde. Spritzen von heißem Kühlmittel Das Kühlmittel PARCOOL EG von Atlas Copco hat Bestell- Liter cu.ft kommen. nummer eine verlängerte Lebensdauer und gehört der neuen...
Kontrollen und Kontrollen Fehlersuche am Motor Fehlersuche Hinweise zur Motor-Fehlersuche finden Sie in der 6.1.1 Kontrolle von Voltmeter P4 Bedienungsanleitung für den Motor. Ein umfassendes Niemals einen Probelauf – Schalten Sie ein Voltmeter parallel zu Voltmeter Handbuch für die Fehlersuche am Motor ist bei Volvo durchführen, wenn die Stromkabel P4 auf der Armaturen- und Instrumententafel.
Fehlersuche an der Wechselstrommaschine Symptom Mögliche Ursache Abhilfemaßnahme Wechselstrommaschine gibt 0 Volt ab Durchgebrannte Sicherung. Sicherung austauschen. Keine Restspannung. An den Plus- und den Minuspol des elektronischen Reglers eine Batteriespannung von 12 V anlegen, um die Wechselstrommaschine zu erregen. Dabei einen Widerstand von 30 in Reihe zur Batterie schalten.
Beheben von Steuerungswarnungen GENERATOR- NOT- ÜBERSPANNUNG ABSCHALTUNG 6.4.1 Warnungen vom Qc1002™ und Qc2002™ und Abhilfe GENERATOR- STARTFEHLER 6.4.1.1 Warnungsübersicht UNTERSPANNUNG Warnungen, die in der Warnungsliste erscheinen können: GENERATOR- STOPPFEHLER ÜBERFREQUENZ NIEDRIGER ÖLDRUCK FREQUENZ-/ GENERATOR- SPANNUNGS- UNTERFREQUENZ FEHLER HOHE (Qc2002™-Warnung) KÜHLWASSER- TEMPERATUR SERVICE TIMER 1 ÖLSTAND...
Durch Betätigung der Taste ZURÜCK können Sie die Allgemeine Warnungsgruppen 6.4.1.3 Beheben von Warnungen Warnungsanzeige jederzeit verlassen oder in die – Warnung: Warnungs-LED leuchtet Anzeige zurückkehren. Warnungs-Popup-Fenster wird auf dem Display eingeblendet + Alarmrelais wird aktiviert (sofern Wenn mehr als eine Warnung angezeigt wird, können konfiguriert) Sie mit den Tasten NACH OBEN und NACH UNTEN durch die Warnungen blättern.
Menüablaufdiagramm: Nachfolgend ist das Menüablaufdiagramm für die Behebung von Warnungen dargestellt: Qc1002 CAN Alarm List Alarm List v x.xx.xx 1 Alarm(s) 0 Alarm(s) PROBLEM BEHEBEN Siehe nächste Seite. Alarm List 0 Alarm(s) - 107 -...
Seite 108
Batterie defekt Batterie ersetzen. Mangelhafte Verbindung Verdrahtung kontrollieren. Niedriger Öldruck Nicht genügend Öl vorhanden Öl bis zum richtigen Füllstand auffüllen. Auf Undichtheiten kontrollieren. Sensor defekt Sensor ersetzen. Ölsumpf defekt Kontrollieren oder Atlas Copco anrufen. Mangelhafte Verbindung Verdrahtung kontrollieren. - 108 -...
– Auslösung & Stopp: Motorstart blockieren, GB- 6.4.2 Warnungen vom Qc1103™ und 6.4.2.2 Fehlerklassen Sequenz blockieren Qc2103™ und Abhilfe Alle aktivierten Warnsignale des Moduls werden mit einer Fehlerklasse konfiguriert. Die Fehlerklasse – Abschaltung: Motorstart blockieren, 6.4.2.1 Umgang mit Warnsignalen definiert die Warnsignalkategorie und die folgende Sequenz blockieren Wenn ein Warnsignal auftritt, zeigt das Gerät sofort Maßnahme.
6.4.3 Qc4002™ MkII-Warnungen und Abhilfe 6.4.3.1 Fehlerklassen Motor gestoppt: 6.4.3.2 Diagnosemenü – Warnsignal: Motorstart blockieren Alle aktivierten Warnsignale des Moduls werden mit Das Diagnosemenü kann über Kanal 6700 aufgerufen einer Fehlerklasse konfiguriert. Die Fehlerklasse werden. Es wird für die Motordiagnosefunktionen –...
Lagerung des Generators Lagerung Vorbereitungen für die Wiederinbetriebnahme – Lagern Sie den Generator in einem trockenen, frostfreien und gut belüfteten Raum. Vor der Wiederinbetriebnahme des Generators entfernen Sie die Umhüllung, das VCI-Papier und die – Den Motor regelmäßig, z. B. einmal in der Silikagelbeutel und kontrollieren Sie den Generator Woche, warmlaufen lassen.
Entsorgung nicht auf, entfernen Sie den Rest mit absorbierenden recyclingfähiger Werkstoffe berücksichtigt. Mitteln (z. B. Sand, Sägespäne) und entsorgen Sie Ihr Atlas Copco Generator besteht zum größten Teil diese Stoffe gemäß geltenden aus Metallen, die in Stahl- und Hüttenwerken wieder Entsorgungsvorschriften.
Verfügbare Sonderausstattungen für QAS 125-150 Volvo-Aggregate Schlitzschraubendreher oder einem Einstellstift kann Schaltpläne Übersicht über die die Ausgangsspannung innerhalb des Bereichs elektrischen Die Schaltpläne für die Motorsteuerung und die Pläne eingestellt werden. für den Netzanschlusskreis für die Standard- Sonderausstattungen QAS 125-150 Volvo-Aggregate, für die Aggregate Einstellung: Die folgenden elektrischen Sonderausstattungen sind mit Sonderausstattungen und für die Aggregate mit...
Er kann nach Behebung des Problems erneut 9.3.2 Motorkühlmittelheizung Q2 ..Ausschalter für X2 aktiviert werden. Unterbricht die Stromversorgung von X2, Um zu gewährleisten, dass der Motor sofort starten wenn Verbraucherseite und eine Belastung übernehmen kann, ist eine externe Q6 ..Ausschalter für X6 Kurzschluss auftritt oder...
X4 ..Dreiphasen-Steckdose 9.3.4 Zwei Spannungen (2V) Q1.1 ..Ausschalter für niedrige Spannung, hohen Strom Bietet die Phasen L1, L2, L3, Neutralleiter Sonderausstattung "Zwei und Erdung. Unterbricht Niederspannungs- Spannungen" Stromversorgung von X1, wenn an der Kombination mit der Bedienkonsole X5 ..Dreiphasen-Steckdose Verbraucherseite ein Kurzschluss auftritt Qc2002™...
Die Ausschalter Q1.1 und Q1.2 können nicht 9.3.5 Doppelfrequenz Die Option Doppelfrequenz ist in gleichzeitig eingeschaltet werden. Dies wird durch Mit der Option Doppelfrequenz kann das Gerät mit Kombination Doppel- die Hilfsrelais für Spannungswahl S10b und S10c 50 Hz oder mit 60 Hz bei einer Genauigkeit von spannungs- oder Dreiphasensteck- verhindert (siehe Schaltplan).
9.3.6 „Electricité de France“ (EDF) 9.3.7 IT-Relais PE EDF Wenn die EDF-Sonderausstattung installiert ist, Der Generator ist für ein IT-Netz verdrahtet, dass arbeitet das Aggregat als Standardaggregat, wenn die heißt, keine Versorgungsleitungen Neutralleiter- und die PE-Klemme miteinander Stromversorgung sind direkt geerdet.
Cosmos-Handbuch. Tür der Armaturen- und Instrumententafel Wenden Sie sich für weitere Informationen zu und hinter einer kleinen durchsichtigen Tür. COSMOS™ an Ihren örtlichen Atlas Copco Händler. N14 ..Isolations-Überwachungsrelais Prüft den Isolationswiderstand und aktiviert Q1, wenn der Isolationswiderstand zu gering ist.
9.3.9 Versorgungsumschaltkasten Fu..Sicherungen F1, F2, F3 (PTB) GC..Generatorschütz Versorgungsumschaltkasten MC..Netzschütz (PTB) ist nur in Kombination mit Bedienkonsole Qc2002™/ PC ..Anlagenschütz (Generatorschütz) Qc2103™ erhältlich. X5..Kundenanschlüsse Beim Betrieb der Qc2002™/Qc2103™ im AMF- Schützansteuerung Modus Installation eines Versorgungsumschaltkastens (PTB) erforderlich.
Übersicht über die Beschreibung der 9.5.2 Integrierter Funkenfänger mechanischen mechanischen integrierte Funkenfänger Sonderausstattung im Raffineriepaket enthalten. Sonderausstattungen Sonderausstattungen Die folgenden mechanischen Sonderausstattungen 9.5.3 Luftabsperrventil 9.5.1 Schnellanschlüsse sind erhältlich: Das Luftabsperrventil ist als Sonderausstattung im Sonderausstattung "Schnellkupplungen" – Schnellanschlüsse Raffineriepaket enthalten. Es verhindert eine zu hohe ermöglicht Umgehung internen...
Technische Daten 10.1 Technische Daten für QAS 125 10.1.1 Anzeigen von Messinstrumenten Messinstrument Anzeige Aggregat Amperemeter L1-L3 (P1-P3) Unter Maximalwert Voltmeter (P4) Unter Maximalwert 10.1.2 Einstellungen der Sicherheitsvorrichtungen Sicherheit Funktion Löst aus bei Motorkühlmitteltemperatur Warnung 107°C Motorkühlmitteltemperatur Abschaltung 112°C 10.1.3 Spezifikationen von Motor/Wechselstrommaschine/Aggregat 50 Hz 60 Hz Nennfrequenz...
Seite 125
Nennscheinleistung (PRP) 3-phasig 125 kVA 144 kVA Nennspannung, 3-phasig, verkettete Spannung 400 V 480 V Nennstrom, 3-phasig 180.4 A 172.9 A Leistungsklasse (nach ISO 8528-5:1993) Einschritt-Lastübernahme 70 kW 97 kW Frequenzabfall isochron isochron Kraftstoffverbrauch bei 0% Last 3,8 kg/h 5,3 kg/h Kraftstoffverbrauch bei 50% Last 14,6 kg/h 16,8 kg/h...
Seite 126
Standardmäßig ISO 3046 ISO 3046 Motor ISO 8528-2 ISO 8528-2 Typ VOLVO TAD750 GE TAD750 GE Netto-Nennleistung 114 kW 127 kW Leistungstyp gemäß ISO 3046-7 ICXN ICXN Kühlmittel Kühlmittel Kühlmittel Verbrennungssystem Common-Rail Common-Rail Ansaugung mit Turbolader mit Turbolader Eingesetztes Luftkühlsystem mit Zwischenkühler mit Zwischenkühler Anzahl Zylinder...
Seite 127
Fehlerstromschutz Reststromauslösung IDn 0,030-30 A 0,030-30 A Isolationswiderstand 10-100 kOhm 10-100 kOhm Anschlussdosen (optional) Hausanschluss (1x) 2p + E 16 A/230 V CEE-Form-Stecker (1x) 3p + N + PE 16 A/400 V CEE-Form-Stecker (1x) 3p + N + PE 32 A/400 V CEE-Form-Stecker (1x) 3p + N + PE 63 A/400 V...
Seite 128
Ausgangsleistung innerhalb eines 24-Stunden-Zeitraums darf den oben unter „Technische Daten“ angegebenen Lastfaktor nicht überschreiten. Spezifische Masse des verwendeten Kraftstoffs: 0,86 kg/l Lastminderungsdiagramm - Lastminderungsfaktor (%) Temperatur Höhe (°C) 1000 1500 2000 2500 3000 3500 4000 Bei Einsatz des Generators außerhalb dieser Bedingungen wenden Sie sich bitte an Atlas Copco. - 128 -...
10.2 Technische Daten für QAS 150 10.2.1 Anzeigen von Messinstrumenten Messinstrument Anzeige Aggregat Amperemeter L1-L3 (P1-P3) Unter Maximalwert Voltmeter (P4) Unter Maximalwert 10.2.2 Einstellungen der Sicherheitsvorrichtungen Sicherheit Funktion Löst aus bei Motorkühlmitteltemperatur Warnung 107°C Motorkühlmitteltemperatur Abschaltung 112°C 10.2.3 Spezifikationen von Motor/Wechselstrommaschine/Aggregat 50 Hz 60 Hz Nennfrequenz...
Seite 130
Nennspannung, 3-phasig, verkettete Spannung 400 V 480 V Nennspannung, 3-phasig, verkettete Niederspannung (optional) 230 V Nennstrom, 3-phasig 216,5 A 187,5 A Nennstrom, 3-phasig, niedrige Spannung (optional) 376,5 A Leistungsklasse (nach ISO 8528-5:1993) Einschritt-Lastübernahme 72 kW 94 kW Frequenzabfall isochron isochron Kraftstoffverbrauch bei 0% Last 3,8 kg/h 5,3 kg/h...
Seite 131
Standardmäßig ISO 3046 ISO 3046 Motor ISO 8528-2 ISO 8528-2 Typ VOLVO TAD751 GE TAD751 GE Netto-Nennleistung 132 kW 149 kW Leistungstyp gemäß ISO 3046-7 ICXN ICXN Kühlmittel Kühlmittel Kühlmittel Verbrennungssystem Common-Rail Common-Rail Ansaugung mit Turbolader mit Turbolader Eingesetztes Luftkühlsystem mit Zwischenkühler mit Zwischenkühler Anzahl Zylinder...
Seite 132
Leistungsschalter, 3-phasig, niedrige Spannung (optional) Anzahl Pole Thermische Auslösung It (thermische Auslösung ist bei 25°C höher) 400 A Magnetische Auslösung Im 3,5 x ln Fehlerstromschutz Reststromauslösung IDn 0,03-30 A 0,03-30 A Isolationswiderstand (optional) 10-100 kOhm 10-100 kOhm Anschlussdosen (optional) Hausanschluss (1x) 2p + E 16 A/230 V CEE-Form-Stecker (1x)
Seite 133
Ausgangsleistung innerhalb eines 24-Stunden-Zeitraums darf den oben unter „Technische Daten“ angegebenen Lastfaktor nicht überschreiten. Spezifische Masse des verwendeten Kraftstoffs: 0,86 kg/l Lastminderungsfaktor (%) Temperatur Höhe (°C) 1000 1500 2000 2500 3000 3500 4000 Bei Einsatz des Generators außerhalb dieser Bedingungen wenden Sie sich bitte an Atlas Copco. - 133 -...
10.3 Liste für die Umrechnung 10.4 Typenschild Name des Herstellers von SI-Einheiten in britische Nummer der EWG- oder nationalen Einheiten Betriebserlaubnis Fahrzeug-Identifikationsnummer 1 Bar 14,504 psi Maximal zulässiges Gesamtgewicht des 0,035 oz Fahrzeugs 1 kg 2,205 lbs Maximal zulässige Last an der Zugöse (feste 1 km/h 0,621 mile/h Zugstange)
Seite 142
9822 0993 25/05 Verwendbar für QAS 125-150 - Qc1002™, Motorkreis to Control Module A1 S11d ded. 60Hz Sx=Remote Start/Stop-switch max. 24Vdc, 4A Plant Contactor 12 13 17 18 33 34 Output: 24Vdc, max. 8Adc1 Customer's Installation (see Instruction Manual) Qc1002 canbus 11 12 8 E F G - 142 -...
Seite 143
E F G Cubicle Cubicle Canopy Canopy Position of Relay Cont. Unit Cubicle pin C5 QAS125 not connected QAS150 not connected QAS200 not connected QAS275 connected QAS325 connected QAS500 connected QAS600 connected Wire size : Colour code : Connect to Cubicle aa = 0.5 mm²...
Seite 144
Steuermodul (im Generatortyp 2 konfigurieren) Kraftstoffstandfühler Sicherung Sicherung 15A DC (O) Batterie 24V Instrumentenleuchte Hilfsrelais für Y7 (O) Motor-Steuerrelais Startermotor P1-3 Amperemeter Voltmeter Widerstand 120 ohm Widerstand 470 ohm 7W (O) Batterieschalter Not-Aus-Taste (S2b: siehe Netzanschlusskreis) Notabschaltung (O) Wasser im Kraftstoff-Schalter (O) Voltmeter-Umschalter S11d Wahlschalter 50/60Hz...
Seite 146
9822 0993 26/07 Verwendbar für QAS 125-150 - Qc2002™, Motorkreis * In case of Dual Voltage: 1) Connect wires XXXg from galvanic separation to A1: 125g to A1-41 443g to A1-47 126g to A1-39 444g to A1-45 127g to A1-37 445g to A1-43 2) Remove wires 124 from A1-38 and 441 from A1-46 to Circ.Diagr POWER...
Seite 147
S11d S10d Legend Wire size : Colour code : a = 1 mm² 0 = black b = 1.5 mm² 1 = brown c = 2.5 mm² 2 = red 3 = orange d = 4 mm² e = 6 mm² 4 = yellow f = 10 mm²...
Seite 150
1636 0052 38/01 Verwendbar für QAS 125-150 - Qc1103™, Motorkreis to circuit diagram Power (battery charger (O) Galvanic separation (only in case of dual voltage) 1) Connect wires XXXg from coolant galvanic separation to A1: heater 125g to A1-33 443g to A1-28 option) 126g to A1-36 444g to A1-30...
Seite 151
C D E Legend Wire size Colour code aa = 0.5 mm² 0 = black a = 1 mm² 1 = brown b = 1.5 mm² 2 = red c = 2.5 mm² 3 = orange d = 4 mm² 4 = yellow e = 6 mm²...
Seite 152
Steuermodul Kraftstoffstandfühler Thermoschalter Sicherung 15A (O) Batterie 24V Hilfsrelais für Y7 (O) Motor-Steuerrelais Startermotor Kraftstoffpumpe (O) Kraftstoff angetriebenen Kühlmittelheizung (O) Zeitgeber (O) Widerstand 470 ohm - 7W (O) Batterieschalter S2a, c Notabschaltung (S2c: wahlweise) (S2b: siehe Netzanschlusskreis) Wasser im Kraftstoff-Schalter (O) S10d Speisespannungsschalter (O) S11c...
Seite 155
D E F G L M N Water in fuel Dual S11c frequency a6 a6 S11c a3 a6 (O) Air shutdown aa9 aa0 a3 a2 valve cubicle cubicle canopy canopy B2 B1 C1 A5 aa9 aa0 a3 a2 (O) Fuel driven coolant heater Connect to starter motor Canopy Cubicle...
Seite 158
1636 0041 39/00 Verwendbar für QAS 125-150 - Qc1103™/ Qc2103™, Netzanschlusskreis T4 T5 400V 50Hz Settings N14 response value 1/2 (alarm 1/2) 10kOhm Alternator fault memory M: On Cubicle operating mode K1/K2: NO starting delay: t=1s response delay ton=0s password: off (O) IT-Relay Do not connect (N) to (PE) (see note 4)
Seite 159
(O) ELR Notes (see note 5) Note 1: The PE-N connection has to be made at the alternator-side of main circuit breaker Q1. Note 2: With "TB EDF", do NOT connect (N) to (PE) at Q1. T13 is to be mounted on the (PE)-conductor, IΔn instead of on PE-N connection in the cubicle.
Seite 160
Wire size Wire size Bus bar T1-T3 size Y QAS125 180A 0.7xIn 300/5A QAS150 215A 0.9xIn 300/5A QAS200 290A 0.7xIn 400/5A QAS250 360A 0.9xIn 400/5A QAS325 470A 0.7xIn 4xIn 600/5A QAS400 578A 0.9xIn 4xIn 600/5A (O) R250 (O) R438 (QAS125-150) (O) R450 (QAS200-400) (see Note 6) Legend...
Seite 168
1636 0041 02/00 Verwendbar für QAS 125-150 - Qc4002™ MkII - Netzanschlusskreis Legend Frequency Selection Wire size : Colour code : R250 R438 (O) R450 (O) ² 1 mm 0 = black 50Hz 60Hz 400V/480V 1.5 mm² 1 = brown 2.5 mm²...
Seite 169
a3 a3 d2(+) d1(-) K201 M-L1 M-L2 M-L3 K202 Wire size Bus bar size T1-3 Cubicle pin C5 30mA not connected QAS125 180A (0.7xIn) 300/5A not connected QAS150 200A (0.8xIn) 300/5A not connected QAS200 280A (0.7xIn) 4xIn 400/5A S11b not connected QAS250 360A (0.9xIn) 4xIn...
Seite 170
Note "M": Remove link "M" when MAINS SUPPLY (3P+N+PE) (O) Coolant heater (O) Battery charger parallelling with the mains. Sx=Remote Start/Stop-switch In AMF-mode or in case of mains parallelling, the Mains-sensing lines need to be fused by the customer (3x 250mA). Fuse L1, L2 &...
Seite 171
Q R S T U V W X Y Z a b c d e o p q PE 4 Qc4002 Display K203 AOP-1 K203 CAN1 CAN2 1..6 10 8 Notes Note 1: The PE-N connection has to be made at the alternator-side of Circuit Breaker Q1.
Seite 172
Generatorsteuereinheit Widerstand 47ohm Spannungseinstellung LCD display Batterieschalter Kraftstoffstandfühler S2a,b Notabschaltung F1-6 Sicherung 250mA Wasser im Kraftstoff-Schalter Sicherung 20A S11a,b,d Wahlschalter 50 Hz/60 Hz Sicherung 10A DC Schalter zum Deaktivieren des Erdschlussschutzes Sicherung 6A EIN/AUS-Schalter Sicherung 6A T1-T3 Stromwandlers Batterie 24Vdc Torus-Erdschluss Wechselstrommaschine Batterieladegerät...
A company within the Atlas Copco Group Postal address Phone: +34 902 110 316 V.A.T A50324680 Poligono Pitarco II, Parcela 20 Fax: +34 902 110 318 50450 Muel ZARAGOZA For info, please contact your local Atlas Copco representative Spain www.atlas copco.com p.1(10) - 175 -...
Seite 176
A company within the Atlas Copco Group Postal address Phone: +34 902 110 316 V.A.T A50324680 Poligono Pitarco II, Parcela 20 Fax: +34 902 110 318 50450 Muel ZARAGOZA For info, please contact your local Atlas Copco representative Spain www.atlas copco.com p.2(10) - 176 -...