Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

Betriebs- und Montageanleitung für Schallgeber Serie: DS 5 und DS 10
Instructions for operating and installing the DS series of acoustic alarms
Notice de montage et d'utilisation des sirènes DS 5 et DS 10
1. Beschreibung und Verwendung
Die Schallgeber der Typenreihe DS sind für robuste Anforderungen unter Industriebedingungen konstruiert und sind
als universelle Gefahrenmelder einsetzbar. Die für den Innen- und Außeneinsatz geeigneten Schallgeber erzeu-
gen Warnsignale in 31 verschiedenen Tonarten, die mit Hilfe eines internen Schalters ausgewählt werden können.
Es besteht die Möglichkeit (optional) durch externe Ansteuerung auf max. 3 weitere Töne umzuschalten. Die Tonkombination
kann, neben der Werkseinstellung, durch Einstellungen vor Ort frei gewählt werden. Sonderversionen für besondere
Einsatzbedingungen sind verfügbar.
Die akustischen Signalgeber sind für den Einsatz in Brandmeldeanlagen, (EN54-3 - Feueralarmeinrichtungen) für Gebäude
zugelassen.
1. Description and use
The sounders of type series DS are designed for heavy-duty requirements under industrial conditions and can be
used as universal alarm signalling units. The sounders suitable for indoor and outdoor use generate warning sig-
nals in 31 different tones which can be selected with the help of an internal switch. There is a possibility (optional)
of switching over to a maximum of 3 other tones by external activation. The sound combination, besides the works set-
ting, can be freely selected by adjusting on the spot. Special versions are available for special conditions of use.
The alarm sounders are approved for the use in fi re alarm systems (EN54-3 - Fire alarm devices) in buildings.
1. Description et emploi
Les sirènes, type DS, sont conçues pour des exigences sévères dans des conditions industrielles et sont utilisables
comme avertisseurs universels de danger. Utilisées en intérieur et en extérieur, elles génèrent des signaux d'avertisse-
ment en 31 sons différents que l'on peut sélectionner à l'aide d'un commutateur interne. Une commande externe (en op-
tion) permet de commuter sur max. 3 autres sons. La combinaison des sons qui est réglée en usine peut également être
programmée librement par le client. Des versions spéciales sont disponibles pour des conditions d'utilisation particulières.
Les avertisseurs sonores sont utilisés et homologués dans des systèmes de détection et d'alarme incendie (EN54-3 - Dispo-
sitifs sonores d'alarme feu).
2. Montage
Die Schallgeber werden vorzugsweise mit Schrauben oder Gleichwertigem auf der Montagefl äche befestigt. Gehäu-
se und Befestigungslaschen bestehen aus Aluminium. Die Kabeleinführung erfolgt über Verschraubungen M20x1,5.
Die Öffnung des Schalltrichters darf insbesondere bei Verwendung im Außenbereich oder in staubreicher Umgebung nicht
nach oben zeigen.
Bei der Installation ist darauf zu achten, dass die Anschlussleitung gegen Zug und Verdrehen abgesichert ist. Bitte beachten:
Die Geräte sind nicht für einen ortsveränderlichen Einsatz bestimmt.
2. Installation
The best way to install the acoustic alarms is to fi x them in place in their fi nal location using bolts or similar fi xing materi-
al. The housing and the fi xing lugs are made of aluminium. The cable glands consist of a M20x1,5 threaded connection.
The opening of the bell mouth must not point upwards, especially in the case of use outdoors or in a particularly dusty envi-
ronment.
During installation it must be ensured that the connection cables are secured against tension and distortion. Please observe:
The devices are not designed for portable use.
2. Installation
La meilleure façon d'installer ces sirènes est d'utiliser des vis ou tout autre système de fi xation identique. Le boîtier et les
pattes de fi xation sont en fonte d'aluminium. Entrée de câble pour M20x1,5. Lors d'une utilisation en extérieur ou dans un
milieu poussiéreux, l'ouverture du diffuseur ne doit pas être dirigée vers le haut.
Lors de l'installation il faut prévoir un dispositif de protection contre les forces de tension et de torsion sur le câble. Attention:
Les appareils n'ont pas été conçus en tant qu'appareils portables.
085 501 821j
M20x1,5
Blindstopfen M20
Blanking plug M20
boîte à bourrage M20
Montageschraube/ fixing bolt/ vis de fix
z.B.
e.g.
2x M6x20
ex.
1
30007-008-1j

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Pfannenberg DS 5 Serie

  • Seite 1 Betriebs- und Montageanleitung für Schallgeber Serie: DS 5 und DS 10 Instructions for operating and installing the DS series of acoustic alarms Notice de montage et d’utilisation des sirènes DS 5 et DS 10 1. Beschreibung und Verwendung Die Schallgeber der Typenreihe DS sind für robuste Anforderungen unter Industriebedingungen konstruiert und sind als universelle Gefahrenmelder einsetzbar.
  • Seite 2 3. Technische Daten / Technical Data / Caractéristique techniques DS 10 Intensité acoustique 110 dB(A) – 1m Nom. Schallpegel Nominal sound level 105 dB(A) – 1m nominale 12V DC:106 dB(A) – 1m Betriebstemperatur Operating temperature Température de service -40°C ... +55°C (VdS, GL: -25°C ... +55°C) Lagertemperatur Storage temperature Température de stockage...
  • Seite 3: Taking Into Operation

    5. Inbetriebnahme Der elektrische Anschluss darf nur von hierfür autorisierten Personen durchgeführt werden. Vor dem Anschließen ist sicher- zustellen, dass der Schallgeber nicht unter Spannung steht. DC-Versionen: Die Geräte sind mit einem Verpolungsschutz ausgestattet. Keine Funktion bei Verpolung der Anschlüsse! Durch Lösen der 4 Schrauben an der Frontseite lässt sich das Vorderteil abnehmen.
  • Seite 4 6. Tonartentabelle/ Tone Selection/ Tableau des sons Stufe 2 Stufe 3 Stufe 4 Grund- Beschreibung – Grundton (Voreinstellung: Ton-Nr. 1) stage 2 stage 3 stage 4 ton Nr. Niveau 2 Niveau 3 Niveau 4 Description stage 1 (No. 1 = pre-set) Stage1 Ext.
  • Seite 5 7. Option: Externe Tonartenwahl für Typen DS 5/ 10 -TAS u. DS 5/ 10 -TAV (Schallgeber mit externer Tonartenwahl sind in zwei unterschiedlichen Varianten erhältlich. Diese Funktion ist nicht standard- mäßig im Schallgeber integriert) 7. Option: External tone selection for sounders Type DS 5/ 10 -TAS and DS 5/ 10 -TAV (Sounders with external tone selection are available in two different variants.
  • Seite 6 8. Individuelle Kombination der Tonarten für Stufe 1, 2, 3 und 4 (Tonart 32 der Tonartentabelle) 8. Individual combination of the tones for stages 1, 2, 3 and 4 (tone 32 of the Tone Selection Table) 8. Combinaison individuelle des sons pour niveau 1, 2, 3 et 4 (modalité 32 du tableau des sons) Bei Schallgebern mit externer Tonartenwahl können die Kombinationen der Tonarten für die Stufen 1 bis 4 leicht gändert werden und somit der jeweiligen Anwendung angepasst werden.
  • Seite 7: Installationsanforderungen

    9. Sonderversionen / Special Versions / Versions spéciales 9.1 DS 5 + DS 10 -GL-Version Diese Schallgeber sind entsprechend der Richtlinie des Germanischen Lloyd konstruiert und zertifi ziert. Besondere An- forderungen werden an die Stabilität gegenüber Umwelteinfl üsse und der elektromagnetischen Verträglichkeit (EMV) gestellt. These sounders have been designed and certifi...
  • Seite 8: Installation Requirements

    9.2 Special versions for explosion hazard zones 2 and 22: DS 5 -3G/ 3D and DS 10 -3G/ 3D These sounders are suitable for use in an explosion-hazard environment in zones 2 acc. to EN 60079-10-1 and 22 acc. to EN 60079-10-2.
  • Seite 9: Plus D'informations

    9.2 Versions spéciales pour zones Ex 2 et 22 : DS 5 -3G/ 3D et DS 10 -3G/ 3D Ces sirènes sont conçues pour une utilisation en milieu explosible des zones 2 selon la norme NE 60079-10-1 et 22 selon la norme NE 60079-10-2.
  • Seite 10 10. Wartungshinweise Der Schallgeber erfordert keine besondere Wartung. Die äußere Reinigung sollte feucht mit einer schwachen Seifenlösung ohne Verwendung von Lösungsmittel erfolgen. Der Schallgeber darf nur in unbeschädigtem Zustand innerhalb der spezifi zier- ten Kenndaten betrieben werden. Umbauten, Änderungen, fehlerhafter und unzulässiger Einsatz sowie die Nichtbeachtung der Hinweise dieser Betriebsanleitung schließen eine Gewährleistung aus.
  • Seite 11 085 501 821j 30007-008-1j...
  • Seite 12 Pfannenberg GmbH Werner-Witt-Str.1 D-21035 Hamburg · Tel. 0 40/7 34 12-0 Fax: 0 40/7 34 12-101 085501821 http://www.pfannenberg.com 08/2015 085 501 821j 085 501 821i 30007-008-1j 30007-008-1i...

Diese Anleitung auch für:

Ds 10 serie

Inhaltsverzeichnis