Inhaltszusammenfassung für Whirlpool WVH 1065B F KIT
Seite 1
Istruzioni per l'uso EN Instruction for use DE Betriebsanleitung FR Mode d'emploi NL Gebruiksaanwijzingen ES Instrucciones de uso PT Instruções de uso CS Návod k použití ET Kasutusjuhend LT Naudojimo instrukcijos...
Seite 25
SICUREZZA GENERALE Attenzione! Attenersi scrupolosamente alle seguenti istruzioni: ● Il prodotto deve essere scollegato dalla rete elettrica prima di effettuare qualunque intervento di installazione. ● L’installazione o la manutenzione deve essere eseguita da un tecnico specializzato, in conformità alle istruzioni del fabbricante e nel rispetto delle norme locali vigenti in materia di sicurezza.
Seite 26
Importante: ● Dopo l'uso, spegnere il piano cottura tramite il suo dispositivo di comando e non fare affidamento sul rivelatore di pentole. ● Evitare le fuoriuscite di liquido, pertanto per bollire o riscaldare liquidi, ridurre l’alimentazione di calore. ● Non lasciare gli elementi riscaldanti accesi con pentole e padelle vuote oppure senza recipienti.
Seite 27
correttamente! ● Utilizzare solo le viti di fissaggio in dotazione con il prodotto per l'installazione o, se non in dotazione, acquistare il tipo di viti idoneo. Utilizzare la lunghezza corretta per le viti che sono identificati nella Guida all'installazione. ● Quando questo prodotto e altri apparecchi alimentati con un’energia che non sia elettricità...
Seite 28
cm, in caso di installazione TOP ; 2,5-6 cm in caso di installazione FLUSH. La distanza minima tra il piano di cottura e la parete deve essere di almeno 5 cm frontalmente, di almeno 4 cm lateralmente e di almeno 50 cm rispetto ai pensili superiori.
Seite 29
successivi). Dimensionare la protezione dell’impianto elettrico in base al livello di Power Limitation selezionato. Per la sequenza di settaggio del Power Limitation consultare questo manuale nella sezione Funzionamento. KIT WINDOWS: Il prodotto è predisposto per essere utilizzato in abbinamento ad un KIT sensore Window (non fornito dal produttore). Installando il KIT sensore Window (soltanto nel caso di utilizzo in modalità...
Seite 30
L'adesivo sigillante monocomponente (S) va utilizzato solo nel caso di installazione Flush facendo attenzione a metterlo come indicato in Fig.8.2. Per l'installazione della guarnizione (P) fare attenzione a posizionarla correttamente come indicato in figura: - installazione TOP: la guarnizione (P) va attaccata al vetro Fig.7. - installazione FLUSH - la guarnizione (P) va attaccata al mobile.
Seite 31
● Versione Aspirante: I vapori vengono evacuati verso l’esterno tramite una serie di tubazioni (da acquistare separatamente). Collegare il prodotto a tubi e fori di scarico a parete con diametro equivalente all'uscita d'aria (flangia di raccordo). Per maggiori informazioni sui tubi e loro dimensione vedere la pagina relativa agli accessori del libretto installazione - Versione aspirante.
Seite 32
COMANDI PANNELLO DI CONTROLLO Funzione Attivazione Automatic Heat Up. ON/OFF del piano cottura/ aspiratore per piano Attivazione Temperature Manager (Warming cottura Function) Selezione zone di cottura / Display zona di cottura Pausa Aumento/Diminuzione livello potenza di cottura e Key Lock velocità...
Seite 33
DA SAPERE PRIMA DI INIZIARE ● Pot Detector Il prodotto rileva automaticamente la presenza di pentole Tutte le funzioni di questo piano di cottura sono progettate sulle zone di cottura. al fine di rispettare le più rigorose norme di sicurezza. Per questo motivo: ●...
Seite 34
con il simbolo simbolo • tramite la Barra di selezione (3) sarà possibile impostare il Livello (Potenza) di esercizio, che sarà ● Timer Zone di Cottura visualizzato nel Display (2) della zona “anteriore” La funzione Timer Zone di Cottura è un countdown che è possibile impostare, anche contemporaneamente, su ogni Per disattivare la Funzione Bridge è...
Seite 35
funzione rimane comunque attiva nella zona in cui è stata valore visualizzato Potenza (Kw) già impostata, come segnalato nel Display (2). 7,4 Kw (settaggio di default) ● Pausa La funzione Pausa permette di sospendere qualsiasi funzione attiva sul piano, portando a zero la potenza di 4,5 Kw cottura.
Seite 36
tenere in caldo i cibi già pronti. La funzione Temperature ● Funzionamento automatico Manager si attiva alla prima pressione del tasto (8). La cappa si accenderà alla velocità più idonea, adattando Nel display (2) della zona che sta lavorando in la capacità...
Seite 37
• premere FILTER (13) luce lampegiante. lettera • premere di nuovo a lungo HOOD (11) per confermare • premere FILTER (13) luce fissa. l’attivazione dell‘indicatore filtro grassi. • premere di nuovo a lungo HOOD (11) per confermare l’attivazione dell’indicatore filtri odori carbone/ceramici.
Seite 38
MANUTENZIONE Attenzione! Prima di qualsiasi operazione di pulizia o manutenzione, assicurarsi che le zone di cottura siano spente e che la spia di indicazione calore sia scomparsa. Per la manutenzione del prodotto vedere le immagini a fine istallazione contrassegnate con questo simbolo. MANUTENZIONE PIANO COTTURA ●...
Seite 39
SMALTIMENTO Il materiale dell’imbalo è riciclabile al 100% ed è contrassegnato con il simbolo del riciclo Fate buon uso del calore residuo della vostra piastra elettrica spegnendola alcuni minuti prima di terminare la cottura. La base della pentola o della padella dovrebbe coprire interamente la piastra elettrica; l’uso di un contenitore dalla base più piccola della piastra comporterà...
Seite 40
Per scaricare le istruzioni di sicurezza, il ma- nuale d’uso, la scheda tecnica e i dati energe- tici: Visitare il sito web docs.whirlpool.eu Usare il codice QR Oppure, contattare il Servizio Assistenza (al numero di telefono riportato sul libretto di garanzia).
Seite 41
GENERAL SAFETY Please note! Pay strict attention to the following instructions: ● The device must be disconnected from the mains before carrying out any installation work. ● Installation or maintenance must be performed by a qualified technician, in compliance with the manufacturer’s instructions and local safety regulations. Do not repair or replace any part of the product unless specifically stated in the operating manual.
Seite 42
aluminium would melt and irreparably damage your product. ● Never heat a tin or can containing foods without opening it first: it might explode! This warning also applies to all other types of hobs. ● High power levels such as the Booster function should not be used to heat certain liquids, such as oil for frying.
Seite 43
fume extractor, the operation of flued gas appliances should be tested by a competent person to ensure that back flow of combustion gases does not occur. ●During installation, check that the power cord is not damaged risk of fire and electric shocks.
Seite 44
by professionally qualified personnel with knowledge of the regulations in force for installation and safety. ● The manufacturer disclaims all liability for persons, animals or property if the guidelines provided in this chapter are not followed. ● The power cable must be long enough to allow removal of the hob from the worktop.
Seite 45
caused by defects and/or problems associated with the malfunction and/or incorrect installation of the KIT. ASSEMBLY ● Before starting the installation: After unpacking the product, check that it has not been damaged during transport and in the case of problems, contact your dealer or Customer Service, before proceeding with the installation;...
Seite 46
absorbed energy is transformed into heat. Moreover, once the pot is removed from the hob, heat transmission is immediately interrupted, avoiding unnecessary heat loss. ● Recommended pot bottom diameters IMPORTANT: if the pots are not of the correct size, the cooking zones will not switch on. To see the minimum pot diameters for each individual zone, consult the illustrated section of this manual.
Seite 47
CONTROLS CONTROL PANEL Function Automatic Heat Up Activation. Temperature Manager activation (Warming ON/OFF of the hob / hob extractor fan Function) Selection of the cooking zones / Cooking zone Pause display Increase/decrease cooking power level and Key Lock extraction speed (power) Display the cooking power level and extraction Indicator Extractor active speed (power)
Seite 48
THINGS TO KNOW BEFORE STARTING ● Pot Detector The product automatically detects the presence of pots on All functions of this hob are designed to comply with the the cooking zones. most stringent safety regulations. For this reason: • Some functions will not be activated, or will be ●...
Seite 49
● Cooking Zone Timer zones, as in this case they are considered a single The Cooking Zone Timer function is a countdown that can combined area. be set, even simultaneously, on each cooking zone. At the end of the period set, the cooking zones switch off ●...
Seite 50
signal will be emitted to confirm the setting. deactivated, the hob will turn off automatically. Note: the Pause Function does not affect the extraction. ● Key Lock The Key Lock allows you to lock the settings of the hob to ●...
Seite 51
mode active, the extractor fan will automatically turn off bringing the Power Level to gradually. USING THE EXTRACTOR ● Filter saturation indicator ● Switching the extraction system on: The hood indicates when filter maintenance is needed: • Switch on the hob as indicated in the “Power-on” chapter For the carbon/ceramic odour filters, FILTER (13) lights up on “using the hob”;...
Seite 52
POWER TABLE Power level Cooking type Use (based on cooking experience and habits) raises the temperature of food in a short space of time to Heat quickly boiling point for water, or to quickly heat cooking liquids Max power browning, starting cooking, fry frozen products, boil Fry - boil quickly browning, fast rolling boil, cooking and grilling (for brief...
Seite 53
● Cleaning the metal grille: The grille must be washed by hand with hot water and neutral detergent, then dried thoroughly to prevent oxidation. EXTRACTOR FAN MAINTENANCE ● Cleaning the extractor fan : For cleaning, use ONLY a cloth moistened with neutral liquid detergents. DO NOT USE CLEANING UTENSILS OR TOOLS! Avoid the use of products containing abrasives.
Seite 54
51,5 Components not supplied with product To download the safety instructions, user manual, technical data sheet and energy data: Visit the website docs.whirlpool.eu Use the QR code Alternatively, contact Customer Service (using the phone number indicated on the warranty booklet). When contacting Cus- tomer Service, communicate the codes on the product rating plate.
Seite 55
ALLGEMEINE SICHERHEIT Achtung! Diese Anleitungen genau einhalten: ● Das Produkt muss vor der Durchführung von Installationsarbeiten von der Stromversorgung getrennt werden. ● Die Installation oder Wartung muss von einem spezialisierten Techniker in Übereinstimmung mit den Anweisungen des Herstellers und unter Beachtung der geltenden örtlichen Sicherheitsvorschriften durchgeführt werden.
Seite 56
das Typenschild (auf dem unteren Teil des Produkts), um sicherzustellen, dass die Spannung und Leistung mit der des Netzes übereinstimmen und dass die Anschlussbuchse geeignet ist. Im Zweifelsfall einen qualifizierten Fachelektriker konsultieren. Wichtig: ● Das Kochfeld nach der Benutzung mit seiner Steuervorrichtung abschalten und sich nie auf dem Topffühler verlassen.
Seite 57
wenn die Installation vollständig abgeschlossen ist. ● Hinsichtlich der technischen und sicherheitstechnischen Maßnahmen zur Ableitung der Dämpfe sind die Vorschriften der zuständigen örtlichen Behörden strikt. ● Die angesaugte Luft darf nicht in einen Kanal geleitet werden, der für die Abführung der Rauchgase von Geräten, die mit Gas oder anderen Brennstoffen betrieben werden, verwendet wird.
Seite 58
und die Installation nicht fortsetzen. ● Prüfen Sie vor der Installation die Integrität des Geräts. Sollten Beschädigungen vorhanden sein, den Händler kontaktieren und die Installation nicht fortsetzen. INSTALLATION ● Die elektrische und mechanische Installation muss von Fachpersonal durchgeführt werden. • Das Produkt ist für den Einbau in eine 2-6 cm dicke Arbeitsplatte vorgesehen, bei TOP-Installation;...
Seite 59
● Achtung! Der Austausch des Verbindungskabels muss von dem autorisierten technischen Kundendienst oder einer Person mit ähnlicher Qualifikation durchgeführt werden. um das Gerät mit dem optionalen einphasigen Anschluss zu verbinden, müssen Sie das vorhandene Kabel entfernen und durch ein anderes Kabel (nicht im Lieferumfang enthalten) mit den folgenden Spezifikationen ersetzen: einphasiger Anschluss: Kabel H05V2V2-F 3G4.
Seite 60
● Vorbereitung des Möbels zum Einbau: • Das Produkt darf nicht auf Kühlschränke, Gefrierschränke, Geschirrspüler, Öfen, Herde, Waschmaschinen und Trockner installiert werden; führen Sie alle Schneidearbeiten am Möbel aus, bevor Sie das Kochfeld einbauen und entfernen Sie sorgfältig die ganze Späne. •...
Seite 61
Wichtig: Nur Töpfe verwenden, die das Zeichen tragen Um permanente Beschädigungen der Oberfläche des Kochfelds zu vermeiden, keine Behälter benutzen: • die keinen perfekt flachen Boden haben; • die aus Metall bestehen und einen emaillierten Boden haben; • die einen rauen Boden haben, um die Oberfläche des Kochfelds nicht zu verschrammen; •...
Seite 62
STEUERUNGEN BEDIENFELD Aktivierung des Temperature Manager (Warming Funktion Function) (Temperaturmanager Warmhaltefunktion) ON/OFF Kochfeld/ Wrasenabzug des jeweiligen Kochfelds Pause Auswahl des Kochbereichs / Display Kochbereich Key Lock (Tastensperre) Erhöhung/Senkung der Leistungsstufe und der Geschwindigkeit (Leistung) der Absaugung Anzeige Gebläse aktiv Anzeige Leistungsstufe Geschwindigkeit (Leistung) der Absaugung Aktivierung Anzeige Filtersättigung...
Seite 63
WAS VOR DEM BEGINN ZU WISSEN EIGENSCHAFTEN DES KOCHFELDS ● Safe Activation (sichere Aktivierung) Alle Funktionen dieses Kochfelds wurden unter Beachtung Das Produkt aktiviert sich nur in Anwesenheit von Töpfen auf dem Kochfeld: Der Heizprozess startet nicht oder der strengsten Sicherheitsvorschriften geplant. Aus unterbricht sich im Falle der Abwesenheit oder Entfernung diesem Grund: der Töpfe.
Seite 64
● Power Booster (Leistungsverstärker) Bereich mit einer Leistungsstufe zu schaffen. Diese Das Produkt ist mit einer zusätzlichen Leistungsstufe Funktion erlaubt ein gleichmäßiges Garen mit Backformen und Töpfen von bedeutenden Abmessungen. ausgestattet (über der Stufe ), die für 5 Minuten aktiv Man kann den vorderen Kochbereich in Kombination mit bleibt, danach kehrt die Leistung auf die vorhergehende dem hinteren verwenden (um zu überprüfen, welcher...
Seite 65
Kochbereichs (RL) abwechselnd die Symbole dem Display (2) blinkt eine , die sich mit der im , um anzuzeigen, dass man jetzt mit den Einstellungen Kochbereich eingestellten Leistung abwechselt. beginnen kann. Wenn man die Leistungsstufe des Kochbereichs erhöht: • das Display (RL-2) auswählen und dann auf dem bleibt die Funktion Automatic Heat Up auf die neu Auswahlbalken (3), entlangstreichen, bis auf dem Display eingestellte Temperatur eingeschaltet;...
Seite 66
Anmerkung: Wenn der Countdown bei unter 10 min Den Auswahlbalken (3) antippen und mit dem Finger angekommen ist, erscheint im Timer ein fester Punkt nach entlanglaufen: Nach rechts, um die Leistungsstufe zu der ersten Zahl. erhöhen, nach links, um die Leistungsstufe niedriger zu stellen.
Seite 67
(zur Aktivierung siehe Absatz „Aktivierung Anzeige GERUCHSFILTER KOHLE/KERAMIK Sättigung Filter“) • Auf dem Display (12) drücken, wenn der Buchstabe erscheint ● Reset Filtersättigung • FILTER (13) drücken, leuchtet. Nach der Wartung der Filter (Fett- und/oder Kohle/ • wieder für längere Zeit auf HOOD (11) drücken, um die Keramikfilter) lange auf FILTER (13) drücken;...
Seite 68
Kochfeld in Bereitschaftsstellung oder aus (Nach Ende Ablagefläche des Kochens könnte es restliche Wärme geben, die mit H-L-O signalisiert wird) PFLEGE Achtung! Bevor man jegliche Reinigungs- und Wartungsarbeit vornimmt, sich vergewissern, dass die Kochbereiche ausgeschaltet sind und die Kontrolllampe für die Wärme erloschen ist. Zur Wartung des Produkts siehe die Bilder am Ende der Installationsanleitung mit diesem Symbol.
Seite 69
ENTSORGUNG Das Verpackungsmaterial ist zu 100% recycelbar und mit dem Recycling-Symbol gekennzeichnet. Nutzen Sie die Restwärme Ihrer elektrischen Kochplatte gut aus, indem Sie sie einige Minuten vor Ende des Kochvorgangs ausschalten. Der Boden des Topfes oder der Pfanne sollte die elektrische Kochplatte vollständig bedecken. Wenn Sie einen Behälter verwenden, dessen Boden kleiner ist als die Kochplatte, verschwenden Sie Energie.
Seite 70
TECHNISCHE DATEN Höhe Breite Tiefe (cm) (cm) (cm) 51,5 Komponenten, die nicht zum Lieferumfang des Produkts gehören Zum Herunterladen der Sicherheitshinweise, des Benutzerhandbuchs, des Datenblatts und der Energiedaten: Besuchen Sie die Website docs.whirl- pool.eu Verwenden Sie den QR-Code Oder wenden Sie sich an den Kunden- dienst (unter der im Garantieheft angege- benen Telefonnummer).
Seite 71
SÉCURITÉ GÉNÉRALE Attention ! Suivre attentivement les instructions ci-dessous : ● Le produit doit être débranché du secteur avant d’effectuer une quelconque intervention d’installation. ● L’installation ou l’entretien doit être effectué par un technicien spécialisé, conformément aux instructions du fabricant et dans le respect des normes locales en vigueur en matière de sécurité.
Seite 72
et la puissance correspondent à celle du secteur et que la prise est adéquate. En cas de doute, appeler un électricien qualifié. Important : ● Après utilisation, éteindre la plaque de cuisson au moyen du dispositif de commande et ne pas se fier uniquement au détecteur de casseroles. ●...
Seite 73
compétentes. ● L’air extrait ne doit pas être conduit vers le tube destiné à l'évacuation des fumées des appareils à combustion à gaz ou autres combustibles. ● Ne jamais utiliser le produit sans la grille correctement montée ! ● Utiliser uniquement les vis de fixation fournies avec le produit pour l'installation ou, en leur absence, acheter le type de vis adéquat.
Seite 74
• Le produit est réalisé pour être encastré dans un plan de travail d’une épaisseur de 2-6 cm, en cas d'installation TOP ; 2,5-6 cm en cas d’installation FLUSH. La distance minimale entre la plaque de cuisson et le mur doit être d’au moins 5 cm devant, d’au moins 4 cm sur les côtés, et d’au moins 50 cm par rapport aux meubles supérieurs.
Seite 75
Le réglage doit être effectué lors du branchement du produit au secteur électrique ou de la reconnexion du secteur électrique (dans les 2 minutes qui suivent). Dimensionner la protection de l'installation électrique en fonction du niveau de limitation de puissance sélectionné. Pour la séquence de réglage du Power Limitation, consulter ce manuel dans la section Fonctionnement.
Seite 76
environ 24 heures. L'adhésif d'étanchéité monocomposant (S) ne doit être utilisé que dans le cas d'une installation Flush, en prenant soin de le placer comme indiqué sur la Fig8.2. Veiller à installer le joint (P) correctement comme indiqué sur la figure : - installation TOP : le joint (P) doit être fixé...
Seite 77
la version filtrante (dans la partie illustrée de ce manuel). ● Version Aspirante : Les vapeurs sont évacuées vers l'extérieur grâce à une série de tuyaux (à acheter séparément) . Raccorder le produit aux tuyaux et aux orifices d'évacuation murale du même diamètre que celui de la sortie d'air (bride de raccord). Pour plus d'informations sur les tuyaux et les dimensions voir la page relative aux accessoires sur la notice - Version aspirante.
Seite 78
COMMANDES PANNEAU DE COMMANDE Activation Automatic Heat Up - Chauffage Fonction automatique. ON/OFF de la plaque de cuisson/extracteur pour Activation Temperature manager (Température plaque de cuisson directrice) (Warning Function) Sélection zones de cuisson / Écran zone de cuisson Pause Augmentation/Réduction niveau de puissance de Key Lock - Verrouillage touches cuisson et vitesse (puissance) d’extraction Affichage niveau de puissance de cuisson et...
Seite 79
À SAVOIR AVANT DE COMMENCER ● Pot Detector L'appareil détecte automatiquement la présence de Toutes les fonctions de cette plaque de cuisson sont casseroles sur les zones de cuisson. conçues pour se conformer aux normes de sécurité les plus strictes. Pour cette raison : ●...
Seite 80
Effleurer et glisser le doigt sur la Barre de sélection (3) • sélectionner simultanément les deux zones de cuisson à utiliser (au-delà du niveau ) et activer Power Booster - amplificateur de puissance. Le niveau Power Booster est • le symbole apparaît dans l’Écran (2) de la zone de indiqué...
Seite 81
du tableau : zone de cuisson, le symbole (7) se rallumera avec une lumière de faible intensité, et il sera ainsi possible de valeur affichée Puissance (Kw) procéder, pour cette zone aussi, à l’activation de la fonction ; la fonction reste dans tous les cas active dans la 7,4 Kw (réglage par défaut) zone dans laquelle elle a déjà...
Seite 82
défini. ● Temperature Manager (Warming Function) Glisser le doigt le long de la Barre de sélection (3) (au- delà du niveau 3), et activer le Power Booster 1 ; le niveau Temperature Manager (température directrice) est une fonction de contrôle permettant le maintien de la chaleur à sera affiché...
Seite 83
confirmer l’activation de l’indicateur des filtres anti-odeur • allumer la plaque d’extraction charbon/céramiques. • avec le moteur d’extraction et les zones de cuisson éteintes, appuyer sur la Zone de sélection (12) FILTRES À GRAISSE • appuyer longuement sur HOOD (11) jusqu’à l’apparition •...
Seite 84
ENTRETIEN Attention ! Avant toute opération de nettoyage ou d'entretien, s'assurer que les zones de cuisson sont éteintes et le voyant de chaleur a disparu. Pour l’entretien du produit, voir les images à la fin de l’installation marquées de ce symbole. ENTRETIEN DE LA PLAQUE DE CUISSON ●...
Seite 85
Cet appareil est marqué conformément à la Directive Européenne 2012/19/CE - UK SI 2013 No.3113, Déchets d'équipements électriques et électroniques (DEEE). S’assurer que ce produit est correctement éliminé. L'utilisateur contribue à prévenir les possibles conséquences négatives pour l’environnement et la santé. Le symbole présent sur le produit ou sur la documentation qui l’accompagne indique qu’il ne doit pas être traité...
Seite 86
Composants non fournis avec le produit Pour télécharger les consignes de sécurité, la notice d’utilisation, la fiche technique et les données énergétiques : Visitez le site Internet docs.whirlpool.eu Utilisez le code QR Ou contacter le Service d’Assistance (au numéro de téléphone indiqué sur le livret de garantie).
Seite 87
ALGEMENE VEILIGHEID Opgelet! Neem de volgende aanwijzingen strikt in acht: ● Voordat er handelingen voor de installatie worden verricht, moet het apparaat eerst worden losgekoppeld van het elektriciteitsnet. ● De installatie of het onderhoud moeten worden uitgevoerd door een gespecialiseerde technicus, in overeenstemming met de aanwijzingen van de fabrikant en conform de plaatselijk geldende normen inzake de veiligheid.
Seite 88
typeplaatje (op de onderkant van het product) om er zeker van te zijn dat de spanning en het vermogen overeenkomen met die van het elektriciteitsnet en controleer of het stopcontact geschikt is. Neem in geval van twijfel contact op met een gekwalificeerde elektricien.
Seite 89
Opgelet! Tijdens de werking van de kookplaat kunnen de toegankelijke delen van het apparaat heet worden. ● Opgelet! Sluit het product niet aan op het elektriciteitsnet tot de installatie geheel voltooid is. ● Voor wat betreft de toe te passen technische maatregelen en veiligheidsmaatregelen voor de afvoer van de dampen moet de regelgeving van de plaatselijke bevoegde instanties strikt in acht worden genomen.
Seite 90
● Voorafgaand aan de installatie van het apparaat moet gecontroleerd worden dat alle onderdelen onbeschadigd zijn. Neem anders contact op met uw leverancier en ga niet verder met de installatie. ● Controleer de intacte staat van het apparaat alvorens het te installeren. Neem anders contact op met uw leverancier en ga niet verder met de installatie.
Seite 91
● Opgelet! Voordat het circuit weer op de netvoeding wordt aangesloten en de correcte werking ervan wordt gecontroleerd, moet altijd gecontroleerd worden of het netsnoer correct gemonteerd is. ● Opgelet! De vervanging van de verbindingskabel moet worden uitgevoerd door de erkende technische servicedienst of door een persoon met een soortgelijke deskundigheid.
Seite 92
verpakking (om transportredenen) geen bijgeleverd materiaal aanwezig is dat eventueel verwijderd en bewaard moet worden (bijvoorbeeld zakjes met schroeven, garantiecertificaat, enz.). Controleer ook of er in de nabijheid van de plaats van installatie een stopcontact beschikbaar is ● Voorbereiding meubel voor de inbouw: •...
Seite 93
● Aanbevolen diameters voor de bodem van de pan BELANGRIJK: indien de pannen geen correcte afmetingen hebben, worden de kookzones niet geactiveerd. Om te zien welke minimale diameter van de pan gebruikt moet worden op elke afzonderlijke zone, raadpleeg het geïllustreerde deel van deze handleiding.
Seite 94
BEDIENINGSELEMENTEN BEDIENINGSPANEEL Activering Temperature Manager (Warming Functie Function) [Temperatuurbeheer Verwarmingsfunctie] ON/OFF van de kookplaat/de afzuiger voor de kookplaat Pauze Selectie kookzones / Display kookzone Key Lock [Toetsenvergrendeling] Verhoging/Verlaging niveau bereidingsvermogen en afzuigsnelheid (afzuigvermogen) Indicator actieve Afzuigkap Weergave niveau bereidingsniveau afzuigsnelheid (afzuigvermogen) Activering indicator Verzadiging Filters Activering Timer “STAND ALONE”...
Seite 95
BELANGRIJKE INFORMATIE pannen op de kookzones: het verwarmingsproces wordt VOORDAT U BEGINT niet geactiveerd, of wordt onderbroken in geval van afwezigheid of verwijdering van de pannen. Alle functies van deze kookplaat zijn ontworpen volgens ● Pot Detector de strengste veiligheidsnormen. Derhalve: Het product detecteert automatisch de aanwezigheid van •...
Seite 96
waarna het vermogen terugkeert naar het eerder gebruikte om te controleren voor welke zones deze functie niveau. geactiveerd kan worden). Druk op de Selectiebalk (3) en verschuif de vinger over Voor de activering van de functie Bridge: • selecteer gelijktijdig de twee kookzones die u wenst de balk (voorbij het niveau ) en activeer de Power te gebruiken...
Seite 97
vermogen. over de Selectiebalk (3), tot het Display de symbolen Als het vermogensniveau van de kookzone wordt verhoogd: de functie Automatic Heat Up blijft actief met de toont; nieuwe temperatuurinstelling; Op het Display (FL-2) wordt de huidige instelling met de Als het vermogensniveau van de kookzone wordt waarden van de tabel weergegeven: verlaagd: de functie Automatisch Heat Up wordt...
Seite 98
om het vermogensniveau te verlagen. Weergegeven waarde Resterende tijd Opmerking: Het ingestelde vermogensniveau wordt weergegeven in de zone Selectie/Display (12) 1uur en 35 min ● Power Booster De afzuigkap heeft 2 extra vermogensniveaus (voorbij 1 min en 35 sec. niveau 3) Power Booster 1: getimed gedurende 15min Voor de uitschakeling van de Timer: Power Booster 2: getimed gedurende 5min...
Seite 99
indicator verzadiging filters”) KOOLSTOF/KERAMISCHE GEURFILTERS • druk op het Display (12), op het moment dat de letter ● Reset verzadiging filters verschijnt Druk na het uitvoeren van het onderhoud op de filters • druk op FILTER (13) - continu brandend. (vetfilter en/of koolstof/keramische filters) lang op FILTER •...
Seite 100
Kookplaat in stand-by of uitgeschakeld (mogelijke Steunoppervlak aanwezigheid van restwarmte na afloop van de bereiding, aangegeven met H-L-O) ONDERHOUD Opgelet! Controleer voorafgaand op elke handeling voor reiniging of onderhoud of de kookzones uitgeschakeld zijn en of de warmte-indicator verdwenen is. Verwijs voor het onderhoud van het product naar de afbeeldingen aan het einde van de installatie, gemar- keerd met dit symbool.
Seite 101
Opgelet! Plaats de filters niet op de bodem van de oven, maar plaats ze in een ovenschaal en op een tussenliggende hoogte. VERWIJDERING Het verpakkingsmateriaal is 100% recycleerbaar en is gemarkeerd met het betreffende symbool Maak een goed gebruik van de restwarmte van uw elektrische kookplaat door hem enkele minuten vóór het einde van de bereidingstijd uit te schakelen.
Seite 102
Niet bij het product geleverde componenten Voor de download van de veiligheidsinstruc- ties, de gebruikershandleiding, het technische gegevensblad en de energiegegevens: Ga naar de website docs.whirlpool.eu Gebruik de QR-code Of neem contact op met de Klantenservi- ce (via het telefoonnummer aangegeven in het garantieboekje).
Seite 103
SEGURIDAD GENERAL ¡Cuidado! Siga escrupulosamente las siguientes instrucciones: ● Antes de realizar cualquier trabajo de instalación, desconecte el producto de la red eléctrica. ● La instalación o el mantenimiento debe ser realizado por un técnico cualificado, de conformidad con las instrucciones del fabricante y en cumplimiento de la normativa local en materia de seguridad.
Seite 104
enchufe sea adecuado. En caso de duda, póngase en contacto con un electricista cualificado. Importante: ● Después de su uso, apague la placa de cocción por medio de su dispositivo de control sin tener en cuenta el detector de ollas. ● Evite derrames de líquidos, por lo tanto, para hervir o calentar líquidos, disminuya el suministro de calor.
Seite 105
medidas técnicas y de seguridad que deben adoptarse para la evacuación de los humos, aténgase estrictamente a lo previsto en los reglamentos de las autoridades locales competentes. ● El aire aspirado no debe encauzarse en una tubería que se utiliza para la evacuación de los humos producidos por aparatos de combustión de gas o de otros combustibles.
Seite 106
ser así, póngase en contacto con su distribuidor e interrumpa la instalación. INSTALACIÓN ● La instalación, ya sea eléctrica o mecánica, debe ser llevada a cabo por personal especializado. • El producto está diseñado para ser empotrado en una encimera de 2-6 cm de espesor, en caso de instalación TOP;...
Seite 107
necesario retirar el cable existente y sustituirlo por otro tipo de cable (no suministrado) que tenga las siguientes especificaciones: conexión monofásica: cable H05V2V2-F 3G4. POWER LIMITATION: el producto cuenta con una función Power Limitator que permite programar un umbral de absorción máximo (kw) El ajuste debe realizarse cuando se lleva a cabo la conexión del producto a la red eléctrica o en el momento de la reconexión de la red eléctrica misma (en los 2 minutos sucesivos).
Seite 108
• Importante:utilizar un adhesivo de sellado de un componente (S), que tenga una resistencia a la temperatura de hasta 250°; antes de la instalación, las superficies que se van a pegar deben limpiarse cuidadosamente eliminando cualquier sustancia que pueda comprometer su adhesión (por ejemplo: agentes desmoldeantes, conservantes, grasas, aceites, polvo, residuos de adhesivos antiguos, etc.);...
Seite 109
EMPLEO DEL ASPIRADOR El sistema de aspiración puede ser utilizado en la versión aspirante de evacuación externa o bien en la versión filtrante de recirculación interior. ● Versión Filtrante: El aire aspirado se filtra a través de filtros específicos para grasas y filtros para olores, antes de ser reintroducido en la habitación.
Seite 110
COMANDOS PANEL DE CONTROL Activación Automatic Heat Up (Calentamiento Función Automático). ON/OFF de la placa de cocción/ aspirador para Activación Temperature Manager (Gestión placa de cocción Temperatura) (Warming Function - Función de calentamiento) Selección zona de cocción/Pantalla de la zona de cocción Pausa Aumento/disminución del nivel de potencia de...
Seite 111
A SABER ANTES DE INICIAR zonas de cocción: el proceso de calentamiento no se activa o bien se interrumpe en caso de ausencia de ollas. Todas las funciones de esta placa de cocción están ● Pot Detector(Detector de ollas) diseñadas para cumplir con las más estrictas normas de El producto detecta de manera automática la presencia de seguridad.
Seite 112
se estaba usando anteriormente. parte ilustrada de este manual). Toque y recorra con los dedos de modo prolongado la Para activar la Función Bridge: • seleccione contemporáneamente las dos zonas de Barra de selección (3) (sobre en nivel ) y activar el cocción que se quieren utilizar Power Booster (Amplificador de Fuerza).
Seite 113
• seleccione Pantalla (RL-2) desplazarse permanece activa, con la nueva configuración de posteriormente en la Barra de selección (3), hasta que temperatura; Disminuyendo el nivel de potencia de la zona de cocción: en la Pantalla se visualicen los símbolos la función Automatic Heat se desactiva. En la Pantalla (FL-2) se mostrará...
Seite 114
Para apagar el Timer: Power Booster 1 (Amplificador de Fuerza): temporizado • seleccione Zona/Pantalla (4) por 15min • configure la duración del Timer en Cero , a través Power Booster 2 (Amplificador de Fuerza): temporizado por 5 min Después la potencia regresa al nivel precedentemente configurado.
Seite 115
FILTER (13); esto se apaga, haciendo reiniciar el conteo • presione FILTER (13) luz fija. del indicador. • presione de nuevo a lo largo HOOD (11) para confirmar la activación del indicador de filtros de olor carbón/cerámicos. ● Activación indicador saturación filtros Nota: Este indicador generalmente está...
Seite 116
MANTENIMIENTO ¡Cuidado! Antes de realizar cualquier operación de limpieza o mantenimiento, asegúrese de que las zonas de cocción estén apagadas y que el indicador de calor esté apagado. Para el mantenimiento del producto ver las imágenes marcadas con este símbolo al final de la instalación. MANTENIMIENTO PLACA DE COCCIÓN ●...
Seite 117
ELIMINACIÓN El material del embalaje es reciclable al 100% y está marcado con el símbolo de reciclaje Aproveche el calor residual de su placa eléctrica apagándola unos minutos antes de terminar de cocinar. La base de la olla o sartén debe cubrir completamente la placa eléctrica; el uso de un recipiente con una base más pequeña que la placa de cocción desperdiciará...
Seite 118
Para descargar las instrucciones de seguri- dad, el manual de uso, la ficha técnica y los datos energéticos: Visite el sitio web docs.whirlpool.eu Use el código QR O, contacte el Servicio de Asistencia (en el número de teléfono que figura en el folle- to de garantía).
Seite 119
SEGURANÇA GERAL Atenção! Respeite escrupulosamente as seguintes instruções: ● O produto deve ser desligado da rede elétrica antes de efetuar qualquer intervenção de instalação. ● A instalação ou manutenção deve ser executada por um técnico especializado, em conformidade com as instruções do fabricante e no respeito pelas normas locais em vigor, em matéria de segurança.
Seite 120
Em caso de dúvida, consulte um eletricista qualificado. Importante: ● Após o uso, desligue a placa através do seu dispositivo de comando e não confie no detetor de panelas. ● Evite derramamentos de líquidos, por isso, para ferver ou aquecer líquidos, reduza o fornecimento de calor. ● Não deixe os elementos de aquecimento ligados com panelas e frigideiras vazias ou sem recipientes.
Seite 121
estar montada corretamente! ● Utilize apenas os parafusos de fixação fornecidos em dotação com o produto para a instalação ou, se não fornecidos, compre o tipo adequado de parafusos. Utilize parafusos com o comprimento correto indicado no Guia de instalação. ● Quando este produto e outros aparelhos alimentados com uma energia que não seja a elétrica estiverem em funcionamento simultâneo, a pressão negativa no compartimento não deve superar 4 Pa (4 ×...
Seite 122
especializado. • O produto é fabricado para ser encastrado numa bancada de trabalho com 2-6 cm de espessura, no caso da instalação TOP; 2,5-6 cm no caso da instalação FLUSH. A distância mínima entre a placa e a parede deve ser de pelo menos 5 cm na frente, de pelo menos 4 cm no lado e de pelo menos 50 cm dos armários de parede superiores.
Seite 123
A configuração deve ser feita no momento da ligação do produto à rede elétrica ou aquando da religação da própria rede elétrica (nos 2 minutos seguintes). Dimensione a proteção do sistema elétrico com base no nível de Power Limitation (Limitação de Potência) selecionado. Para a sequência de configuração do Power Limitation, consulte este manual na secção Funcionamento.
Seite 124
colagem, deixe a cola secar por cerca de 24 horas. O adesivo de vedação monocomponente (S) deve ser utilizado apenas no caso de instalação Flush, tendo o cuidado de metê-lo conforme indicado na Fig. 8.2. Para a instalação da guarnição (P) preste atenção para colocá-la corretamente conforme mostrado na figura: - instalação TOP: a guarnição (P) deve ser fixada ao vidro Fig.7.
Seite 125
frontal do rodapé do móvel. O produto está equipado com um conjunto de filtros de odores. Para mais informações, consulte a página relativa aos acessórios da versão de filtragem (na parte ilustrada deste manual). ● Versão de aspiração: Os vapores são evacuados para o exterior através de uma série de tubagens (a serem adquiridas separadamente). Ligue o produto a tubos e orifícios de descarga de parede com diâmetro equivalente à...
Seite 126
COMANDOS PAINEL DE CONTROLO Ativação do Automatic Heat Up (Aumento Calor Função Automático). ON/OFF da placa de cozinha/exaustor para placa Ativação Temperature Manager (Warming de cozinha Function) (Gestor de Temperatura - Função de Aquecimento) Seleção da zona de cozedura / Visor da zona de cozedura Pausa Aumento / diminuição do nível de potência de...
Seite 127
A SABER ANTES DE INICIAR • Pot Detector (Detetor de Panela) O produto deteta automaticamente a existência de Todas as funções desta placa de cozedura foram panelas sobre as zonas de cozedura. projetadas para respeitar as mais rigorosas normas de segurança.
Seite 128
cozedura que pretende utilizar área de Seleção/Display (2) com o símbolo • no visor (2) da zona de cozedura “posterior” é ● Timer Zone de Cozimento apresentado o símbolo A função Timer Zonas de Cozedura é uma contagem • através da Barra de seleção (3) será possível configurar decrescente que é...
Seite 129
conforme assinalado no Visor (2). valor visualizado Potência (kW) ● Pausa 7,4 Kw (predefinição) A função Pausa permite suspender qualquer função ativa na placa, colocando a zero a potência de cozedura. Ativação: 4,5 Kw • prima (9), é apresentado o símbolo intermitente 3,1 Kw no visor (2)
Seite 130
otimizado, ideal para manter quentes os alimentos já o símbolo” prontos. A função Temperature Manager (Gestor de ” Temperatura) é ativada pressionando a tecla (8). No display (2) da zona onde está a trabalhar o ● Funcionamento automático Temperature Manager (Gestor de Temperatura) surge o O exaustor irá...
Seite 131
• prima no Visor (12) no momento em que aparece a letra = filtros de odor de carvão/cerâmicos; = filtro de gorduras; • prima FILTER (13) luz intermitente. FILTROS DE ODOR DE CARVÃO/CERÂMICOS • prima de novo longamente HOOD (11) para confirmar a •...
Seite 132
MANUTENÇÃO Atenção! Antes de qualquer operação de limpeza ou manutenção, certificar-se que as zonas de cozedura sejam desligadas e o indicador luminoso tenha desaparecido. Para manutenção do produto veja as imagens no final da instalação marcadas com este símbolo. MANUTENÇÃO DA PLACA DE COZINHA ●...
Seite 133
ELIMINAÇÃO O material da embalagem é 100% reciclável e vem assinalado com o símbolo de reciclagem Tire partido do calor residual da sua placa elétrica, desligando-a alguns minutos antes de terminar a cozedura. A base da panela ou da frigideira deve cobrir totalmente a placa elétrica; a utilização de um recipiente com base mais pequena que a placa constitui um desperdício de energia.
Seite 134
Componentes não incluídos com o produto Para transferir as instruções de segurança, o manual de utilização, a ficha técnica e os dados energéticos: Visite o website docs.whirlpool.eu Utilize o código QR Ou contacte o Serviço de Assistência (para o número de telefone indicado no livreto da garantia).
Seite 135
OBECNÁ BEZPEČNOST Pozor! Pečlivě dodržujte následující pokyny: ● Před prováděním jakýchkoli instalačních prací musí být výrobek odpojen od elektrické sítě. ● Instalace nebo údržba musí být provedeny odborným technikem v souladu s pokyny výrobce a v souladu s platnými místními bezpečnostními předpisy. Nepokoušejte se opravovat či vyměňovat žádnou část výrobku, pokud to není...
Seite 136
vypněte příslušnou varnou zónu. ● Nikdy k vaření nepoužívejte alobal a nikdy přímo neumísťujte výrobky zabalené v hliníkové fólii. Alobal by se mohl roztavit a došlo by k vážnému poškození vašeho výrobku. ● Nikdy neohřívejte ještě zavřené potravinové konzervy či plechovky: mohly by vybouchnout! Tato upozornění...
Seite 137
pokud jste mokří. Spotřebič zapněte až po dokončení instalace. ● Spotřebič nepoužívejte, pokud je poškozený napájecí kabel nebo zástrčka, pokud nefunguje správně nebo pokud byl spotřebič poškozen či spadl. ● Pokud je dodaný kabel poškozený, musí být nahrazen identickým kabelem dodaným výrobcem, autorizovaným technikem nebo kvalifikovaným personálem, hrozí...
Seite 138
nebo věcem v případě nedodržení pokynů stanovených v této kapitole. ●Napájecí kabel musí být dostatečně dlouhý pro umožnění odstranění varné desky z pracovní plochy. ●Ujistěte se, zda napětí uvedené na výrobním štítku umístěném na spodní části výrobku odpovídá napětí místa, kde bude instalován. ●Nepoužívejte prodlužovací...
Seite 139
MONTÁŽ ● Před zahájením instalace: Po vybalení výrobku zkontrolujte, zda nebyl během přepravy poškozen, a v případě jakýchkoli problémů kontaktujte prodejce nebo zákaznický servis, než přistoupíte k instalaci; Zkontrolujte, zda má zakoupený výrobek rozměry vhodné pro zvolenou oblast instalace; Zkontrolujte, zda se uvnitř balení...
Seite 140
● Nádoby na vaření Důležité: Používejte pouze hrnce se symbolem abyste zabránili trvalému poškození varné desky, nikdy nepoužívejte: • nádoby, jejichž dno není dokonale rovné; • kovové nádoby se smaltovaným dnem; • nádoby s drsným spodkem, aby nedošlo k poškrábání povrchu desky; •...
Seite 141
OVLÁDACÍ PRVKY OVLÁDACÍ PANEL Funkce Aktivace Automatic Heat Up (automatické zahřátí). ON/OFF varné desky/odsavače par pro varnou Aktivace funkce správce teploty Temperature desku Manager (Warming Function) Výběr varných zón / Displej varné zóny Pauza Zvýšení/snížení stupně výkonu vaření a rychlosti Key Lock (zámek tlačítek) sání...
Seite 142
UŽITEČNÉ INFORMACE PŘED budou odstraněny. POUŽITÍM ● Pot Detector (detektor hrnce) Výrobek automaticky detekuje přítomnost hrnců na Veškeré funkce této varné desky byly navrženy tak, aby varných zónách. byly dodrženy nejpřísnější bezpečnostní předpisy. Z ● Safety Shut Down (bezpečnostní vypnutí) tohoto důvodu: Z bezpečnostních důvodů...
Seite 143
zón; ty budou v tomto případě považovány za jedinou označen v oblasti Výběru/Displeje (2) symbolem společnou oblast. ● Časovač varných zón ● Power Limitation (omezení výkonu) Funkce časovače varných zón je odpočítávání, které lze Funkce Power Limitation (omezení výkonu) umožňuje nastavit, i současně, na každé...
Seite 144
výběru stiskněte tlačítko ON/OFF (1) na 2 sekundy; bude nastaveními, které byly provedeny dříve. vydán delší zvukový signál na potvrzení provedeného Poznámka: pokud po 10 minutách funkce Pauza nebude nastavení. deaktivována, deska se automaticky vypne. Poznámka: funkce Pauza nemá vliv na odsávání. ●...
Seite 145
posunutím Power Level na ● Indikátor nasycení filtrů Odsávač par oznamuje, kdy je třeba provést údržbu filtrů: POUŽITÍ ODSAVAČE PAR Uhlíkové proti zápachové/keramické filtry, FILTR (13) se ● Zapnutí systému odsávání: zapne • Zapněte desku jak je uvedeno v kapitole „Zapnutí“ v Tukový...
Seite 146
TABULKA VÝKONU Stupeň výkonu Typ vaření Použití (na základě zkušeností a zvyků při vaření) zvýšení teploty jídla v krátkém čase až k rychlému varu v Rychlé ohřívání případě vody nebo rychlému ohřevu varných tekutin Max.výkon restování, zahájení vaření, smažení zmrazených výrobků, Smažení...
Seite 147
čištění desky (postupujte podle pokynů výrobce). ● Čištění sběrné vaničky tekutin : V případě náhodného a hojného úniku tekutin z hrnců je možné zasáhnout vypouštěcím ventilem umístěným ve spodní části výrobku tak, aby se odstranily veškeré zbytky a zajistila se maximální hygienická bezpečnost. ●...
Seite 148
Součásti, které nejsou dodávány s výrobkem Pro stažení bezpečnostních pokynů, návodu k použití, technického listu a energetických údajů: Navštivte webové stránky docs.whirlpool.eu Použijte kód QR Anebo kontaktujte servisní oddělení (na telefonním čísle uvedeném v záručním listu). Při kontaktování servisního oddělení...
Seite 149
ÜLDINE OHUTUSTEAVE Tähelepanu! Järgige täpselt järgmisi juhiseid: ● Enne mis tahes paigaldustööde tegemist tuleb toode vooluvõrgust eraldada. ● Paigaldus- ja hooldustöid peab tegema sobiva väljaõppega töötaja, järgides tootja juhiseid ning kohalikke kehtivaid ohutusnõudeid. Toote osi võib parandada või asendada ainult juhul, kui see on kasutusjuhendis spetsiaalselt lubatud.
Seite 150
fooliumisse pakitud toitu. Alumiinium sulab ja kahjustab toodet pöördumatult. ● Ärge soojendage pliidil konservikarpe või plekkpurke, mida ei ole enne avatud – need võivad plahvatada! See hoiatus kehtib igat tüüpi pliidi kohta. ● Suure võimsuse, näiteks Boosteri funktsiooni kasutamine ei sobi kõigi vedelike soojendamisel (nii ei tohi soojendada nt praadimisõli).
Seite 151
tehnik või kvalifitseeritud personal – elektrilöögi oht. ● Seadet peab käsitsema ja paigaldama vähemalt kahekesi – vigastuste oht. ● Ärge laske lapsi paigaldamise piirkonda. Kui paigaldamine on lõppenud, tuleb pakendit (plastist, polüstüreenist osad jne) hoida lastele kättesaamatus kohas – lämbumisoht. ● Alla 3-aastased lapsed tuleb hoida seadmest eemal;...
Seite 152
vähemalt 2,5 mm2. Suurema võimsuse korral peab ristlõige olema 4 mm2. ● Juhtme temperatuur ei tohi üheski kohas muutuda toatemperatuurist 50 °C kõrgemaks. ● Toode on ette nähtud elektrivõrku püsivalt ühendamiseks, seetõttu tuleb see püsivõrku ühendada standardse omnipolaarse lüliti abil, mis tagab võrgu täieliku lahtiühendamise III liigpingekategooria tingimustes.
Seite 153
● Mööbli süvistamiseks ettevalmistamine • Toodet ei saa paigaldada külmutusseadme, pesumasina, pliidi, ahju, nõudepesumasina ega kuivati peale. Tehke mööblisse lõiked ning enne pliidiplaadi kohale asetamist eemaldage laastud ja saagimisjäägid. • Filtri paigaldamise optimeerimiseks on soovitatav alusmööblisse teha pilu, kuhu saab sisestada võre. •...
Seite 154
● Olemasolevad nõud Poti või panni magnetilisi omadusi saate kontrollida tavalise magnetiga. Kui anumal magnetilised omadused puuduvad, siis see kasutamiseks ei sobi. Samuti kehtivad sellisel juhul ka teised selles jaotises toodud juhised. VÄLJATÕMBE KASUTAMINE Tõmbeventilaatorit saab kasutada välise väljatõmberežiimiga või sisemise filtritel põhineva ringlussüsteemiga. ●...
Seite 155
NUPUD JUHTPANEEL Funktsiooni Automatic Heat Up (automaatne Funktsioon kiirkuumutus) käivitus Temperature Manager'i (temperatuurihoidik) Kuumutusala/tõmbeventilaatori ON/OFF-nupp aktiveerimine Kuumutusalade valimine / Kuumutusala kuva Paus Toiduvalmistamise kiiruse ja tõmbekiiruse (- Key Lock (nupulukustus) võimsuse) suurendamine/vähendamine Toiduvalmistamise kiiruse ja tõmbekiiruse (- Ventilaatori indikaator aktiivne võimsuse) kuvamine Taimeri STAND ALONE aktiveerimine Filtrite küllastumismärguande aktiveerimine...
Seite 156
ENNE ALUSTAMIST PEAKSITE ● Potituvasti TEADMA JÄRGMIST. Toode tuvastab automaatselt ise, kas kuumutusaladel on anum. Kõik selle pliidiplaadi funktsioonid on välja töötatud nii, et ● Seiskamine turvakaalutlustel need vastaksid kõige rangematele ohutusnõuetele. Turvakaalutlustel on igal kuumutusalal maksimaalne Seepärast võtke arvesse järgmist. funktsioneerimise aeg, mis oleneb valitud võimsusest.
Seite 157
tsoonid automaatselt välja – sellisel juhul käsitletakse ● Kuumutusalade taimer kahte ala ühe kombineeritud alana. Taimer on ajamõõteseade, mille saab seadistada iga kuumutusalaga ja ka mitmele alale korraga. Kui • Power Limitation (võimsuspiirang) seadistatud aeg saab läbi, lülituvad kuumutusalad Võimsusepiirangu funktsioon võimaldab seadistada...
Seite 158
Märkus. Pausifunktsioon ventilaatorit ei mõjuta. ● Nupulukustus Nupulukustus võimaldab pliidiplaadi seadistused ● STAND ALONE taimer lukustada. See hoiab valitud seadistused töös ja aitab Taimer on ajamõõteseade, mis töötab kuumutusaladest (ja vältida, et neid kogemata muudetaks. ventilaatorist) eraldi. Aktiveerimine Taimer käivitub, kui vajutate alale/kuvale (4). Kasutage sümboleid (5), et määrata taimeri kestus •...
Seite 159
kasutamise" jaotises "Sisselülitamine". süttib Rasvafilter FILTER (13) süttib ja vilgub ● Tõmbekiirus (-võimsus) Märkus. See funktsioon inaktiveeritakse vaikimisi (selle aktiveerimist kirjeldatud jaotises “Filtrite Aspiraatoril on 3 tõmbekiiruse (võimsuse) taset. küllastumismärguande aktiveerimine”). Puudutage ja libistage sõrmedega piki valikuriba (3): paremale, et suurendada võimsustaset, ning vasakule, et seda vähendada.
Seite 160
VÕIMSUSTE TABEL Kasutatav võimsus Toiduvalmistamise tüüp Kasutus (vastavalt kogemustele ja harjumustele) Toidu temperatuuri kiireks tõstmiseks – vee viimiseks Kiire soojendamine keemistemperatuurile või söögi vedelike kiireks soojendamiseks võimsusel – Pruunistamiseks, toiduvalmistamise alustamiseks, Praadimine, keetmine külmutatud toodete praadimiseks, kiireks keetmiseks – Pruunistamine, praadimine, keetmine, Pruunistamiseks, keemistemperatuuril hoidmiseks,...
Seite 161
HOOLDUS Tähelepanu! Enne mis tahes puhastus- või hooldustööd kontrollige, kas keedualad on välja lülitatud ja soojusanduri märgutuli välja lülitunud. Toote hoolduse kohta vaadake selle sümboliga tähistatud pilte paigalduse jaotise lõpus. PLIIDIPLAADI HOOLDUS ● Induktsioonpliidiplaadi puhastamine Pliidiplaati peab puhastama pärast igat kasutuskorda. Tähtis! •...
Seite 162
KASUTUSELT KÕRVALDAMINE Pakendimaterjal on 100% taaskasutatav ja tähistatud taaskasutussümboliga Kasutage elektripliidi jääksoojust optimaalselt, lülitades seadme mõni minut enne toiduvalmistamise lõpetamist välja. Poti või panni põhi peaks kuumutusala täielikult katma, sellest väiksema põhjaga anuma kasutamine raiskab energiat. Katke potid ja pannid toiduvalmistamise ajal tihedalt suletavate kaantega ning ärge kasutage rohkem vett kui vaja. Toidu valmistamine ilma kaaneta suurendab oluliselt energiatarbimist.
Seite 163
(cm) 51,5 Tootega mitte kaasas olevad komponendid Saate alla laadida ohutusjuhised, kasutusjuhendi, tehnilised ja elektriühendust puudutavad andmed mitmel moel. Külastage veebisaiti docs.whirlpool.eu Kasutage QR-koodi Lisaks võite võtta ühendust müügijärgse teenindusega (garantiidokumendis tood telefoninumbril). Teeninduskeskusesse pöördudes tuleb teil teatada toote identifitseerimiskoodid.
Seite 164
BENDROJI SAUGA Dėmesio! Griežtai laikykitės visų toliau pateiktų nurodymų. ● Gaminys turi būti atjungtas nuo elektros tinklo prieš pradedant bet kokius montavimo veiksmus. ● Montavimas ar priežiūra turi būti atliekami specialaus techniko, laikantis gamintojo instrukcijų ir vietoje galiojančių saugumo normų. Netaisykite ir nekeiskite jokių gaminio dalių, nebent nurodyta kitaip naudojimo instrukcijose.
Seite 165
prilips ir nepataisomai sugadins jūsų gaminį. ● Niekada nešildykite skardinių su maistu prieš tai jų neatidarę: jos gali sprogti! Šis perspėjimas taikomas ir visų kitų rūšių kaitlentėms. ● Padidintos galios naudojimas, pavyzdžiui, „Booster“ funkcija, nėra pritaikyta kai kurių skysčių, tokių kaip kepimo aliejus, šildymui. Per didelis karštis gali būti pavojingas.
Seite 166
technikas arba kvalifikuotas personalas, nes kyla nutrenkimo elektra rizika. ● Prietaisą tvarkyti ir montuoti turi du ar daugiau asmenys – sužalojimų rizika. ● Saugokite, kad į montavimo vietą nepatektų vaikai. Baigus montuoti, pakuotė (plastikas, polistirolo dalys ir t. t.) turi būti saugoma atokiau nuo vaikų, nes kyla uždusimo rizika.
Seite 167
nurodyta įtampa atitinka namo, kuriame montuojama, įtampą. ● Nenaudokite ilgintuvų. ● Įžeminimo elektros laidas turi būti 2 cm ilgesnis nei kiti laidai. ● Jeigu maitinimo laidas nėra pateikiamas kartu su gaminiu, naudokite tokį, kurio minimalus laidininko pjūvis būtų 2,5 mm2 galiai iki 7200 vatų; aukštesnei galiai naudokite 4 mm2.
Seite 168
pakuotės viduje nėra (dėl gabenimo priežasčių) pridėtų daiktų (pavyzdžiui, maišelių su varžtais, garantijų ir t. t.). Jei yra, juos reikia išimti ir išsaugoti; Taip pat patikrinkite, ar šalia montavimo zonos yra elektros lizdas ● Baldo paruošimas įmontavimui: • Gaminio negalima montuoti virš aušinimo prietaisų, indaplovių, viryklių, krosnių, skalbyklių...
Seite 169
• metalinių indų emaliuotu dugnu; • indų šiurkščiu dugnu, kad nesubraižytumėte kaitlentės paviršiaus; • niekada nedėkite karštų puodų ir keptuvių ant kaitlentės valdymo skydelio. ●Ankstesni indai Paprastu magnetu galite patikrinti, ar puodo medžiaga yra magnetinė. Puodai netinka, jeigu jie nėra aptinkami magnetiškai. Šiuo atveju, taikomi ir ankstesniame skyriuje pateikti nurodymai.
Seite 170
VALDIKLIAI VALDYMO SKYDAS „Automatic Heat Up“ (automatinio pakaitinimo) Veiksmas suaktyvinimas „Temperature Manager“ (temperatūros valdiklio) ĮJ./IŠJ. kaitlentę / kaitlentės siurbimo įrenginį („Warming Function“ (pašildymo funkcijos)) suaktyvinimas Kaitinimo zonų pasirinkimas / Kaitinimo zonos ekranas Pauzė Kaitinimo galios lygio ir siurbimo greičio (galios) padidinimas / sumažinimas „Key Lock“...
Seite 171
INFORMACIJA PRIEŠ PRADEDANT ● „Safety Shut Down“ (apsauginis išjungimas) Saugumui užtikrinti, kiekvienai kaitinimo zonai yra visos šios kaitlentės funkcijos sukurtos tam, kad atitiktų nustatytas ilgiausias veikimo laikas, priklausantis nuo pačias griežčiausias saugumo normas. Dėl šios nustatyto galios lygmens. priežasties: ● „Residual Heat Indicator“ (liekamojo karščio •...
Seite 172
● Kaitinimo zonų laikmatis suaktyvintas funkcijos „Bridge“ (sujungti) metu, Kaitinimo zonų laikmatis – tai skaičiavimas atvirkštine automatiškai išsijungs abi kaitinimo zonos, kurios šiuo tvarka, kurį galima net ir tuo pačiu metu nustatyti atveju laikomos viena kombinuota zona. kiekvienai kaitinimo zonai. Pasibaigus nustatytam laiko tarpui, kaitinimo zonos išsijungia automatiškai ir ●...
Seite 173
• paspauskite ekraną (FL-2), po to slinkite pasirinkimo • paspauskite (9); pasirinkimo juosta (3) užsidega juosta (3), kad • paspauskite / slinkite pasirinkimo juosta (3), kad atliktumėte naują nustatymą. Norėdami išsaugoti atliktą išjungtumėte funkciją. pasirinkimą, 2 sekundes spauskite klavišą ON/OFF (ĮJ./ Pastaba: išjungus atstatomos prieš...
Seite 174
suaktyvinti funkciją; bet kokiu atveju, funkcija lieka aktyvi siurbimo greitį pamažu jį mažindamas taip, kad pašalintų zonoje, kurioje ji jau buvo nustatyta, kaip nurodyta ekrane likusius garus ir kvapus. (2). Norėdami suaktyvinti šią funkciją: Paspauskite (14); Dar kartą paspauskite (8), kad sustabdytumėte ir Pakartokite veiksmą, kad išjungtumėte.
Seite 175
• paspauskite „FILTER“ (13) ir lemputė mirksės. • iš naujo ilgai spauskite „HOOD“ (11), kad patvirtintumėte riebalų filtro indikatoriaus suaktyvinimą. GALIOS LENTELĖ Naudojimas (atsižvelgiant į patirtį ir virimo / kepimo Galia Virimo tipas įpročius) trumpam padidinkite maisto temperatūrą, kad greitai Įkaitinti greitai užvirtų...
Seite 176
Po kiekvieno naudojimo, palikite kaitlentę atvėsti ir tuomet nuvalykite bet kokius pridžiūvusius maisto likučius ir dėmes. Cukrus ir kiti cukringi produktai gali pažeisti kaitlentę, todėl turi būti nuvalomi nedelsiant. Druska, cukrus ir smėlis gali subraižyti stiklo paviršių. Naudokite drėgną šluostę, sugeriantį virtuvinį popierių ar specialius kaitlentės valymui skirtus gaminius (laikykitės gamintojo nurodymų).
Seite 177
Norėdami atsisiųsti saugos instrukcijas, naudojimo instrukciją, techninių duomenų lapą ir energijos duomenis: Apsilankykite interneto svetainėje docs.whirlpool.eu Naudokite QR kodą Arba kreipkitės į pagalbos tarnybą (telefono numeris nurodytas garantijos knygelėje). Kreipdamiesi į pagalbos tarnybą, nurodykite gaminio serijos numerio plokštelėje pateiktus kodus.