Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

BG: ВАЖНО! ПРОЧЕТЕТЕ ВНИМАТЕЛНО И ЗАПАЗЕТЕ ЗА БЪДЕЩИ СПРАВКИ
DE: WICHTIG! LESEN SIE DIE ANWEISUNGEN SORGFӒLTIG DURCH, BEVOR SIE DAS PRODUKT VERWENDEN, UND BEWAHREN
EL: ΣΠΟΥΔΑΙΟΣ! ΔΙΑΒΑΣΤΕ ΠΡΟΣΕΚΤΙΚΑ ΑΥΤΕΣ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΠΡΙΝ ΤΗΝ ΧΡΗΣΗ ΤΟΥ ΠΡΟΙΟΝΤΟΣ ΚΑΙ ΚΡΑΤΗΣΤΕ ΓΙΑ
ES: ¡IMPORTANTE! ¡ANTES DE USAR EL PRODUCTO LEA LAS INSTRUCCIONES CUIDADOSAMENTE Y GUÁRDELAS PARA
RO: IMPORTANT! CITIȚI CU ATENȚIE ȘI PĂSTRAȚI PENTRU REFERINȚE VITORIALE
RU: ВАЖНО! ПРОЧИТАЙТЕ ВНИМАТЕЛЬНО И ХРАНИТЕ ДЛЯ ДАЛЬНЕЙШЕГО ИСПОЛЬЗОВАНИЯ
IT: IMPORTANTE! SI PREGA DI LEGGERE ATTENTAMENTE QUESTE ISTRUZIONI PRIMA DI USARE IL PRODOTTO E DI
CONSERVARLE PER UN RIFERIMENTO FUTURO IN UN POSTO FACILMENTE ACCESSIBILE E SICURO
FR: IMPORTANT! LISEZ ATTENTIVEMENT LES INSTRUCTIONS ET CONSERVEZ-LES EN LIEU SÛR POUR DES CONSULTATIONS
NL: BELANGRIJK! ZORGVULDIG LEZEN EN OPSLAAN VOOR TOEKOMSTIGE REFERENTIES
HU: FONTOS! OLVASSA EL FIGYELMESEN, ÉS ŐRIZZE MEG KÉSŐBBI HIVATKOZÁSHOZ
I-SIZE, 40-150 cm, ECE R129/03
Подходящ за деца с тегло от 0 до 36 кг
Suitable for children weighing from 0 to 36 kg
Geeignet für Kinder mit einem Gewicht von 0 bis 36 kg.
Κατάλληλο για παιδιά με βάρος από 0 έως 36 κιλά.
Аpto para niños de 0 a 36 kg.
Destinat pentru copii cu greutatea de la 0 el 36 kg.
Pogodan za decu težine od 0 do 36 kg
Подходит для детей весом от 0 до 36 кг.
Adatto per bambini da 0 a 36 kg.
Convient aux enfants pesant de 0 à 36 kg.
Pogodno za decu sa težinom od 0 do 36 kg.
Geschikt voor kinderen met een gewicht van 0 tot 36 kg
A 0–36 kg súlyú gyermekek számára alkalmas
BG: ИНСТРУКЦИЯ ЗА УПОТРЕБА НА СТОЛ ЗА КОЛА "I-SMART" АРТИКУЛЕН № G408
DE: BEDIENUNGSANLEITUNG FÜR DEN AUTOKINDERSITZ "I-SMART" ARTIKEL NR. G408
EL: ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ ΤΟΥ ΚΑΘΙΣΜΑΤΟΣ ΑΥΤΟΚΙΝΗΤΟΥ "I-SMART" ΑΡΙΘΜΌΣ ΠΡΟΪΌΝΤΟΣ G408
ES: INSTRUCCIONES DE USO DE SILLA DE COCHE ''I-SMART'' NÚMERO DE ARTÍCULO G408
RO: INSTRUCTIUNI DE UTILIZARE SCAUN AUTO „I-SMART " NR. ARTICOL G408
RU: ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ АВТОКРЕСЛА "I-SMART" НОМЕР АРТИКУЛА G408
IT: ISTRUZIONI D'USO DEL SEGGIOLINO AUTO "I-SMART" NUMERO DI ARTICOLO G408
FR: INSTRUCTIONS POUR L'UTILISATION DE SIÈGE DE VOITURE„I-SMART" NUMÉRO D'ARTICLE G408
EN: IMPORTANT! READ CAREFULLY AND KEEP FOR FUTURE REFERENCE
SIE DIESE ZUM SPӒTEREN NACHSCHLAGEN AUF
ΜΕΛΛΟΝΤΙΚΟ ΕΛΕΓΧΟ ΣΕ ΕΥΚΟΛΑ ΠΡΟΣΒΑΣΙΜΟ ΚΑΙ ΑΣΦΑΛΕΣ ΣΗΜΕΙΟ
FUTURAS CONSULTAS EN UN LUGAR ACCECIBLE Y SEGURO
SR: VAŽNO! PAŽLJIVO ČITAJTE I SAČUVAJTE ZA BUDUĆE REFERENCE
EN: INSTRUCTION MANUAL FOR CAR SEAT "I-SMART" ITEM NO G408
SR: UPUTSTVA ZA UPOTREBU AUTO SEDIŠTA "I-SMART " ARTIKL G408
HU: HASZNÁLATI UTASÍTÁS A „I-SMART" AUTÓS ÜLÉSRE G408 CIKK
ULTÉRIEURЕS

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für CANGAROO I-SMART

  • Seite 1 DE: BEDIENUNGSANLEITUNG FÜR DEN AUTOKINDERSITZ “I-SMART” ARTIKEL NR. G408 EL: ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ ΤΟΥ ΚΑΘΙΣΜΑΤΟΣ ΑΥΤΟΚΙΝΗΤΟΥ “I-SMART” ΑΡΙΘΜΌΣ ΠΡΟΪΌΝΤΟΣ G408 ES: INSTRUCCIONES DE USO DE SILLA DE COCHE ''I-SMART'' NÚMERO DE ARTÍCULO G408 RO: INSTRUCTIUNI DE UTILIZARE SCAUN AUTO „I-SMART ” NR. ARTICOL G408 RU: ИНСТРУКЦИЯ...
  • Seite 2 100-150 cm 76-105 cm 40-105 cm...
  • Seite 3 Diagonal seat belt Lap seat belt ISOFIX attachment points...
  • Seite 5 Е...
  • Seite 10 М.1 М.2...
  • Seite 11 М.3 М.4 М.5 М.6...
  • Seite 12 ES: INSTRUCCIONES DE USO DE SILLA DE COCHE "I-SMART"..................46 RO: INSTRUCTIUNI DE UTILIZARE SCAUN AUTO "I-SMART"..................51 RU: ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ АВТОКРЕСЛА"I-SMART" …………………………………..………………………...…….…57 FR: INSTRUCTIONS POUR L'UTILISATION DE SIÈGE DE VOITURE "I-SMART" …………………………………….…………..………..63 SR: UPUTSTVA ZA UPOTREBU AUTO SEDIŠTA "I-SMART" ………………………………………………………..………..….…………68 NL: GEBRUIKSAANWIJZING VAN DE AUTOSTOELLETJE "I-SMART"………………..…………………………………..…..……….67...
  • Seite 13 129 за употреба в “i-Size съвместими” седалки в леки автомобили за деца с тегло от 0 до 36 кг, с височина 40– 150 см. Системата за обезопасяване на деца по време на пътуване в автомобил I-SMART i-Size e одобрена: •...
  • Seite 14 Столчето е подходящо за монтиране само в превозни средства, оборудвани с 3-точков обезопасителен колан, одобрен съгласно Регламент № 16 на ИКЕ на ООН. При използване на система за обезопасяване на деца ISOFIX, прочетете инструкцията на производителя на автомобила. ВНИМАНИЕ! ИЗКЛЮЧИТЕЛНО ОПАСНО! НЕ ПОСТАВЯЙТЕ СТОЛА ЗА КОЛА В ПРЕВОЗНОТО СРЕДСТВО НА СЕДАЛКИ...
  • Seite 15 • Детската обезопасителна система не трябва да бъде ползвана без покривало(тапицерия). • Покривалото (тапицерията) на детското столче не трябва да се подменя с покривало (тапицерия), което не е препоръчано от производителя. То играе важна роля за ефективността на обезопасителната система. •...
  • Seite 16 • Ако детската седалка се използва обърната напред, облегалката за глава трябва да бъде регулирана така, че презрамките на 5-точковия колан да бъдат на една и съща височина или малко над раменете на детето. ПОСТАВЯНЕ НА 5-ТОЧКОВ ОБЕЗОПАСИТЕЛЕН КОЛАН– ФИГУРА F.1 Стъпка...
  • Seite 17 2.Поставете столчето за кола върху седалката на автомобила, фиксирайте опорния крак към пода. 3. Поставете детето в столчето, поставете и закопчайте 5-точковия обезопасителен колан. 4.Завъртете столчето по посока обратна на движението. ИНСТАЛИРАНЕ НА СТОЛЧЕ ЗА КОЛА В ПОЗИЦИЯ „ГЛЕДАЩО НАПРЕД“ – ФИГУРА K ВИСОЧИНА...
  • Seite 18 предпазната система. За да замените с оригинална дамаска се свържете с търговския агент, от който сте закупили този продукт, вносителя или производителя. Произведено за CANGAROO в КНР Производител и Вносител: Мони Трейд ООД Адрес: България, гр. София, кв. Требич, ул. Доло 1, Телефонен...
  • Seite 19 7. Продуктите/стоките с производител „Мони Трейд“ ООД и/или на предлагани чужди марки, чиито официален представител за България е „Мони Трейд“ ООД, имат срок на гаранция 24 /двадесет и четири месеца/, считано от датата на закупуване на стоката от физически магазин и/или от онлайн магазина на Дружеството.
  • Seite 20 18.3. Потребителят се задължава преди да предприеме действия за рекламация на стока в гаранционен срок, закупена от онлайн магазин и/или физически магазин/търговски обект на Дружеството да провери дали стоката отговаря на описаните в т. 18.1 и 18.2. условия, като обърне особено внимание на обстоятелствата, при...
  • Seite 21 30.5. Продуктите и стоките за деца са предназначени индивидуално за употреба само от едно дете. 30.6. Гаранционните условия се прекратяват при даване на продукта под наем, при продажба на втора употреба или при претоварване. Дефекти, получени при подобна употреба не се обслужват като гаранционни и са изцяло за сметка на потребителя. В такива случаи, потребителят носи изцяло отговорност за всички рискове...
  • Seite 22 _______________________________________________________________________ ________________________ Срокът за отказ е 14 /четиринадесет/ дни, считано от датата на получаване на стоката. За да упражните правото си на отказ, трябва да ни уведомите за Вашето име, адрес и телефонен номер и за решението си да се откажете от договора...
  • Seite 23 Car safety belts: diagonal belt; lap belt; ISOFIX attachements. I-SMART i-Size can only be used in vehicles equipped with ISOFIX anchorage points. The seat is only suitable for installation in vehicles equipped with a 3-point seat belt approved in accordance with UNECE Regulation No.
  • Seite 24 instruction and follows it. Do not use parts or accessories for the car seat, which are not approved by the manufacturer or the distributer, because this may put your child at risk and to lead to voiding of the warranty of the product. WARNING! EXTREME HAZARD! DO NOT PLACE THE CAR SEAT IN A VEHICLE ON CAR SEATS WITH AIR BAGS (SRS).
  • Seite 25 backrest of the seat; 16.ISOFIX system attchments; 17.ISOFIX adjustment button; 18.ISOFIX guide slot; 19. Instruction storage compartment. INSTALLING THE ISOFIX SYSTEM - FIGURE C - FIGURE B.3 Step 1: Install the guides of ISOFIX attachments to the vehicle's ISOFIX anchorage points, which are located between the surface and the backrest of the vehicle seat.
  • Seite 26 Step 3: Lift the cover of head support and pull the shoulder belts at front to remove them. THE NEWBORN INLAY - FIGURE G - FIGURE B.3 To protect your child! The extra pad provides your child with the support they need while he or she is even smaller.The extra padding is used to provide extra comfort for very small babies.
  • Seite 27 In order to replace with an original cover, contact the commercial agent you bought this product from the importer or manufacturer. Manufactured for CANGAROO in PRC Manufacturer and Importer: Moni Trade Ltd.
  • Seite 28 ART DER ZUGELASSENEN AUTO-SICHERHEITSGURTE FÜR DEN KINDERSITZ IM FAHRZEUG – ABBILDUNG B Fahrzeugsicherheitsgurte: diagonaler Gürtel; Taillengürtel; ISOFOX-Befestigungspunkte. I-SMART i-Size kann nur in Fahrzeugen verwendet werden, die mit ISOFIX-Verankerungspunkten ausgestattet sind. Der Sitz ist nur für den Einbau in Fahrzeuge geeignet, die mit einem gemäß Regelung Nr. 16 der Wirtschaftskommission...
  • Seite 29 Lesen Sie bei Verwendung eines ISOFIX-Kinderrückhaltesystems die Anweisungen des Fahrzeugherstellers. ACHTUNG! EXTREM GEFÄHRLICH! STELLEN SIE DEN AUTOKINDERSITZ NICHT IN EIN FAHRZEUG MIT AIRBAG-SITZEN (SRS). ACHTUNG! Ihr Kind ist maximal geschützt, wenn Sie die Anweisungen und Empfehlungen der Anleitung befolgen! Beachten Sie die Warnhinweise und treffen Sie alle notwendigen Sicherheitsvorkehrungen, um das Risiko einer Verletzung oder Beschädigung des Kindes zu vermeiden und seine Sicherheit zu gewährleisten! Sie sind für die Sicherheit des Kindes verantwortlich, wenn Sie diese Anweisungen und Empfehlungen nicht befolgen und berücksichtigen! Stellen Sie sicher, dass jeder, der den Kinderwagen benutzt, mit den Anweisungen vertraut ist und...
  • Seite 30 • Wenn Sie Ihr Auto in direktem Sonnenlicht stehen lassen, empfehlen wir Ihnen, den Autokindersitz abzudecken, da er und die daran befestigten Kunststoffteile sehr heiß werden und sich verformen können. Überprüfen Sie außerdem, bevor Sie das Kind in den Sitz setzen, dass der Sitz aufgewärmt ist, um Verbrennungen am Kind zu vermeiden.
  • Seite 31 Schritt 2: Drücken Sie den roten Schnallenknopf am 5-Punkt-Gurt, um ihn zu lösen. Schritt 3: Lassen Sie das Kind auf dem Stuhl sitzen. Führen Sie die Schultergurte über die Schultern des Kindes und stecken Sie die Gurtschlosszungen ineinander. Verriegeln Sie die Zungen in der Schnalle. Schritt 4: Ziehen Sie an beiden Schultergurten, um den Beckengurt zu straffen.
  • Seite 32 EINBAU EINES VORWÄRTSGERICHTETEN AUTOSITZES – ABBILDUNG K KÖRPERGROSSE DES KINDES: 76- 105 сm Verwendung von: ISOFIX + obere Gurtvorrichtung + 5-Punkt-Sicherheitsgurt Installation mit ISOFIX-System und oberer Gurtvorrichtung (vorwärts gerichtet). Verwenden Sie den 5-Punkt-Sicherheitsgurt am Sitz, um die Sicherheit des Kindes zu gewährleisten. 1.
  • Seite 33 Funktion des Sicherheitssystems wichtig ist. Wenden Sie sich zum Austausch gegen Originalpolster an den Händler, bei dem Sie dieses Produkt gekauft haben, den Importeur oder den Hersteller. Hergestellt für CANGAROO in der KNR Hersteller und Importeur: Moni Trade Ltd. Adresse: Bulgarien, Sofia, Trebich, 1 Dolo Str.,...
  • Seite 34 Cinture di sicurezza del veicolo: cintura diagonale; cintura per le gambe; punti di fissaggio ISOFOX. I-SMART i-Size può essere utilizzato solo in veicoli dotati di punti di ancoraggio ISOFIX. Il seggiolino auto è adatto all'installazione solo su veicoli dotati di cinture di sicurezza a 3 punti omologate secondo il Regolamento N°16 della Commissione Economica per l'Europa delle Nazioni Unite (UNECE).
  • Seite 35 ATTENZIONE! Il bambino sarà protetto al massimo a condizione vengano rispettate le indicazioni e le raccomandazioni dell’istruzione! Prestare particolare attenzione agli avvertimenti e prendere tutte le precauzioni necessarie per evitare il rischio di lesione o danno al bambino e per garantire la sua sicurezza! Siete voi responsabili della sicurezza del bambino se non rispettate e non vi conformate a queste indicazioni e raccomandazioni! Assicurarsi che ogni persona che usa il seggiolino auto conosca l’istruzione e la soddisfa.
  • Seite 36 • Non conservare il prodotto in luoghi umidi e sotto la luce diretta del sole. • Non provare di riparare il seggiolino da soli. ciò potrebbe causare ulteriori danni se effettuato da un non professionista. • Il seggiolino può essere installato in due posizioni di base: eretto in avanti per i gruppi 1, 2, 3 (9-36 kg) e inclinato all'indietro per i neonati e i bambini fino a 13 kg.
  • Seite 37 Passaggio 4: Tirare entrambe le cinture a spalla per stringere la cintura addominale. Assicurarsi che la cintura addominale sia posizionata in basso, in modo che il bacino del bambino venga afferrato saldamente. Passaggio 5: Tirare il regolatore della cintura a 5 punti finché la cintura non fissa correttamente il bambino. Tirare entrambe le imbottiture toraciche nella posizione più...
  • Seite 38 Installazione con sistema ISOFIX e cinghia dell’imbracatura superiore (rivolto in avanti). Utilizzare la cintura di sicurezza a 5 punti del seggiolino per garantire la sicurezza del bambino. 1. Montare gli attacchi ISOFIX sui raccordi ISOFIX dell’auto. 2. Posizionare il seggiolino auto saldamente sul sedile dell’auto in direzione di marcia, fissare la cinghia dell’imbracatura superiore.
  • Seite 39 è importante per il corretto funzionamento del sistema di ritenuta. Per sostituirla con fodera originale, contattare l’agente commerciale da cui questo prodotto è stato acquistato, l’importatore o il costruttore. Prodotto per CANGAROO nella RPC Produttore e Importatore: Moni Trade Ltd. Indirizzo: Bulgaria, Sofia, Trebich, 1 Dolo Str., Numero di telefono: 02/936 07 90;...
  • Seite 40 να πραγματοποιεί τροποποιήσεις στο παιδικό προστατευτικό κάθισμα. ΤΥΠΟΣ ΕΓΚΕΚΡΙΜΕΝΩΝ ΖΩΝΩΝ ΣΥΓΚΡAΤΗΣΗΣ ΠΑΙΔΙΚΟΥ ΚΑΘΙΣΜΑΤΟΣ ΑΥΤΟΚΙΝΗΤΟΥ - ΣΧΗΜΑ B Ζώνες ασφαλείας οχήματος: διαγώνια ζώνη· ζώνη αγκαλιάς· σημεία αγκύρωσης ISOFOX. Το I-SMART i-Size μπορεί να χρησιμοποιηθεί μόνο σε οχήματα εξοπλισμένα με σημεία αγκύρωσης ISOFIX.
  • Seite 41 Το κάθισμα είναι κατάλληλο μόνο για τοποθέτηση σε οχήματα εξοπλισμένα με ζώνη ασφαλείας 3 σημείων εγκεκριμένη σύμφωνα με τον Κανονισμό αριθ. 10 της ΟΕΕ/ΟΗΕ. Όταν χρησιμοποιείτε σύστημα παιδικού καθίσματος ISOFIX, διαβάστε τις οδηγίες του κατασκευαστή του οχήματος. ΠΡΟΣΟΧΗ! ΕΞΑΙΡΕΤΙΚΑ ΕΠΙΚΙΝΔΥΝΟ! ΜΗΝ ΤΟΠΟΘΕΤΕΙΤΕ ΤΟ ΚΑΘΙΣΜΑ ΑΥΤΟΚΙΝΗΤΟΥ ΣΤΟ ΟΧΗΜΑ ΣΕ ΚΑΘΙΣΜΑΤΑ ΜΕ...
  • Seite 42 • Το σύστημα συγκράτησης παιδιών δεν πρέπει να χρησιμοποιείται χωρίς κάλυμμα. • Το κάλυμμα του παιδικού καθίσματος δεν πρέπει να αντικαθίσταται με κάλυμμα που δεν συνιστάται από τον κατασκευαστή. Το κάλυμμα παίζει σημαντικό ρόλο στην αποτελεσματικότητα του συστήματος συγκράτησης. • Εάν...
  • Seite 43 • Εάν το παιδικό κάθισμα χρησιμοποιείται στραμμένο προς τα εμπρός, το προσκέφαλο πρέπει να ρυθμιστεί έτσι ώστε οι ιμάντες της ζώνης 5 σημείων να βρίσκονται στο ίδιο ύψος ή λίγο πάνω από τους ώμους του παιδιού. ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΗ ΖΩΝΗΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ 5 ΣΗΜΕΙΩΝ – ΣΧΗΜΑ F.1 Βήμα...
  • Seite 44 ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΚΑΘΙΣΜΑΤΟΣ ΑΥΤΟΚΙΝΗΤΟΥ ΣΕ ΘΕΣΗ «ΠΟΥ ΒΛΕΠΕΙ ΠΙΣΩ» - ΣΧΗΜΑ J ΥΨΟΣ ΤΟΥ ΠΑΙΔΙΟΥ: 40-105 cm Χρήση του: ISOFIX + Συσκευή άνω ζώνης + ζώνη ασφαλείας 5 σημείων Εγκατάσταση με σύστημα ISOFIX και συσκευή άνω ζώνης (με πρόσωπο προς τα πίσω). Χρησιμοποιήστε...
  • Seite 45 σημαντικό για τη σωστή λειτουργία του συστήματος ασφαλείας. Για αντικατάσταση με γνήσια ταπετσαρία, επικοινωνήστε με τον αντιπρόσωπο πωλήσεων από τον οποίο αγοράσατε αυτό το προϊόν, τον εισαγωγέα ή τον κατασκευαστή. Κατασκευάζεται Για CANGAROO στη ΛΔΚ, Κατασκευαστής και Εισαγωγέας: Moni Trade Ltd.
  • Seite 46 Cinturones de seguridad del vehículo: cinturón diagonal; cinturón; puntos de fijación ISOFOX. I-SMART i-Size sólo puede utilizarse en vehículos equipados con puntos de anclaje ISOFIX. El asiento sólo es adecuado para su instalación en vehículos equipados con un cinturón de seguridad de 3 puntos homologado de conformidad con el Reglamento nº...
  • Seite 47 ¡PRECAUCIÓN! ¡Si Usted siga las recomendaciones y las instrucciones en el manual, su hijo tendrá la máxima protección! ¡Preste atención a las advertencias y asegure todas las medidas de seguridad necesarias, para prevenir el riesgo de lesiones o heridas del niño y para asegurar su seguridad! ¡Usted será responsable de la seguridad del niño en caso de no cumplir o no considerar estas advertencias y recomendaciones! ¡Asegúrese de que toda persona, usando el producto, lea y siga las instrucciones! No usar partes o accesorios de cochecito que no están aprobados por el fabricador o el distribuidor, porque esto puede crear riesgo para su niño y causar la anulación de la garantía del...
  • Seite 48 COMPONENTES: 1.Reposacabezas; 2.Almohadilla para bebé; 3.Hebilla de cinturón de seguridad de cinco puntos; 4. 4.Almohadilla de hebilla; 5.Banda de ajuste de los cinturones del hombro; 6.Dispositivo de ajuste del cinturón de cinco puntos; 7. Mango para regular la inclinación del asiento; 8.Pata de apoyo; 9.Indicador de fijación de la pata de apoyo; 10.Botón de ajuste de la altura de la pata de apoyo;...
  • Seite 49 Paso 2: Mantenga pulsado el botón de ajuste del cinturón de hombro. Retire la cubierta del respaldo del asiento, saque el conector metálico y desconecte de él los cinturones de los hombros. Introduzca el conector metálico en las ranuras del asiento y apriételo para evitar que se salga.
  • Seite 50 Para reemplazar con tapicería original, comunicarse con el agente de ventas de donde haya comprado este producto, el importador o el fabricante. Hecho para CANGAROO en la RPC Fabricante e Importador: Moni Trade Ltd. Dirección: Bulgaria, Sofia, Trebich, 1 Dolo Str., Número de teléfono: 02/936 07 90;...
  • Seite 51 Produsul este un sistem avansat de siguranță pentru copii omologat în conformitate cu Regulamentul 129 pentru utilizarea în scaunele auto "compatibile i-Size" pentru copii cu greutatea de 0-36 kg și înălțimea de 40-150 cm. Sistemul de asigurare a copiilor I-SMART i-Size in timpul calatoriei intr-un vehicul este omologat: •...
  • Seite 52 Înăinte de a folosi sistemul de reținere pentru copii ISOFIX, citiți instrucțiunile puse la dispoziție de câtre producătorul autovehicului. ATENTIE! EXTREM DE PERICULOS! NU PLASATI SCAUNUL AUTO IN VEHICUL PE SCAUNELE DOTATE CU AIRBAG (SRS). ATENTIE! Copilul dumneavoastra va fi protejat la maxim in conditia in care respectati indicatiile si recomandarile din instructiune! Acordati o atentie avertismentelor si luati toate masurile de precautie necesare pentru a preveni riscul de vatamare sau accidentare a copilului si pentru a asigura siguranta acestuia! Dumneavoastra sunteti responsabil pentru siguranta copilului, daca nu urmati si nu respectati aceste indicatii si recomandari! Asigurati-va ca fiecare...
  • Seite 53 • Daca lasati masina la lumina directa a soarelui, va recomandam sa acoperiti scaunul auto, deoarece acesta si componentele aferente din plastic se pot incalzi foarte mult si se pot deforma. De asemenea, inainte de a aseza copilul in scaun, verificati daca scaunul s-a incalzit, pentru a-l preveni de eventuale arsuri. •...
  • Seite 54 Pasul 3: Puneți copilul să stea în scaun. Trageți centurile pentru umeri peste umerii copilului și introduceți limbile cataramei una în altă. Blocați limbile poziționate în catarama. Pasul 4: Trageți de ambele curele de la centură de umeri pentru a strânge centura sub poala. Asigurați-vă că centura este fixată...
  • Seite 55 MONTAREA SCAUNULUI AUTO IN POZITIE “CU FATA SPRE DIRECTIA DE MERS” – FIGURA K INALTIMEA COPILULUI: 76-105 cm Utilizare: ISOFIX + Punct de ancorare superior + centura de siguranta in 5 puncte Montarea cu sistem ISOFIX si punct de ancorare superior (cu fata orientata inainte). Utilizati centura de siguranta in 5 puncte a scaunului auto pentru a asigura siguranta copilului.
  • Seite 56 Pentru a inlocui cu tapiterie originala, contactati agentul de vanzari de la care ati achizitionat acest produs, importatorul sau producatorul. Făcut pentru CANGAROO în RPC Producator si Importator: Moni Trade Ltd. Adresa: Bulgaria, Sofia, Trebich, str. Dolo nr. 1,...
  • Seite 57 Изделие представляет собой универсальную детскую удерживающую систему, официально утвержденную в соответствии с Правилом № 129 для использования в сиденьях, совместимых с i-Size, в машинах: для детей весом от 0 до 36 кг, ростом 40-150 см. Детская удерживающая система во время поездки в автомобиле I-SMART i-Size одобрена: •...
  • Seite 58 Ремни безопасности автомобиля: диагональный ремень; поясной ремень; точки крепления ISOFOX. I-SMART i-Size может использоваться только в транспортных средствах, оборудованных точками крепления ISOFIX. Автокресло подходит для установки только на транспортных средствах, оборудованных трехточечным ремнем безопасности, официально утвержденным в соответствии с Правилами № 16 ЕЭК ООН.
  • Seite 59 • Не надевайте на изделие дополнительные шнуры или завязки, чтобы избежать удушья! • Если при использовании детского автокресла возникнет повреждение, не ремонтируйте самостоятельно, а обратитесь к авторизованному поставщику услуг или импортеру. • Детское удерживающее устройство нельзя использоваться без обивки. • Обивку...
  • Seite 60 • Если детское автокресло используется против хода движения, подголовник должен быть отрегулирован таким образом, чтобы ремни 5-точечного ремня безопасности находились на той же высоте или немного ниже плеч ребенка. • Если детское автокресло используется по ходу движения, подголовник должен быть отрегулирован таким образом, чтобы...
  • Seite 61 УСТАНОВКА АВТОКРЕСЛА ПРОТИВ ХОДА ДВИЖЕНИЯ – РИСУНОК J РОСТ РЕБЕНКА: 40-105 см Использование: ISOFIX + устройство Top Tether + 5-точечный ремень безопасности Установка с системой ISOFIX и устройством Top Tether (против хода движения). Используйте 5-точечный ремень безопасности на автокресле, чтобы обеспечить безопасность ребенка. 1.
  • Seite 62 детского удерживающего устройства. Для замены на оригинальную обивку обратитесь к агенту по продажам, у которого вы приобрели этот продукт, к импортеру или производителю. Сделано для CANGAROO в КНР Производитель и Импортер: Мони Трейд ООО Адрес: Болгария, г. София, Требич, ул. Доло 1, Телефонный...
  • Seite 63 « compatibles i-Size », pour les enfants de poids de 0 à 36 kg, de taille de 40 à 150 cm. Le système de retenue pour enfants lors de déplacement en voiture I-SMART i-Size est homologué:...
  • Seite 64 ATTENTION ! Votre enfant sera protégé au maximum à condition de respecter les consignes et recommandations de la notice ! Faites attention aux mises en garde et prenez toutes les précautions nécessaires pour éviter tout risque de blessure ou de dommage à l’enfant et assurer sa sécurité ! Vous êtes responsable de la sécurité de l’enfant si vous ne suivez pas et ne respectez pas ces consignes et recommandations ! Assurez-vous que toutes les personnes qui utilisent le siège auto connaissent les instructions et les suivent.
  • Seite 65 PIÈCES PRINCIPALES DU SIÈGE AUTO POUR ENFANTS – FIGURE PD IMPORTANT ! Les diagrammes et les figures de cette notice sont uniquement à titre d'illustration et d'information. COMPOSANTS : 1. Appui-tête ; 2. Coussin pour bébé ; 3. Boucle de la ceinture de sécurité à cinq points ; 4. Rembourrage souple sur la boucle ;...
  • Seite 66 ATTENTION ! La ceinture de sécurité à 5 points est retirée lorsque l’enfant atteint la taille de 100 à 150 cm. Étape 1 : Détachez la ceinture de la boucle, retirez le coussin d’entrejambe et enfilez la boucle dans l’ouverture de la damas. Étape 2 : Appuyez et maintenez enfoncé...
  • Seite 67 Pour remplacer le rembourrage d’origine, contactez le point de vente auprès duquel vous avez acheté ce produit, l’importateur ou le fabricant. Fabriqué pour CANGAROO en RPC Fabricant et Importateur : Moni Trade Ltd. Adresse : Bulgarie, Sofia, Trebich, 1 Dolo Str., Téléphone : 02/936 07 90;...
  • Seite 68 Ovaj proizvod predstavlja poboljšani bezbednosni sistem za decu koji je odobren za upotrebu prema Uredbi UN br. 129 za upotrebu na „i-Size sedištima“za decu težinom od 0 do 36 kg, visinom od 40 do 150 cm. I-SMART i-Size je odobreno: •...
  • Seite 69 i preporuke! Uverite se da svako ko koristi autosedište/kolica je upoznat sa uputstvima i poštuje ih. Nemojte koristiti rezervne delove ili pribor za autosedište/kolica koji nisu odobreni proizvođaćem ili distributerom jer bi to moglo biti rizično po Vaše dete i može dovesti do poništavanje garancije proizvoda. MOLIMO VAS, PROČITAJTE PAŽLJIVO UPUTSTVA PRE NEGO ŠTO MONTIRATE AUTO SEDIŠTA U VOZILU JER NEPRAVILNA UGRADNJA AUTO SEDIŠTA MOŽE BITI OPASNA.
  • Seite 70 sedišta na 360°; 12. Jastučić za naramenice; 13. Naramenice; 14. Jastučić naslona; 15. Drška za podešavanje naslona dečieg autosedišta; 16.ISOFIX konektori; 17. Taster za zaključavanje ISOFIX; 18. Vođice za ugradnju ISOFIX-a; ISOFIX vođica. INSTALACIJA ISOFIKS SISTEMA – SLIKA C Korak 1: Montirajte vođice za montažu ISOFIKS-a na ISOFIKS sidrišta vozila, koje se nalaze između površine i naslona sedišta vozila.
  • Seite 71 Pažnja! Koristite dodatni jastučić pričvršćeni za ovaj model autosedišta dok dete ne dostigne visinu od 60 cm. Kada dostigne ovu visinu, možete ga ukloniti kako bi se obezbedilo više prostora za dete. Da biste uklonili jastučić za novorođenče, otvorite i uklonite jastučiće za ramena. Zatim uklonite jastučić i vratite jastučiće za ramena na naramenice. ROTACIJA SEDIŠTA NA 360°...
  • Seite 72 Za zamenu originalnim presvlakama, obratite se prodajnom agentu od koga ste kupili ovaj proizvod, uvozniku ili proizvođaču. Proizvedeno za CANGAROO u NRK Proizvođač i uvoznik: Moni Trade doo, Adresa: Bugarska, Sofija, Trebič, ul.
  • Seite 73 Veiligheidsgordels van de auto: diagonale gordel; heupgordel; ISOFOX-bevestigingspunten. I-SMART i-Size kan alleen worden gebruikt in voertuigen die met ISOFIX- bevestigingspunten zijn uitgerust. Het zitje is alleen geschikt voor installatie in voertuigen die met een 3-punts veiligheidsgordel zijn uitgerust die volgens UNECE-reglement nr.
  • Seite 74 AANDACHT! EXTREEM GEVAARLIJK! PLAATS HET AUTOSTOELLETJE IN HET VOERTUIG NIET OP STOELEN MET AIRBAG (SRS). LET OP! Uw kind is maximaal beschermd, mits u de aanwijzingen en aanbevelingen van de instructie opvolgt! Besteed aandacht aan de waarschuwingen en neem alle nodige voorzorgsmaatregelen om het risico van letsel of schade aan het kind te voorkomen en zijn veiligheid te garanderen! U bent verantwoordelijk voor de veiligheid van het kind als u deze instructies en aanbevelingen niet in acht neemt en niet opvolgt! Zorg ervoor dat iedereen die het autostoeltje gebruikt de instructies kent en opvolgt.
  • Seite 75 • Als u uw auto in direct zonlicht laat staan, raden wij u aan het autostoeltje af te dekken, omdat het en de daaraan bevestigde kunststof onderdelen erg heet kunnen worden en vervormen. Controleer ook voordat u het kind in het stoeltje plaatst of het stoeltje is opgewarmd om brandwonden te voorkomen.
  • Seite 76 Stap 5: Trek aan de 5-puntsgordelversteller totdat de gordel het kind goed beveiligt. Trek beide borstkussentjes naar hun laagste positie. VERWIJDEREN VAN DE 5-PUNTSGORDEL – AFBEELDING F.2 AANDACHT! De 5- punts veiligheidsgordel wordt verwijderd wanneer het kind 100-150 cm hoog is. Stap 1: Maak de riem los van de gesp, verwijder het kruiskussentje en haal de gesp door de opening in de bekleding.
  • Seite 77 Neem voor vervanging door originele bekleding contact op met de verkoper waar u dit product heeft gekocht, de importeur of de fabrikant. Gemaakt voor CANGAROO in de VRC Fabrikant en Importeur: Moni Trade Ltd. Adres: Bulgarije, Sofia, Trebich, 1 Dolo Str., Telefoonnummer: 02/936 07 90;...
  • Seite 78 A termék egy fejlett gyermekbiztonsági rendszer, amelyet a 129. számú előírás szerint engedélyeztek „i-Size- kompatibilis” személygépkocsi-ülésekben való használatra, 0-36 kg súlyú, 40-150 cm magasságú gyermekek számára. A I-SMART i-Size autóban utazó gyermekek biztonsági rendszerét jóváhagyták: • 40–105 cm magas gyermekek számára, menetiránynak háttal ülésben, 5 pontos biztonsági övvel, felső...
  • Seite 79 elkerülése és biztonsága érdekében! Ön felelős a gyermek biztonságáért, ha nem tartja be ezeket az utasításokat és ajánlásokat! Győződjön meg arról, hogy mindenki, aki az autósülést használja, ismeri az utasításokat, és kövesse azokat. Ne használjon az autósüléshez olyan alkatrészeket vagy tartozékokat, amelyeket a gyártó vagy a forgalmazó nem hagyott jóvá, mert ezzel veszélybe sodorhatja gyermekét, és érvénytelenítheti a termékgaranciát.
  • Seite 80 A felső rögzítési pont egy rögzített eszköz a jármű csomagtartóján vagy padlóján. Nyomja meg a szalagmeghajtó beállító gombját a hosszának beállításához . Csúsztassa át a felső szíjhajtás szíjait a felső vezetőkön, vezesse át őket a reg. Engedje el és húzza meg a hevedereszköz tetejét, majd nyomja meg a beállítót, hogy rögzítse a hevedert az autóülés háttámlájához. A készülék rögzítési pontjai 3 pozícióban vannak (A/B/C).
  • Seite 81 Húzza meg a dönthető kart, és állítsa az ülést a kiválasztott helyzetbe az alábbiak szerint (lásd az I. ábrát referenciaként): • Hátrafelé néző ülés: Négy lehetséges ülés-döntési helyzet az I.3. ábrán látható módon. • Előre néző ülés: Négy lehetséges helyzet az ülés döntésére, az I.2. ábrán látható módon. VISSZA FORRÓ...
  • Seite 82 Az eredeti kárpitozás cseréjéhez forduljon ahhoz az értékesítési ügynökhöz, akitől ezt a terméket vásárolta, az importőrrel vagy a gyártóval. A CANGAROO számára készült Kínában Gyártó és importőr: Moni Trade OOD Cím: Bulgária, Szófia, Trebich negyed, Dolo utca 1.

Diese Anleitung auch für:

G408