Seite 1
Dual Dual cs 455-1 Bedienungsanleitung Operating Instructions HiFi Notice d'emploi Gebruiksaanwijzing Automatic-Turntable Istruzioni per l'uso Instruccionesde manejo Bruksanvisning Livro de Instruqoes...
Seite 2
Your dealer will guarantee that any work Genom Ert köp av denna DUAL apparat hos Er radiohandlare carried out is of high quality and he also is a DUAL spe-cialist har Ni förvärvat en kvalitetsprodukt. trained and kept up to date by DUAL.
Seite 3
—10 Dual WARNING: To prevent fire or shock hazard, do not expose this product to rain or moisture.
Seite 4
Fig. 3 Fig. 2 Fig. I Fig. 6 Fig. 5 Fig. 4 Fig. 7...
Seite 5
DEUTSCH Abdeckhaube Anschluß an den Verstärker Scharnier VerbindenSie das mit RCA-(Cinch)-Steckern ausgerüstete Tonarm-Balancegewicht Tonabnehmerkabel 16 mit dem Phono-Magnet-Eingang des TonarmaufIagekraft-EinsteIIung Verstärkers (rot Oder schwarz = rechter Kanal, weiß = linker Lifthebel Kanal). PlattenteIIer-DrehzahIeinsteIlung Den Masseanschluß 17 an die Masseschraube des Verstär- Tonarmstütze mit Tonarmverriegelung kers anschließen.
Seite 6
Anstelle des eingebauten Tonabnehmers kann auch ein 1,4-Zoll- Entsprechend der aufgelegten Schallplatte muß die Dreh- Tonabnehmer mit einem Eigengewicht von 3...10 g eingebaut zahl gewählt werden. Mit der Wahl der Plattentellerdrehzahl werden. 33 Oder 45 U/min 6 Wird automatisch auch der Plattendurch- Mutter 9 lösen, und Tonkopf nach vorne abziehen (Fig.
Seite 7
ENGLISH Cover Connection to amplifier or receiver Hinge Connectthe audio cables 16 to the phono-magnetic-inputs Tonearm counterweight of the amplifieror receiver(red or black RCA-typeplug— Scale for setting tonearm tracking force right channel, white RCA-type plug = left channel). control Connectearth wire 17 to the earth connectorof your ampli- Speed selector fier.
Seite 8
Automatic start, speed selection 33/45 Changing and fitting the cartridge The speed must be selected according to the record which is A 1/2inch cartridge with a net weight of 3...10 g can be fitted in in place. If the turntable speed is set to 33 or 45 rpm 6 the place of the cartridge already fitted.
Seite 9
NGAI Capot Raccordement å l'amplificateur Charniére Reliezle cåble 16 de pick-up équipéde fiches RCA(Cinch) Contrepoids du bras de lecture ä l'entrée phono/magnétde l'amplificateur(noir ou rouge= Réglage de la force d'appui du bras de lecture canal droit, blanc = canal gauche). Levier löve-bras Brancherla cosse 17 sur Ia borne de massede l'amplifica-...
Seite 10
Remplacement et montage de la cellule Démarrage automatique, sélection de la vitesse 33/45 II est possible d'installer la place de Ia cellule incorporée ou dans les appareils sans cellule de 1/2pouce ayant un poids Le nombre de tours doit étre sélectionné en fonction du propre de 3...10 g.
Seite 11
NEDERLAND Stofkap Aansluiten aan de versterker Scharnier Vebind het met RCA-(Cinch)-stekers uitgeruiste verbin- Balansgewicht arm Naaldkracht-instelling dingssnoer 16 met de ingang Phono-Magnet van de ver- Lift-bediening sterker (zwart of rood = rechter kanaal, wit = linker kanaal). Het aardcontact 17 op de aardklem van uw versterker aan- Toerentalinstelling platenspeler sluiten.
Seite 12
In plaats van het ingebouwde element en in platenspelers die Het toerental dient aan de hand van de Plaat gekozen te zonder element werden geleverd kan een lh-inch element met worden. AIs u voor de draaitafel het toerental 33 of 45 6 een eigengewicht van 3...10 gram worden ingebouwd.
Seite 13
ITALIANO Coperchio di protezione Collegamento all'amplificatore Cerniera II cavo fonorivelatore con spine RCA-(Cinch) 16 viene colle- Contrappeso del braccio gato all'ingresso fono-magnetico dell'amplificatore (nero o Regolazione della pressione di lettura rosso = canale destro, bianco = canale sinistro). Leva sollevamento braccio Collegar il filo di massa 17 alla presa di massa del vostro Leva del cambio...
Seite 14
Cambio o rispettivamente montaggio Avviamento automatico, selezione velocitå 33/45 fonorivelatore Selezionare il numero di giri in base al disco collocato sul piatto. Selezionando il numero di giri 33 0 45 g/min 6 del Invece del fonorivelatore incorporato, oppure con gli apparecchi piatto del giradischi oppure 45 g/min, viene preselezionato senza fonorivelator, si poträ...
Seite 15
ESPANOL Cubierta abatible alimentaciön se ha de enchufar conforme a la indicaciön de Bisagra tensiön en Ia placa de caracteristicas en una toma de corriente Contrapeso del brazo fonocaptor de Ia red de alimentaciön de 230 V/50 Hz o de 115 V/60 Hz. Ajuste de la fuerza de apoyo del brazo Palancapara ascensoo descensodel brazo fonocaptor Conexiön al amplificador...
Seite 16
Cambio o montaje de la cåpsula fonocaptora Puesta en marcha automåtica, elecciön de revoluciones 33/45 Si non desea utilizar la capsula fonocaptora montada en serie o dispone de un tocadiscos sin cäpsula, podrå montar una de 1/2 Dependiendodel disco que se haya puestose elegirå una pulgada con un peso propio de 3...10 g.
Seite 17
SVENSKA Skyddskåpa Anslutning till förstärkaren Gångjärn Anslut kabeln 16 som är försedd med RCA (Cinch) anslut- Tonarms-motvikt ningar till phono-magnet ingången i förstärkaren (svart eller Nåltrycks-inställning röd = höger kanal, vit = vänster kanal). Lyft Anslut jordledningen 17 till jordklämman på förstärkaren. Tangent för inställning av skivtallriksvarvtal Tonarmsstöd med tonarmslås...
Seite 18
— Sätt åter på tonhuvudet på tonarmsröret och skruva fast Manuell start, val av varvtal 33/45/78, tonarmslyft muttern Varvtalel måste ställas in i enlighet med resp grammofon- Montera pu-systemet med 1/2" fäste på skivspelarens sepa- skiva. Välj varvtal 33 eller 45 v/min med reglage 6, varvtals- rata monteringsbrygga.
Seite 19
PORTUGUES Tampa Ligaqäo ao amplificador Charneira Ligue o cabo do captador de som 16, equipado com as Peso de balanqo do braqo fichas macho RCA-(Cinch), å entrada solenöide «Phono» do Regulaqäoda forqa de apoio do brago amplificador (vermelho = canal direito, branco = canal Alavanca elevadora esquerdo).
Seite 20
Em vez do captador de som montado ou em aparelhos sem Seleccionar as rotaqöes de acordo com o disco. Ao selec- captador, pode ser montado um captador de h" com um peso cionar as 33 ou 45 rpm do prato do gira-discos 6 seleccio- proprio de 3...10 g.
Seite 21
Technische Daten Technical data Caractéristiques tech- Dati tecnici Meßwerte = typische Werte Measured values = typical values niques Valori di misuri = valori tipici valeurs mesurées = valeurs Riemenantrieb Belt drive Entrainement å courrole Trasmissione a cinghia elektronisch geregelter Gleich- electronic-controlled DC motor moteur...
Seite 22
Dual-Service-StelIen Zur Unterstützung des Fachhändlers in der Bundesrepublik Deutschland stehen folgende Dual-Service-SteIIen bereit: Telefon Straße Firma 0821 / 742527 Affinger Straße 4 0821 / 707075 86167 Bienek Klaus Augsburg Dr.-Otto-Siedlung 50 02622 / 2096 02622 / 2099 Michels GmbH & Co.