Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Verfügbare Sprachen

Verfügbare Sprachen

PENTOLE A GAS
MARMITES À GAZ
GAS KETTLES
GASBEHEIZTE KOCHKESSEL
SERIE 900
2959091
2959011
Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Bartscher 2959091

  • Seite 1 PENTOLE A GAS MARMITES À GAZ GAS KETTLES GASBEHEIZTE KOCHKESSEL SERIE 900 2959091 2959011...
  • Seite 47 INSTALLATIONS- WARTUNGS- UND GEBRAUCHS- HANDBUCH GASBEHEIZTE KOCHKESSEL SERIE 900 2959091 2959011 Cat. II - 0085 2ELL3B/P 01.08.00 – DE Installations-, Wartungs- und Gebrauchshandbuch 01.08.00 Seite Gasbeheizte Kochkessel S. 900...
  • Seite 48 INHALTSVERZEICHNIS Teil 1: Allgemeine Hinweise und Bemerkungen 1.1. Allgemeine Hinweise 1.2. Technische Daten 1.3. Baueigenschaften 1.4. Gesetzliche Vorschriften, technische Regeln und Richtlinien 1.5. Besondere Vorbereitungen für den Installationsraum Teil 2: Aufstellung, Installation und Wartung 2.1. Aufstellung 2.2. Installation 2.2.1. Anschluß an die Wasserversorgung 2.2.2.
  • Seite 49: Teil 4: Bilder Und Detaills

    Teil 4: Bilder und Detaills 4.1. Abmessungen der Geräte und Anordnung der Versorgungen 4.2. Anschlußdruckmessung 4.3. Gastellgerät 4.4. Zündbrenner 4.5. Hauptbrenner 4.6. Primärlufteinstellung 4.7. Schaltelemente Installations-, Wartungs- und Gebrauchshandbuch 01.08.00 Seite Gasbeheizte Kochkessel S. 900...
  • Seite 50: Allgemeine Hinweise

    1.1. ALLGEMEINE HINWEISE  Lesen Sie mit Aufmerksamkeit die Hinweise dieser Anweisung, sie beinhalten wichtige Grundlagen über die Sicherheit der Installation und der Wartung des Geräts.  Dieses Handbuch sorgfältig aufbewahren!  Diese Geräten dürfen nur von geschultem Personal benutzt werden. ...
  • Seite 51: Technische Daten

    Typen mit dem Buchstaben “A” am Ende = Druckkessel. Bemerkung: Behei-zungsart: kesselNutz- Druck im Druck im Inhalt:I Zwischen- Kessel: bar Raum: bar 2959091 Indirekt 2959011 Indirekt Tabelle 2 – Abmessungen (siehe auch Bild “Abmessungen der Gerätr und Anordnung der Versorgungen”) Eigenschaften Typen Beschreibung Maßeinheiten Breite (A) Tiefe (B) Höhe (C)
  • Seite 52 Beschreibung Potere calorifero Nennwärmebelastung Kleinstellwärmebela-stung R” ½” Gasanschlußstutzen G20 – 2E kWh/m 9,45 2,22 Gasans- G25-2ELL kWh/m 8,13 2,58 chlußwert G30 – 3B/P Kg/h 1,65 kWh/kg 12,68 Zünddüse G20 20 mbar Hauptbren-ner 3 X 205 Kleinstelldü-se Einstel. Zünddüse G25 20 mbar Hauptbren-ner 3 x 225 Kleinstelldü-se...
  • Seite 53: Baueigenschaften

    1.3. BAUEIGENSCHAFTEN Das tragende Gestell aus AISI 430 ist mit 4 höhenverstellbare Füssen ausgestattet. Verkleidungspaneele aus Aisi 304, Stärke 10-12/10. Kochgutbehälter aus Edelstahl AISI 316, Stärke 20/10. Scharnierdeckel aus Edelstahl, durch Feder in jeder Öffnungsposition ausgeglichen. Kochgutauslaßhahn aus verchromtem Messing. Kesselbeheizung durch Rohrbrenner aus Edelstahl mit hohem Wirkungsgrad, wiederstandsfähig gegen mechanische und thermische Beanspruchungen.
  • Seite 54: Besondere Vorbereitungen Für Den Installationsraum

    1.5. BESONDERE VORBEREITUNGEN FÜR DEN INSTALLATIONSRAUM  Da diese Geräte der Bauart B21 zugeordnet sind. Aufstellung unter Abzugshauben oder Lüftungsdecken), ist eine ausreichende Belüftung des Installationsraum sehr wichtig. Dazu wird auch auf das DVGW-Arbeitsblatt G634 verwiesen.  Zwischen Gasversorgungsnetz und Gerät muß eine Absperrarmatur vorhanden sein. Diese muß geprüft und für den Zweck zugelassen sein.
  • Seite 55: Anschluß An Die Gasversorgung

    2.2.2. ANSCHLUß AN DIE GASVERSORGUNG  Die Gaszufuhrleitung ist abhängig von der Gasart gemäß den geltenden Vorschriften querschnittmäßig zu wählen und dem entsprechend zu verlegen.  Die Verbindung kann fest oder lösbar erfolgen; kommen Schlauchleitungen zur Anwendung, so müssen diese aus nichtrostenden Stahl nach DIN 3383 Teil 1 oder 3384 bestehen ...
  • Seite 56: Abnahme Und Inbetriebsetzung

     Der empfohlene Abstand “H” (siehe Bild “Primärlufteinstellung”).ist in der Tabelle 5 des Abschnitts “Technische Daten”aufgeführt. 2.4. ABNAHME UND INBETRIEBSETZUNG  Nach Durchführung der Anschlüsse müssen das Gerät, die gesamte Installation und und der Betrieb des Geräts überprüft werden.  Insbesondere ist zu überprüfen: ...
  • Seite 57: Einstellung Der Kleinstellwärmebelastung

    2.5.3. EINSTELLUNG DER KLEINSTELLWÄRMEBELASTUNG – Nachdem das Gerät in Betrieb gesetzt worden ist, Knebel in Kleinstellung drehen.  Einstellknebel abziehen, somit wird ein Loch im Schaltteil frei.  Durch das Loch, mit einem Schraubenzieher die Einstellschraube der Kleinstellung justieren. Achtung! : Der Düsendruck für die Kleinmstellung wird direkt am Meßstutzen des Gasausgangs auf dem Düsenträger gemessen.
  • Seite 58: Warnungen Und Hinweise Für Den Betreiber

    3.1. WARNUNGEN UND HINWEISE FÜR DEN BETREIBER  Vorliegende Anweisung enthält alle Angaben, die für einen sicheren und korrekten Einsatz des Geräts erforderlich sind.Vorliegendes Handbuch für spätere Nachschläge sorgfältig aufbewahren!  Dieses Gerät ist ein Großküchen-Gerät: nur speziell geschultes Kühenpersonal darf das Gerät benutzen. ...
  • Seite 59: Einschalten, Starten Des Garvorgangs Und Ausschalten

    3.2.3. EINSCHALTEN, STARTEN DES GARVORGANGS UND AUSSCHALTEN  Dieses Gerät ist mit einem Wahlschalter, der für alle Funktionen des Betriebs sorgt, ausgestattet (siehe Bild “Schaltelemente ”).  Nachfolgend sind alle Vorgänge für einen korrekten und sicheren Einsatz des Geräts beschrieben. Zündung des Zündbrenners: ...
  • Seite 60: Besondere Maßnahmen Bei Längerer Betriebsunterbrechung

    3.4. BESONDERE MAßNAHMEN BEI LÄNGERER BETRIEBSUNTERBRECHUNG  Bei längerer Betriebsunterbrechung (Urlaub, Saisonarbeit) ist das Gerät sorgfältig und ohne Rückstände zu hinterlassen zu reinigen und abzutrocknen.  Der Deckel geöffnet lassen, damit die Luft im Kochgutbehälter zirkulieren kann.  Für eine vollständige Pflege können die Außenflächen mit einem schützenden, handelsüblichen Produkt behandelt werden.
  • Seite 61: Abmessungen Der Geräte Und Anordnung Der Versorgungen

    4.1. DIMENSIONI DELL’APPARECCHIO E POSIZIONE DEGLI ALLACCIAMENTI DIMENSIONS DE L’APPAREIL ET POSITIONS DES RACCORDEMENTS SIZE OF APPLIANCE AND POSITION OF CONNECTIONS ABMESSUNGEN DER GERÄTE UND ANORDNUNG DER VERSORGUNGEN DIMENSIONES DEL APARATO Y UBICACIÓN DE LAS CONEXIONES Mod. 9PNG…/PM8… . - LEGENDA- LEGENDE- LEGEND- LEGENDE -LEYENDA Attacco acqua calda da 10 mm T -Targhetta caratteristiche- Plaque signalétique- Raccord eau chaude de 10 mm...
  • Seite 62: Anschlußdruckmessung

    4.2. MISURAZIONE DELLA PRESSIONE DEL GAS IN ENTRATA MESURAGE DE LA PRESSION DU GAZ EN ENTREE MEASURING THE INLET PRESSURE ANSCHLUßDRUCKMESSUNG MEDICIÓN DE LA PRESIÓN DEL GAS EN LA ENTRADA LEGENDA- LEGENDE-LEGEND-LEGENDE-LEYENDA: Presa di pressione in entrata Presa di pressione in uscita Prise de pression en entrée Prise de pression en sortie Inlet pressure intake...
  • Seite 63 4.3. RUBINETTO VALVOLATO DEL GAS - ROBINET SOUPAPE DU GAZ – GAS COCK GASSRELLGERÄT - GRIFO DEL GAS CON VÁLVULA LEGENDA- LEGENDE-LEGEND-LEGENDE-LEYENDA: Dado per termocoppia Vite di regolazione per la portata nominale Ecrou pour thermocouple Vis de réglage pour portée nominale Thermocouple nut Rated output adjustment screw Mutter des Thermoelemts...
  • Seite 64: Zündbrenner

    4.4. BRUCIATORE PILOTA - BRÛLEUR PILOTE – PILOT BURNER – ZÜNDBRENNER – QUEMADOR PILOTO LEGENDA-LEGENDE-LEGEND-LEGENDE-LEYENDA: Termocoppia – Thermocouple – Thermocouple– D Ugello – Injeteur – Injector – Düse - Boquilla Thermoelement – Termopar Bruciatore pilota – Brûleur pilote – Pilot burner - E Vite di tenuta –...
  • Seite 65: Primärlufteinstellung

    4.6. REGOLAZIONE DELL’ARIA PRIMARIA PER I BRUCIATORI PRINCIPALI REGLAGE DE L’AIR PRIMAIRE POUR LES BRÛLEURS PRINCIPAUX PRIMARY AIR REGULATION – PRIMÄRLUFTEINSTELLUNG REGULACION DEL AIRE PRIMARIO Installations-, Wartungs- und Gebrauchshandbuch 01.08.00 Seite Gasbeheizte Kochkessel S. 900...
  • Seite 66 4.7. COMANDI – TABLEAU DE COMMANDE – CONTROLS – SCHALTELEMENTE – MANDOS LEGENDA-LEGENDE-LEGEND-LEGENDE-LEYENDA: A Manopola di comando – Poignée de commande E Posizione di massimo – Position de maximum Knob – Bedieungsknebel – Botòn de mando Maximum position – GroßStellung – Pomiciò maximo C Posizione di chiuso –...
  • Seite 67 CONTROLLO LIVELLO LEVEL CONTROL CONTROLE NIVEAU STEUEREINHEIT NIVEAU CONTROL NIVEL TABELLA – DATI ELETTRICI / TABLE – ELECTRICAL DATA / TABLEAU – DONNEES ELECTRIQUES / TABELLE – ELEKTRISCHE ARBEITSKRÄFTE DER DATEN / TABLA – DATI ELECTRICO Descrizione / Description / Beschreibung Unità...
  • Seite 68 SCHEMA ELETTRICO / WITING DIAGRAM / SCHEMA ELECTRIQUE / ELEKTRISCHER SCHALTPLAN / ESQUEMA ELECTRICO LEGENDA / LEGEND / LEGENDE / LEYENDA Morsettiera arrivo linea Termocoppia di sicurezza Terminal board line arrival Safety thermocouple Bornier arrivée ligne Termocouple de sécurité Klemme Eingang Stromleitung Thermoelement Sicherheitsthermostat Borne final de linea Termocoppia de seguridad...

Diese Anleitung auch für:

900 serie2959011

Inhaltsverzeichnis