Herunterladen Diese Seite drucken

Philips DCM2068 Kurzanleitung Seite 2

Mini stereoanlage, ein dock für ipod/iphone/ipad und einen usb direct-anschluss für tragbare geräte
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für DCM2068:

Werbung

EN
Store FM radio stations automatically
CS
Automatické uložení rádiových stanic FM
DA
Gem FM-radiostationer automatisk
DE
Automatisches Speichern von UKW-Radiosendern
EL
Αυτόματη απομνημόνευση ραδιοφωνικών σταθμών FM
ES
Almacenamiento automático de las emisoras de radio FM
FI
FM-radioasemien tallentaminen automaattisesti
FR
Mémorisation automatique des stations de radio FM
EN Press and hold to store FM radio stations automatically.
CS Stisknutím a podržením automaticky uložíte rádiové stanice FM.
DA Tryk og hold nede for at gemme FM-radiostationer automatisk.
DE Gedrückt halten, um UKW-Radiosender automatisch zu speichern
EL Πατήστε παρατεταμένα για να αποθηκεύσετε αυτόματα τους ραδιοφωνικούς σταθμούς FM.
ES Manténgalo pulsado para almacenar las emisoras de radio FM automáticamente.
FI Tallenna FM-radioasemat automaattisesti pitämällä painiketta painettuna.
FR Maintenez cette touche enfoncée pour enregistrer des stations de radio FM automatiquement.
EN Press to select a preset radio station number.
CS Stisknutím vyberte číselnou předvolbu rádiové stanice.
DA Tryk for at vælge en forudindstillet radiostation.
DE Drücken, um ein voreingestellte Radiosendernummer auszuwählen
EL Πατήστε για να επιλέξετε έναν προσυντονισμένο ραδιοφωνικό σταθμό.
ES Púlselo para seleccionar un número de emisora de radio presintonizada.
FI Valitse radioaseman pikavalintanumero.
FR Appuyez sur ces touches pour sélectionner un numéro de station de radio prédéfi ni.
EN In standby mode, press and hold to activate clock setting mode.
CS Stisknutím a podržením v pohotovostním režimu aktivujete režim nastavení hodin.
DA I standbytilstand skal du holde nede for at aktivere tilstanden for indstilling af uret.
DE Im Standby-Modus gedrückt halten, um den Einstellungsmodus für die Uhr aufzurufen.
EL Σε λειτουργία αναμονής, πατήστε παρατεταμένα για να ενεργοποιήσετε τη λειτουργία ρύθμισης ρολογιού.
ES En el modo de espera, manténgalo pulsado para activar el modo de ajuste del reloj.
FI Siirry ajanasetustilaan pitämällä painiketta alhaalla valmiustilassa.
FR En mode veille, maintenez la touche enfoncée pour accéder au mode de réglage de l'horloge.
EN Press to adjust 12/24 hour format, hour, minute, and select whether to synchronize time with RDS stations.
CS Stisknutím nastavíte 12/24hodinový formát, hodiny, minuty a vyberete, zda chcete synchronizovat hodiny se stanicemi RDS.
DA Tryk for at justere 12/24-timers format, timer og minutter og vælge, om du vil synkronisere tiden med RDS-stationer.
DE Drücken, um das 12-/24-Stunden-Format, Stunden und Minuten einzustellen und auszuwählen, ob die Zeit mit RDS-Sendern
synchronisiert werden soll.
EL Πατήστε για να ρυθμίσετε τη μορφή 12/24 ωρών, την ώρα και τα λεπτά, καθώς και για να επιλέξετε αν θέλετε να
συγχρονίσετε την ώρα με τους σταθμούς RDS.
ES Púlselo para ajustar el formato de 12/24 horas, la hora y los minutos, y seleccione si desea sincronizar la hora con las emisoras RDS.
FI Valitse 12 tai 24 tunnin muoto, aseta tunnit ja minuutit sekä valitse synkronoidaanko aika RDS-asemien avulla.
FR Appuyez sur les touches pour régler le format 12/24 heures, l'heure, les minutes, et pour choisir de synchroniser l'heure avec les
stations RDS.
EN Press to confi rm a selection.
CS Stisknutím potvrdíte výběr.
DA Tryk for at bekræfte et valg.
DE Drücken, um eine Auswahl zu bestätigen.
EL Πατήστε για να επιβεβαιώσετε κάποια επιλογή.
ES Púlselo para confi rmar una selección.
FI Tällä painikkeella voit vahvistaa valinnan.
FR Appuyez sur ce bouton pour confi rmer une sélection.
CS
DA
Specifi kace
Specifi kationer
Max. Výstupní výkon
2 X 10 W
Maks. Udgangseffekt
Kmitočtová charakteristika
63 – 14 000 Hz, -3 dB
Frekvensgang
Odstup signál /šum
>57 dBA
Signal-/støjforhold
Celkové harmonické zkreslení
<1 %
Samlet harmonisk forvrængning
Vstup MP3 Link
650 mV RMS
MP3-link-indgang
Průměr disku
12 cm /8 cm
Diskdiameter
Podporuje disky
CD- DA, CD-R, CD- RW, MP3- CD, WMA- CD
Understøttet disk
Rozsah ladění
87,5 - 108 MHz
Indstillingsområde
Krok ladění
50 KHz
Indstilling af gitter
Citlivost
Sensitivitet
– Mono, odstup signál/šum 26 dB
< 22 dBf
– Mono, 26 dB S/N ratio
– Stereo, poměr signál/šum 46 dB
< 43 dBf
– Stereo, 46 dB S/N ratio
Celkové harmonické zkreslení
<3 %
Samlet harmonisk forvrængning
Odstup signál/šum
>50 dBA
Signal-/støjforhold
Napájení střídavým proudem
Model: AS360-120-AE300
Vekselstrøm
Vstup: 100 – 240 V ~ 50/ 60 Hz 1,2 A
Výstup: 12 V
3 A
Spotřeba elektrické energie při provozu 25 W
Strømforbrug ved drift
Spotřeba energie v pohotovostním
Strømforbrug ved standby
režimu
<1 W
Mål – Hovedenhed (B x H x D)
Rozměry – hlavní jednotka (Š x V x H) 400 x 235 x 98 mm
Vægt – Hovedenhed
Hmotnost – Hlavní jednotka
2,2 kg
DE
Technische Daten
2 X 10 W
Max. Ausgangsleistung
2 X 10 W
63 -14000 Hz, -3 dB
Frequenzgang
63 bis 14000 Hz, -3 dB
> 57 dBA
Signal/Rausch-Verhältnis
> 57 dBA
< 1%
Klirrfaktor
<1 %
650 mV RMS
MP3 Link-Eingang
650 mV RMS
12 cm/8 cm
Disc-Durchmesser
12 cm/8 cm
CD-DA, CD-R, CD-RW, MP3-CD, WMA-CD
Unterstützte Disc-Typen
CD-DA, CD-R, CD-RW, MP3-CD, WMA-CD
87,5-108 MHz
Empfangsbereich
87,5 bis 108 MHz
50 KHz
Abstimmungsbereich
50 kHz
Empfi ndlichkeit
< 22 dBf
– Mono, 26 dB S/N Ratio
< 22 dBf
< 43 dBf
– Stereo, 46 dB S/N Ratio
< 43 dBf
< 3%
Klirrfaktor
< 3 %
> 50 dBA
Signal/Rausch-Verhältnis
> 50 dBA
Model: AS360-120-AE300;
Netzspannung
Modell: AS360-120-AE300;
Indgang: 100 - 240 V ~, 50/60 Hz, 1,2 A
Eingangsleistung: 100 bis 240 V; 50/60 Hz; 1,2 A;
Output: 12 V
3 A
Ausgangsleistung: 12 V
3 A
25 W
Betriebs-Stromverbrauch
25 W
< 1 W
Standby-Stromverbrauch
< 1 W
400 x 235 x 98 mm
Abmessungen – Hauptgerät (B x H x T) 400 x 235 x 98 mm
2,2 kg
Gewicht – Hauptgerät
2,2 kg
EN Store FM radio stations manually
CS Ruční uložení rádiových stanic FM
EN Press to activate manual storing.
DA Gem FM-stationer manuelt
CS Stisknutím aktivujte ruční ukládání.
DE Manuelles Speichern von UKW-Radiosendern
DA Tryk for at aktivere manuel lagring.
EL Μη αυτόματη αποθήκευση ραδιοφωνικών σταθμών FM
DE Drücken, um den manuellen Speichermodus zu aktivieren.
ES Almacenamiento manual de las emisoras de radio FM
EL Πατήστε για να ενεργοποιήσετε τη μη αυτόματη αποθήκευση.
FI FM-radioasemien tallentaminen manuaalisesti
ES Púlselo para activar el almacenamiento manual.
FR Programmation manuelle des stations de radio FM
FI Ota manuaalinen tallennustila käyttöön.
FR Appuyez sur ces touches pour activer le mode de mémorisation manuel.
EN Press and hold for 3 seconds to tune to a radio station with strong reception automatically.
CS Stisknutím a podržením na 3 sekundy automaticky naladíte rádiovou stanici se silným příjmem.
EN Press to allocate a preset number.
DA Tryk og hold nede i 3 sekunder for automatisk at fi nde en radiostation med stærkt signal.
CS Stisknutím určíte číslo předvolby.
DE 3 Sekunden gedrückt halten, um automatisch einen Radiosender mit hoher Signalstärke
einzustellen
DA Tryk for at fi nde et forudindstillingsnummer
EL Πατήστε για 3 δευτερόλεπτα και στη συνέχεια αφήστε το, για να συντονιστείτε αυτόματα
DE Drücken, um eine voreingestellte Nummer zuzuweisen
σε ένα ραδιοφωνικό σταθμό με ισχυρή λήψη.
EL Πατήστε για να αντιστοιχίσετε έναν αριθμό.
ES Manténgalo pulsado durante 3 segundos para sintonizar una emisora de radio con recepción
ES Púlselo para asignar un número de presintonía.
fuerte automáticamente.
FI Määritä pikavalinnan numero.
FI Viritä radioasema, jonka signaali on vahva, painamalla painiketta kolmen sekunnin ajan.
FR Appuyez sur ces touches pour attribuer un numéro de présélection.
FR Maintenez ces touches enfoncées pendant 3 secondes pour atteindre automatiquement une
station de radio présentant un signal puissant.
EN Press to confi rm a setting or selection.
EN Press to tune to a radio frequency step by step.
CS Stisknutím potvrdíte nastavení nebo výběr.
CS Stisknutím naladíte rádiové frekvence krok po kroku.
DA Tryk for at bekræfte indstilling eller valg.
DA Tryk for at fi nde en radiofrekvens trin for trin.
DE Drücken, um eine Einstellung oder Auswahl zu bestätigen.
DE Drücken zum Einstellen einer Radiofrequenz Schritt für Schritt.
EL Πατήστε για να επιβεβαιώσετε κάποια ρύθμιση/επιλογή.
EL Πατήστε για να συντονιστείτε σε μια ραδιοφωνική συχνότητα βήμα προς βήμα.
ES Púlselo para confi rma un ajuste o una selección.
ES Púlselo para sintonizar una frecuencia de radio paso a paso.
FI Vahvista asetus tai valinta.
FI Viritä radiotaajuudelle vaiheittain.
FR Appuyez sur ces touches pour confi rmer un réglage ou une sélection.
FR Appuyez sur cette touche pour atteindre une fréquence radio étape par étape.
EN Press and hold to activate alarm setting mode.
CS Stisknutím a podržením aktivujte režim nastavení budíku.
DA Tryk og hold nede for at aktivere tilstanden for aktivering af alarmen.
DE Gedrückt halten, um in den Alarm-Einstellmodus zu wechseln
EL Πατήστε παρατεταμένα για να ενεργοποιήσετε τη λειτουργία ρύθμισης
της αφύπνισης.
ES Manténgalo pulsado para activar el modo de ajuste de la alarma.
FI Siirry herätyksen asetustilaan pitämällä painiketta alhaalla.
FR Maintenez la touche enfoncée pour activer le mode de réglage de l'alarme.
EN Press to select an alarm source.
CS Stisknutím vyberte zdroj budíku.
DA Tryk for at vælge alarmkilde.
DE Drücken, um eine Alarmquelle auszuwählen
EL Πατήστε για να επιλέξετε μια πηγή αφύπνισης.
ES Púlselo para seleccionar una fuente de alarma.
FI Valitse herätystapa.
FR Appuyez sur la touche pour sélectionner une source d'alarme.
EL
ES
Προδιαγραφές
Especifi caciones
Μέγ. Ισχύς εξόδου
2 X 10 W
Potencia de salida máx.
Απόκριση συχνότητας
63 -14000 Hz, -3 dB
Respuesta de frecuencia
Λόγος σήματος προς θόρυβο
> 57 dBA
Relación señal/ruido
Συνολική αρμονική παραμόρφωση
<1%
Distorsión armónica total
Είσοδος MP3 Link
650 mV RMS
Entrada MP3 LINK
Διάμετρος δίσκου
12 εκ./8 εκ.
Diámetro del disco
Υποστηριζόμενος δίσκος
CD-DA, CD-R, CD-RW, MP3-CD, WMA-CD
Discos compatibles
Εύρος συντονισμού
87,5 - 108 MHz
Rango de sintonización
Πλέγμα συντονισμού
50 KHz
Intervalo de sintonización
Ευαισθησία
Sensibilidad
– Μονοφωνικός, λόγος σήματος προς
- Mono, relación S/R 26 dB
θόρυβο 26 dB
<22 dBf
- Estéreo, relación S/R 46 dB
– Στερεοφωνικός, λόγος σήματος προς
Distorsión armónica total
θόρυβο 46 dB
< 43 dBf
Relación señal/ruido
Συνολική αρμονική παραμόρφωση
<3 %
Alimentación de CA
Λόγος σήματος προς θόρυβο
>50 dBA
Ρεύμα AC
Μοντέλο: AS360-120-AE300
Είσοδος: 100 - 240 V ~, 50/60 Hz, 1,2 A
Consumo de energía en funcionamiento 25 W
Έξοδος: 12 V
3 A
Consumo de energía en modo de espera< 1 W
Κατανάλωση ενέργειας σε λειτουργία
25 W
Dimensiones: unidad principal
Κατανάλωση ενέργειας κατά την αναμονή < 1 W
(ancho x alto x profundo)
Διαστάσεις – Κύρια μονάδα (Π x Υ x Β)
400 x 235 x 98 χιλ.
Peso: unidad principal
Βάρος - Κύρια μονάδα
2,2 κιλά
EN Press to select a preset radio station.
CS Stisknutím vyberete předvolbu rádiové stanice.
DA Tryk for at vælge en forudindstillet radiostation.
DE Drücken, um einen voreingestellten Radiosender auszuwählen
EL Πατήστε για να επιλέξετε έναν προσυντονισμένο ραδιοφωνικό σταθμό.
ES Púlselo para seleccionar una emisora de radio presintonizada.
FI Valitse pikavalinta-asema painamalla painiketta.
FR Appuyez sur ces touches pour sélectionner une présélection radio.
EN Press to display information of RDS stations.
CS Stisknutím zobrazíte informace o stanicích RDS.
DA Tryk for at få vist oplysninger om RDS-stationer.
DE Drücken, um Informationen von RDS-Sendern anzuzeigen.
EL Πατήστε για να δείτε πληροφορίες για τους σταθμούς RDS.
ES Púlselo para mostrar la información de las emisoras RDS.
FI Näytä RDS-asemien tiedot.
FR Appuyez sur ces touches pour affi cher les informations sur les stations RDS.
EN Switch between mono and stereo broadcast.
CS Přepnutí mezi monofonním a stereofonním vysíláním.
DA Skift mellem mono- og stereoudsendelse.
DE Wechseln zwischen Mono- und Stereo-Übertragung
EL Εναλλαγή ανάμεσα σε μονοφωνική και στερεοφωνική μετάδοση.
ES Cambia entre la emisión mono y estéreo.
FI Valitse mono- tai stereolähetys.
FR Permet de basculer entre une diffusion mono et stéréo.
EN Press to confi rm settings.
CS Stisknutím potvrďte nastavení.
DA Tryk for at bekræfte indstillingerne.
DE Drücken, um die Einstellungen zu bestätigen
EL Πατήστε για να επιβεβαιώσετε τις ρυθμίσεις.
ES Púlselo para confi rmar los ajustes.
FI Vahvista asetukset.
FR Appuyez sur la touche pour confi rmer les réglages.
EN Press to adjust the hour, minute and alarm volume.
CS Stisknutím nastavte hodiny, minuty a hlasitost budíku.
DA Tryk for at justere timer, minutter og lydstyrken for alarmen.
DE Drücken, um die Stunden, Minuten und Alarmlautstärke einzustellen.
EL Πατήστε για να ρυθμίσετε την ώρα, τα λεπτά και την ένταση ήχου της αφύπνισης.
ES Púlselo para ajustar la hora, los minutos y el volumen de la alarma.
FI Aseta tunnit ja minuutit sekä herätyksen äänenvoimakkuus.
FR Appuyez sur la touche pour régler l'heure, les minutes et le volume de l'alarme.
EN After alarm setting, press to activate or deactivate the alarm timer.
CS Stisknutím po nastavení budíku zapněte nebo vypněte časovač budíku.
DA Efter indstilling af alarmen skal du trykke for at aktivere eller deaktivere alarm-timeren.
DE Nach der Einstellung des Alarms drücken, um den Alarm-Timer zu aktivieren oder zu deaktivieren.
EL Αφού ρυθμίσετε την αφύπνιση, πατήστε για να ενεργοποιήσετε ή να απενεργοποιήσετε το χρονοδιακόπτη της αφύπνισης.
ES Después de ajustar la alarma, púlselo para activar o desactivar el temporizador de la alarma.
FI Ota herätystila käyttöön tai poista se käytöstä.
FR Après avoir réglé l'alarme, appuyez sur la touche pour activer ou désactiver l'alarme.
FI
Teknisiä tietoja
2 X 10 W
Enintään Lähtöteho
2 X 10 W
63 -14000 Hz, -3 dB
Taajuusvaste
63–14 000 Hz, -3 dB
>57 dBA
Signaali–kohina-suhde
>57 dBA
<1%
Harmoninen kokonaishäiriö
<1 %
650 mV RMS
MP3 link -tulo
650 mV RMS
12 cm /8 cm
Levyn halkaisija
12 cm / 8 cm
CD-DA, CD-R, CD-RW, MP3-CD y WMA-CD
Tuetut levyt
CD-DA, CD-R, CD-RW, MP3-CD, WMA-CD
87.5-108 MHz
Viritysalue
87,5–108 MHz
50 kHz
Virityskaavio
50 kHz
Herkkyys
< 22 dBf
– Mono, 26 dB signaali-kohina-suhde
< 22 dBf
< 43 dBf
– Stereo, 46 dB signaali-kohina-suhde
< 43 dBf
<3%
Harmoninen kokonaishäiriö
<3 %
>50 dBA
Signaali–kohina-suhde
>50 dBA
Modelo: AS360-120-AE300;
Virta
Malli: AS360-120-AE300;
Entrada: 100 - 240 V ~, 50/60 Hz, 1,2 A
Tuloteho: 100–240 V ~ 50/60 Hz, 1,2 A
Salida: 12 V
3 A
Lähtöteho: 12 V
3 A
Virrankulutus käytössä
25 W
Virrankulutus valmiustilassa
<1 W
Mitat – päälaite (L x K x S)
400 x 235 x 98 mm
400 x 235 x 98 mm
Paino – päälaite
2,2 kg
2,2 kg
EN
Specifi cations
Max Output Power
2 X 10 W
Frequency Response
63 -14000 Hz, -3 dB
Signal to Noise Ratio
> 57 dBA
Total Harmonic Distortion
<1%
MP3 Link Input
650 mV RMS
Disc Diameter
12 cm/8 cm
Support Disc
CD-DA, CD-R, CD-RW, MP3-CD, WMA-CD
Tuning Range
87.5 - 108 MHz
Tuning Grid
50 KHz
Sensitivity
- Mono, 26dB S/N Ratio
<22 dBf
- Stereo, 46dB S/N Ratio
<43 dBf
Total Harmonic Distortion
<3%
Signal to Noise Ratio
>50 dBA
AC Power
Model: AS360-120-AE300;
Input: 100 - 240 V ~, 50/60 Hz, 1.2 A;
Output: 12 V
3 A
Operation Power Consumption
25 W
Standby Power Consumption
< 1 W
Dimensions - Main Unit (W x H x D)
400 x 235 x 98 mm
Weight - Main Unit
2.2 kg
FR
Caractéristiques techniques
Puissance de sortie max
2 X 10 W
Réponse en fréquence
63 -14 000 Hz, -3 dB
Rapport signal/bruit
> 57 dBA
Distorsion harmonique totale
< 1 %
Entrée MP3 Link
650 mV RMS
Diamètre du disque
12 cm / 8 cm
Disques pris en charge
CD-DA, CD-R, CD-RW, CD-MP3, CD-WMA
Gamme de fréquences
87,5 – 108 MHz
Grille de syntonisation
50 kHz
Sensibilité
– Mono, rapport signal/bruit 26 dB
< 22 dBf
- Stéréo, rapport signal/bruit 46 dB
< 43 dBf
Distorsion harmonique totale
< 3 %
Rapport signal/bruit
> 50 dBA
Alimentation CA
Modèle : AS360-120-AE300 ;
Entrée : 100 - 240 V ~, 50/60 Hz, 1,2 A ;
Sortie : 12 V
3 A
Consommation électrique en mode de
fonctionnement
25 W
Consommation électrique en mode veille < 1 W
Dimensions - Unité principale (l x H x P) 400 x 235 x 98 mm
Poids - Unité principale
2,2 kg

Werbung

loading

Diese Anleitung auch für:

Dcm2068/12