Herunterladen Diese Seite drucken

babylonia BB-Tai Gebrauchsanleitung Seite 10

2-20kg
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für BB-Tai:

Werbung

cOmmENt
takiNG BaBY
SOrtir BéBé du
Out OF carriEr
POrtE-BéBé ?
To take baby out of the BB•TAI,
Dénouez tout simplement les
lanières sous le siège de votre
simply untie the long bands while
keeping a supporting hand un-
enfant. Descendez les lanières en
derneath baby. Then lift baby out
soutenant bébé d'une main. Dé-
of the carrier. If baby is on your
gagez le porte-bébé. Quand bébé
back, you can lower him onto a
est sur votre dos, amenez-le sur
bed or chair, or swing him around
un support en relâchant douce-
to your hip.
ment la tension dans les lanières
ou amenez-le vers votre hanche.
VariatiON
VariatiON
When removing baby from the
Lorsque vous portez bébé sur le
front position, simply lower the
ventre, vous pouvez faire descen-
bands off your shoulders without
dre les lanières de vos épaules
untying them. Then you can
sans rien dénouer et sortir votre
enfant du porte-bébé. Plus tard,
easily replace baby at a later time
without having to take the carrier
vous pouvez réinstaller bébé dans
off or retie it.
le porte-bébé resté en place.
18
ihr BaBY auS dEm
BB•TAI herAusneh-
dE BaBY uit dE
mEN
BB•TAI nemen
Um Ihr Baby aus dem BB•TAI
Om de baby uit de
BB•TAI
herauszunehmen, stützen Sie Ihr
nemen volstaat het de schouder-
Baby gut und lösen Sie gleichzei-
banden los te maken terwijl je
tig die Schulterbänder. Heben Sie
een hand onder de baby houdt
Ihr Baby dann nach oben aus dem
tot je hem eruit kunt nemen. Als
BB•TAI heraus. Wenn Sie Ihr Baby
de baby op je rug zit, kun je hem
auf dem Rücken tragen können
op een bed of stoel laten zakken
Sie es auch auf ein Bett oder Stuhl
of hem over je heup naar voren
gleiten lassen oder es über ihre
brengen.
Hüfte schieben.
VariaNtE
altErNatiEF
Um Ihr Baby aus der Bauchtrage
Je kunt een baby die op de buik
zu nehmen, lockern Sie einfach
zit ook uit de BB•TAI nemen door
die Schulterbänder Schultern
de lange banden van je schouders
ohne sie zu öffnen. So können Sie
te halen zonder ze los te maken.
Het is dan erg gemakkelijk de
Ihr Baby später einfach wieder
hineinsetzten ohne den BB•TAI
baby later weer in de BB•TAI te
auszuziehen oder neu knoten zu
zetten zonder dat je hem uitdoet
müssen.
of opnieuw moet knopen.
warNiNG!
read these instructions carefully before first use.
check your carrier regularly before use and do not use it if any
default appears.
te
Check your knots and the placement of the bands regularly to
assure that everything is correct and that the baby is in no way bloc-
ked or bothered by the carrier.
In the beginning, practice in front of a mirror or with a doll. Let
someone assist you with positions you are not familiar with.
warNiNG! Your balance may be adversely affected by your own
movement and the movement of your child
warNiNG! Be carefull when bending or leaning forward
warNiNG! this carrier is not suited for physical activities /
sports.
We have done our best to provide you with detailed instructions
on how to use your BB•TAI. You are responsible for following the
instructions and using your carrier properly. Use common sense
when carrying your baby. An uncooperative child can climb out
of a carrier. Always keep hands available to protect baby from any
possible danger. Babylonia is not responsible for injuries or loss of
life while using this product.
washing instructions
Wash your BB•TAI in 40 degree water and hang to dry.
Do not tumble dry and do not use bleach.
warNuNG!
lesen Sie die Gebrauchsanweisung gründlich vor dem ersten
tragen.
Kontrollieren Sie Ihren BB•TAI regelmäßig vor dem Anlegen und
benutzen Sie es nicht falls Mängel festgestellt wurden.
Überprüfen Sie die Knoten und die Position der Bänder regelmäßig
um sicher zu gehen, dass alles korrekt ist und Ihr Baby nicht blo-
ckiert oder eingeklemmt sitzt.
Am Anfang empfiehlt es sich den BB•TAI vor dem Spiegel mit einer
Puppe oder einem Teddy zu probieren. Lassen Sie sich durch eine
weitere Person helfen, bis sie mit den Positionen vertraut sind.
sind.
warNuNG! ihr Gleichgewicht kann durch ihre Bewegungen und
die des Babys schwanken.
warNuNG! Seien Sie besonders vorsichtig und stützen Sie ihr
Baby zusätzlich, wenn Sie sich vorbeugen oder bücken.
warNuNG! dieses tragetuch ist nicht für körperliche aktivitä-
ten oder zum Sport geeignet.
wir haben uns mühe gegeben, Sie mit einer so ausführlich
möglichen Gebrauchanweisung zu versehen um den BB•TAI zu
benutzen. Es liegt in ihrer Verantwortung, um diese sorgsam
zu folgen und den BB•TAI richtig zu benutzen. Nutzen Sie ihren
gesunden menschenverstand, wenn Sie ihr Baby tragen. Ein
unkooperatives kleinkind kann aus dem tragetuch klettern/fal-
len. halten Sie immer ihre hände frei, um ihr kind vor Gefahren
schützen zu können. Für unfälle mit Verletzungen oder todes-
folge im umgang mit dem BB•TAI kann Babylonia nicht haftbar
gemacht werden.
waschhinweise
Der BB•TAI kann auf 40° gewaschen werden
Nicht im Trockner trocknen
Keine Bleichmittel verwenden
aVErtiSSEmENtS !
lisez attentivement ces instructions avant toute utilisation.
Vérifiez régulièrement les nouages et la disposition de la ceinture
et des lanières du porte-bébé, afin de vous assurer que tout est en
place et que votre enfant n'est aucunement coincé ou gêné par le
porte-bébé. Inspectez votre porte-bébé régulièrement avant de
l'installer et abstenez-vous de l'utiliser si un défaut apparaît.
Au début, entraînez-vous devant un miroir ou avec une poupée aux
hanches souples. N'hésitez pas à demander à quelqu'un de vous
accompagner lors de nouveaux essais.
aVErtiSSEmENt: l'équilibre de la personne peut être affecté par
tout mouvement qu'elle et l'enfant peuvent faire
aVErtiSSEmENt: ne se pencher en avant qu'avec précaution
aVErtiSSEmENt: le porte-enfant n'est pas adapté aux activités
sportives
Nous avons fait de notre mieux pour vous fournir un notice d'emploi
détaillé pour votre BB•TAI. Il est de votre responsabilité de suivre
ces instructions et d'utiliser votre porte-bébé correctement. Lorsque
vous portez votre bébé, faites preuve de bon sens. Un enfant récalci-
trant pourrait sortir du porte-bébé. Gardez toujours vos mains libres
pour protéger le bébé d'un danger potentiel. Babylonia décline
toute responsabilité en cas de blessures ou de décès survenu lors de
l'utilisation de ce produit.
Comment entretenir mon BB•TAI ?
Pour garder votre BB•TAI en bon état, lavez-le à 40 °C sans produit
blanchissant et laissez-le sécher à l'air libre. Évitez le sèche-linge
électrique
waarSchuwiNGEN!
lees deze gebruiksaanwijzing volledig en aandachtig alvorens
de BB•TAI een eerste maal te gebruiken.
Controleer de BB•TAI zorgvuldig en meermaals voor gebruik en
gebruik hem niet als u een defect vaststelt.
Controleer regelmatig de knopen en de positie van de banden
zodat u er zeker van bent dat de baby comfortabel zit en dat geen
lichaamsdelen afgekneld worden.
Oefen in het begin met een pop of voor een spiegel. Laat iemand
assisteren als u nieuwe technieken leert.
waarSchuwiNG: u kunt uit evenwicht geraken door uw eigen
bewegingen of door bewegingen van uw kind in de drager.
waarSchuwiNG: wees voorzichtig en houd steeds uw baby
vast wanneer u voorover buigt of leunt.
waarShuwiNG: Gebruik de BB•TAI niet op de fiets of om mee
te sporten.
wij hebben ons best gedaan om u een volledige gebruiksaan-
wijzing van de BB•TAI te geven. het is uw verantwoordelijkheid
om de instructies uit de gebruiksaanwijzing te volgen en om
er geen oneigenlijk gebruik van te maken. Bij het dragen van
een baby moet in eerste instantie steeds het gezonde verstand
gebuikt worden: een lastig of hyperactief kind kan uit de drager
kruipen. hou steeds uw handen vrij om uw baby voor mogelijk
gevaar of letsel te beschermen. Babylonia is niet verantwoorde-
lijk voor lichamelijk letsel of overlijden bij het gebruik van dit
product.
wasvoorschrift
Wassen op 40 graden en ophangen om te laten drogen.
Niet in de droogkast laten drogen. Gebruik geen bleekmiddel.

Werbung

loading