Herunterladen Diese Seite drucken
Kessel Ecolift L FKA Einbau- Und Betriebsanleitung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für Ecolift L FKA:

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
Einbau- und Betriebsanleitung
Einbau- und Betriebsanleitung
DE
DE
Einbau- und Betriebsanleitung....................................................................... 2
Einbau- und Betriebsanleitung....................................................................... 2
EN
EN
Installation and operating instructions.......................................................... 15
Installation and operating instructions.......................................................... 15
FR
FR
Instructions de pose et d'utilisation ............................................................. 28
Instructions de pose et d'utilisation ............................................................. 28
IT
IT
Istruzioni per l'installazione e l'uso...............................................................42
Istruzioni per l'installazione e l'uso...............................................................42
NL
NL
Inbouw- en bedieningshandleiding ..............................................................55
Inbouw- en bedieningshandleiding ..............................................................55
PL
PL
Instrukcja zabudowy i obsługi.......................................................................68
Instrukcja zabudowy i obsługi.......................................................................68
2023-01
Vers.: 1
Schaltgerät
Schaltgerät
Ecolift L FKA
Ecolift L FKA
Ecolift L Bypass FKA
Ecolift L Bypass FKA
016-667

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Kessel Ecolift L FKA

  • Seite 1 Schaltgerät Schaltgerät Ecolift L FKA Ecolift L FKA Ecolift L Bypass FKA Ecolift L Bypass FKA Einbau- und Betriebsanleitung Einbau- und Betriebsanleitung Einbau- und Betriebsanleitung............... 2 Einbau- und Betriebsanleitung............... 2 Installation and operating instructions............15 Installation and operating instructions............15 Instructions de pose et d’utilisation .............
  • Seite 2: Inhaltsverzeichnis

    Einbau- und Betriebsanleitung Liebe Kundin, lieber Kunde, als Premiumhersteller von innovativen Produkten für die Entwässerungstechnik bietet KESSEL ganzheitliche Systemlösun- gen und kundenorientierten Service. Dabei stellen wir höchste Qualitätsstandards und setzen konsequent auf Nachhaltig- keit - nicht nur bei der Herstellung unserer Produkte, sondern auch im Hinblick auf deren langfristigen Betrieb setzen wir uns dafür ein, dass Sie und Ihr Eigentum dauerhaft geschützt sind.
  • Seite 3: Hinweise Zu Dieser Anleitung

    Hinweise zu dieser Anleitung Bei diesem Dokument handelt es sich um die Originalbetriebsanleitung. Die Sprache der Originalbetriebsanleitung ist Deutsch. Alle weiteren Sprachen dieser Anleitung sind eine Übersetzung der Originalbetriebsanleitung. Folgende Darstellungskonventionen erleichtern die Orientierung: Darstellung Erläuterung siehe Abbildung 1 Positionsnummer 5 von nebenstehender Abbildung Handlungsschritt in Abbildung Prüfen, ob Handbetrieb aktiviert wurde.
  • Seite 4: Sicherheit

    Betriebs- und Wartungsanleitungen müssen am Produkt verfügbar gehalten werden. Bestimmungsgemäße Verwendung Das Schaltgerät ist ausschließlich für die Steuerung von der Rückstauhebeanlage Ecolift L FKA und Ecolift L Bypass FKA, für fäkalienfreies und fäkalienhaltiges Abwasser zu verwenden. Ein Einsatz des Schaltgeräts in explosionsgefährdeter Umgebung ist unzulässig.
  • Seite 5: Produktbeschreibung

    Regelmäßige, starke Sonneneinwir- Montage eines Kühlgerätesets für Freiluftsäulen (Art.-Nr. 681148) erfor- kung von 8 und mehr Stunden und/oder derlich. Anstau von erwärmter Umgebungsluft zu erwarten Unregelmäßige, zeitweise erhöhte Son- Montage eines handelsüblichen Lüfters mit Temperaturerkennung zur neneinstrahlung zu erwarten Belüftung des Innenraumes erforderlich. Belüftung sollte ab einer Innen- temperatur des Schaltschrankes von 40°C einsetzen.
  • Seite 6: Technische Daten

    Technische Daten Ausführung Mono Betriebsspannung 230V / 50Hz Leistung, Betrieb Leistung, Standby Schutzart IP 54 Schutzklasse Erforderliche Sicherung C16 A einpolig Einsatztemperatur 0 - 40°C 30 mA Gewicht 1,1 kg Abmessungen (LxBxT), mm 208x194x70 Anschlusstyp Schukostecker Potentialfreier Kontakt max. 42 V DC / 0,5 A (nach Freischaltung) Batteriespezifikation 2x 9V 6LR61 6 / 84...
  • Seite 7: Montage

    Montage Schaltgerät montieren Montageposition wählen, dabei Folgendes sicherstellen: Eine passende Stromversorgung befindet sich in unmittelbarer Nähe zum Schaltgerät. Das Schaltgerät kann sicher und ausreichend befestigt werden. Alle Befestigungsschrauben montieren (L=168mm, Bohr- schablone im Lieferumfang enthalten). Dabei sicherstel- len, dass der Abstand (A) zwischen den Schraubenköp- fen und der Befestigungsfläche ca.
  • Seite 8: Stecker An Schaltgeräteunterseite Anschließen

    Stecker an Schaltgeräteunterseite anschließen ACHTUNG Anlage freischalten! Sicherstellen, dass die elektrischen Komponen- ten während der Arbeiten von der Spannungs- versorgung getrennt sind. Kabel mit Stecker passend kürzen und/oder verlängern. Zur Verlängerung (max. 30m) ausschließlich passendes Kabelverlängerungsset (Art.-Nr. 80889, 80890, 80891) verwenden.
  • Seite 9: Weitere Anschlussmöglichkeiten

    Damit der USB-Anschluss auf der Platine ohne ein Öffnen des Gehäuses zugänglich wird, kann eine USB-Gehäuse- buchse mit Kabel und Stecker zum Einbau in das Gehäuse des Schaltgeräts bei KESSEL bestellt werden (Art.-Nr. 28785). GSM-Modem TeleControl Das TeleControl Modem (Art.-Nr. 28792) entsprechend der zugehörigen Montageanleitung 434-033 montieren.
  • Seite 10: Inbetriebnahme

    Inbetriebnahme Folgende Zusatzfunktionen führt das Schaltgerät selbsttätig aus: Sleep-Modus (Ruhestellung) Befindet sich die Steuerung länger als 2 Stunden im Batteriebetrieb, geht sie in einen sog. Sleep-Modus. Das heißt, die Klappe des Betriebsverschlusses wird automatisch geschlossen. Während des Sleep-Moduses (Klappe ist geschlossen) wird ein optischer und akustischer Alarm alle 20 Sekunden abgege- ben bis die Batterie entladen ist.
  • Seite 11: Initialisierung Durchführen

    Power-LED (grün) zeigt Betriebsbereitschaft an. Sofern das Schaltgerät noch nicht initialisiert wurde beginnt es selbsttätig mit der Initialisierung. Initialisierung durchführen Bei der Initialisierung werden folgende Eingaben erwartet: |Sprache| |Datum / Uhrzeit| |Produkttyp| |Wartungsintervall| Sprache ► OK betätigen. ► Landessprache mit den Pfeiltasten auswählen und mit OK bestätigen.
  • Seite 12 Betriebsstunden 1.1.2 Netzausfall 0 - 999,999,9 1.1.3 Energieverbrauch 1.1.4 Rückstauzeit 1.1.5 Rückstauanzahl 1.1.6 Schaltspiele Klappe 1.1.7 Schaltspiele Pumpe 2 1.1.9 Überspannung 1.1.10 Unterspannung Logbuch Steuerungstyp Wartungstermin 1.4.1 Letzte Wartung mm:hh - dd.mm.yy 1.4.2 Nächste Wartung mm:hh - dd.mm.yy Aktuelle Messwerte 1.5.1 Batterie-Spannung 0 - 99,9...
  • Seite 13: Software Update

    3.9.6 SMS-Ziel 1 3.9.7 SMS-Ziel 2 3.9.8 SMS-Ziel 3 3.9.9 Status 3.9.10 SMS Interval 3.10 Sprache 3.10.1 Deutsch 3.10.2 English 3.10.3 Francais 3.10.4 Italiano 3.10.5 Nederlands 3.10.6 Polski 3.11 Rücksetzen 3.13 Aktivierung Potentialfreier Kontakt Datenübertragung* Daten auslesen Software update Parameter auslesen * Menü...
  • Seite 14: Hilfe Bei Störungen

    Hilfe bei Störungen Hilfe bei Störungen Fehler Ursache Abhilfemaßnahmen |Batteriefehler| Batterie fehlt, ist defekt oder Spannung zu Batterieanschluss prüfen, ggf. Batterie tau- gering schen |Motorfehler| Kabelbruch oder Motor defekt Anlage vom Netz nehmen, Batterie deak- tivieren; Kabel überprüfen auf korrekten Anschluss und Durchgang;...
  • Seite 15 Installation and operating instructions Dear Customer, As a premium manufacturer of innovative products for draining technology, KESSEL offers integrated system solutions and customer-oriented service. In doing so, we set the highest quality standards and focus firmly on sustainability - not only with the manufacturing of our products, but also with regard to their long-term operation and we strive to ensure that you and your property are protected over the long term.
  • Seite 16: Notes On This Manual

    Notes on this manual This document is a translation of the original operating instructions. The original operating instructions are written in German. All other language versions of these instructions are a translation of the original operating instructions. The following conventions make it easier to navigate the manual: Symbol Explanation See Figure 1...
  • Seite 17: Safety

    Operating and maintenance instructions must be kept available at the product. Intended use The control unit must be used solely to control backwater lifting station Ecolift L FKA and Ecolift L Bypass FKA for non-faecal and faecal wastewater. The control unit must not be used in a potentially explosive environment.
  • Seite 18: Product Description

    Irregular, at times increased sunshine to Installation of a standard fan with temperature detection required to ven- be expected tilate the interior. Ventilation should start up from an internal temperature of the control cabinet of 40°C. Continuously shaded installation site No measures required.
  • Seite 19: Technical Data

    Technical data Version Mono Operating voltage 230V / 50Hz Power, operation Standby power Protective rating IP 54 Protection class Required fuse protection C16 A 1-pole Working temperature 0 - 40°C 30 mA Weight 1.1 kg Dimensions (LxWxD), mm 208x194x70 Connection type Schuko earthed safety plug Potential-free contact max.
  • Seite 20: Installation

    Installation Installing the control unit Select installation position taking the following into account: There is a suitable power supply in the direct vicinity of the control unit. The control unit can be fastened safely and suffi- ciently. Fit all fastening screws (L=168mm, drilling template included in the scope of delivery).
  • Seite 21 Connect the plug to the underside of the control unit NOTICE Disconnect system from energy sources! Ensure that the electrical components are dis- connected from the electrical power supply dur- ing the work. Shorten and/or lengthen cable with plug to fit. To lengthen (max.
  • Seite 22: Connection Diagram

    To ensure that the USB connection on the printed board can be accessed without opening the housing, a USB housing socket with cable and connector for installation in the hous- ing of the control unit can be ordered from KESSEL (art. no. 28785). TeleControl GSM modem Mount the TeleControl modem (art.
  • Seite 23: Commissioning

    Commissioning The control unit performs the following additional functions automatically: Sleep mode (rest position) If the control is in battery mode for longer than 2 hours it switches to so-called sleep mode. This means that the flap of the backwater valve is closed automatically. During sleep mode (flap is closed) an optical and acoustic alarm is emitted every 20 seconds until the battery is discharged.
  • Seite 24: Maintenance Interval

    Date / Time ► Set the respective flashing figure in date and time and confirm with OK. |Product type| Menu appears. Product type ► Select product type and confirm with OK. The “redundant control unit” setting must be selected if the control unit is to be used as a redundant control unit.
  • Seite 25 1.5.3 Temperature 1.5.4 Flap current 1.5.5 Level 1.6. Parameter 1.6.1 SDS Self diagnosis system 1.6.2 On delay flap 0 - 99 PW: 1000 1.6.3 Post run time flap 1.6.4 Max. current flap 0.5 - 2.5 Maintenance Manual operation 2.1.1 Potential-free contact On/Off 2.1.2 Ext.
  • Seite 26 Software update Read out parameter * The menu for USB data exchange is displayed on pressing the ESC button in the System Info area or after successful detection of the USB flash drive. Control unit software Updating and reading out the data For the control unit with plugged in USB flash drive to be switched on, the USB flash drive including its connector must not be longer than 20 mm.
  • Seite 27: Troubleshooting

    Troubleshooting Troubleshooting Error Cause Remedial measures |Battery error| Battery is missing, is defective or voltage is Check the battery connection, replace bat- too low tery if necessary |Motor error| Cable break or motor faulty Disconnect the system from the mains power supply, disable the battery, check the cable for correct connection and continuity;...
  • Seite 28 Instructions de pose et d’utilisation Chère cliente, cher client, En qualité de producteur de pointe de produits novateurs dans le domaine de la technique d’assainissement, KESSEL pro- pose des réponses systématiques globales et un service orienté aux besoins de la clientèle. Nous misons simultanément sur les normes de qualité...
  • Seite 29: Informations Spécifiques Aux Présentes Instructions

    Informations spécifiques aux présentes instructions Ce document est la traduction de l'original du mode d’emploi. L’original a été rédigé en allemand. Toutes les autres versions linguistiques de ce mode d’emploi sont des traductions de l’original. Les conventions de représentation suivantes facilitent l’orientation : Représentation Explication voir figure 1...
  • Seite 30: Sécurité

    à risques s’y rapportant et d'attirer l’attention sur ces zones, de veiller à la mise en pratique de formations se rapportant aux consignes de sécurité, de le protéger contre l’utilisation par des personnes non autorisées. Personne Activités autorisées sur les systèmes KESSEL Exploitant Contrôle visuel, inspection Technicien spécialisé...
  • Seite 31: Description Du Produit

    Exposition au soleil occasionnellement Montage nécessaire d’un ventilateur disponible dans le commerce avec importante, à intervalles non réguliers détection de la température afin de ventiler l’intérieur. Il convient d'activer le ventilateur à partir d'une température intérieure de 40°C dans l’armoire électrique.
  • Seite 32: Caractéristiques Techniques

    Caractéristiques techniques Modèle Mono Tension de service 230V / 50Hz Puissance, fonctionnement Puissance en veille Indice de protection IP 54 Classe de protection Protection par fusible imposée C16 A unipolaire Plage de température 0 à 40 °C 30 mA Poids 1,1 kg Dimensions (LxlxH), mm 208x194x70...
  • Seite 33: Montage

    Montage Montage du gestionnaire Choisir l'emplacement prévu au montage en veillant aux points suivants : Proximité immédiate du gestionnaire d'une alimenta- tion électrique adaptée. Fixation fiable et suffisante du gestionnaire. Monter toutes les vis de fixation (L=168mm, gabarit de perçage fourni). S'assurer à cet effet que l'écart (A) entre les têtes des vis et l'embase soit d’environ 3 - 4 mm.
  • Seite 34 Raccordement du connecteur sur la partie inférieure du gestionnaire AVIS Activer le système ! S'assurer que l'alimentation électrique est cou- pée pendant les travaux. Raccourcir et/ou rallonger le câble avec la fiche de manière appropriée. Utiliser uniquement le kit de rallonge de câble (réf.
  • Seite 35: Schéma De Raccordement

    Afin que le port USB situé sur la platine soit aussi accessible sans l'ouverture du boîtier, il est possible de commander un boîtier à douille USB, équipé d'un câble et d'un connecteur, à intégrer dans le boîtier du gestionnaire chez KESSEL (réf. 28785). Modem GSM TeleControl Installer le modem TeleControl (réf.
  • Seite 36: Mise En Service

    Mise en service Le gestionnaire exécute les fonctions supplémentaires suivantes de manière automatique : Mode veille (position de repos) Si la commande se trouve depuis plus de 2 heures en fonctionnement sur batterie, elle passe en mode veille. Cela signifie que le clapet est automatiquement fermé.
  • Seite 37: Mise En Œuvre De L'initialisation

    Mise en œuvre de l'initialisation L'initialisation impose de procéder aux saisies suivantes : |Langue| |Date / Heure| |Type de produit| |Intervalle de maintenance| Langue ► Valider en appuyant sur OK. ► Sélectionner la langue souhaitée avec les touches flé- chées et valider en appuyant sur OK. |Date / Heure| Le menu s’affiche.
  • Seite 38 Heures de service 1.1.2 Panne de secteur 0 à 999,999,9 1.1.3 Consommation d'énergie 1.1.4 Phase de montée en charge 1.1.5 Nombre de montée en charge 1.1.6 Cycles de commutation du clapet 1.1.7 Cycles de commutation de la pompe 2 1.1.9 Surtension 1.1.10 Sous-tension...
  • Seite 39 3.3.2 Gestionnaire à redondance Communication 3.9.1 Nom de l'unité 3.9.2 Propre numéro 3.9.3 Type de modem 3.9.4 3.9.6 Texto cible 1 3.9.7 Texto cible 2 3.9.8 Texto cible 3 3.9.9 Statut 3.9.10 Intervalle texto 3.10 Langue 3.10.1 Deutsch 3.10.2 English 3.10.3 Français 3.10.4...
  • Seite 40 |Transmission de données| Raccorder la clé USB, le menu s'affiche. Sélectionner |Importation de paramètres| , saisir le mot de passe (1000) et valider en appuyant sur L’importation est effectuée automatiquement. 40 / 84 Instructions de pose et d’utilisation 016-328...
  • Seite 41: Aide En Cas De Panne

    Aide en cas de panne Aide en cas de panne Défaut Cause Solutions |Erreur de la batte- Pas de batterie, batterie défectueuse ou Contrôler le branchement de la batterie, rie| tension trop faible remplacer la batterie si besoin |Erreur du moteur| Rupture d'un câble ou moteur défectueux Couper le poste du réseau, désactiver la batterie ;...
  • Seite 42 Cara cliente, caro cliente, in qualità di produttore premium di prodotti innovativi per la tecnica di drenaggio, KESSEL offre soluzioni di sistema integrate e un servizio orientato al cliente. Puntiamo sui massimi standard qualitativi e ci impegniamo coerentemente per la sosteni- bilità...
  • Seite 43: Indicazioni Sulle Presenti Istruzioni

    Indicazioni sulle presenti istruzioni Il presente documento costituisce le istruzioni per l’uso originali. La lingua delle istruzioni per l’uso originali è il tedesco. Tutte le versioni in altre lingue di queste istruzioni costituiscono delle traduzioni. Le seguenti convenzioni illustrative semplificano l’orientamento: Simbolo Spiegazione vedere figura 1...
  • Seite 44: Sicurezza

    Persona Mansioni ammesse sugli impianti KESSEL Esercente Controllo visivo, ispezione Esperto (conosce e com- Controllo del funzionamento, prende le istruzioni per l’uso)
  • Seite 45: Descrizione Del Prodotto

    È da attendersi regolarmente un forte Il montaggio dell’apparecchio di refrigerazione per le cabine esterne per influsso del sole per 8 o più ore e/o un quadro elettrico (codice articolo 681148) è necessario. accumulo di aria ambiente riscaldata È da attendersi un irraggiamento solare È...
  • Seite 46: Dati Tecnici

    Dati tecnici Variante Mono Tensione di funzionamento 230 V / 50 Hz Potenza, funzionamento Potenza, stand-by Tipo di protezione IP54 Classe di protezione Fusibile necessario C16 A unipolare Temperatura d’impiego 0 - 40 °C 30 mA Peso 1,1 kg Dimensioni (Lu x La x Pr), mm 208x194x70 Tipo di collegamento Presa tipo Schuko...
  • Seite 47: Montaggio

    Montaggio Montaggio della centralina Scegliere la posizione di montaggio accertando che: Sia presente una fonte di alimentazione idonea nelle immediate vicinanze della centralina. La centralina possa essere fissata in modo sicuro e sufficiente. Montare tutte le viti di fissaggio (L=168mm, masche- rina per la realizzazione dei fori compresa in dotazione).
  • Seite 48 Collegare il connettore sul lato inferiore della centralina AVVISO Mettere fuori tensione l’impianto! Accertare che i componenti elettrici siano sepa- rati dall’alimentazione di tensione durante i lavori. Accorciamento e/o allungamento adeguato del cavo con la spina. Per allungare il cavo (max. 30 cm), usare esclusivamente il set di prolunga dei cavi adatto (cod.art.
  • Seite 49: Schema Di Collegamento

    Per fare in modo che il collegamento USB presente sul cir- cuito stampato sia accessibile senza dover aprire l’alloggia- mento è possibile ordinare presso KESSEL una presa USB per l’alloggiamento con cavo e connettore per l’installazione nell’alloggiamento della centralina (codice articolo 28785).
  • Seite 50: Messa In Funzione

    Messa in funzione La centralina svolge autonomamente le funzioni supplementari seguenti: Modalità “Sleep” (condizione di riposo) Se si trova per oltre 2 ore in modalità di funzionamento a batteria, il comando passa alla cosiddetta modalità “Sleep”. Questo significa che il clapet della valvola antiriflusso viene chiuso automaticamente. Durante la modalità...
  • Seite 51: Esecuzione Dell'inizializzazione

    Esecuzione dell’inizializzazione Al momento dell’inizializzazione vengono richieste le seguenti immissioni: |Lingua| |Data / Ora| |Tipo di prodotto| |Intervallo di manutenzione| Lingua ► Premere OK. ► Selezionare la lingua nazionale con i tasti-freccia e con- fermare con OK. |Data/Ora| Il menù viene visualizzato.
  • Seite 52 Ore di funzionamento 1.1.2 Guasto alla rete elettrica 0 - 999,999,9 1.1.3 Consumo energetico 1.1.4 Fase di riflusso 1.1.5 Numero di riflussi 1.1.6 Cicli di commutazione clapet 1.1.7 Cicli di commutazione pompa 2 1.1.9 Tensione eccessiva 1.1.10 Bassa tensione Diario d’esercizio Tipo di comando Data di manutenzione 1.4.1...
  • Seite 53 3.9.4 3.9.6 Destinazione SMS 1 3.9.7 Destinazione SMS 2 3.9.8 Destinazione SMS 3 3.9.9 Stato 3.9.10 Intervallo SMS 3.10 Lingua 3.10.1 Deutsch 3.10.2 English 3.10.3 Français 3.10.4 Italiano 3.10.5 Nederlands 3.10.6 Polski 3.11 Azzeramento 3.13 Attivazione del contatto a poten- ziale zero Trasferimento dati* Lettura dati...
  • Seite 54: Aiuto In Caso Di Disturbi

    Aiuto in caso di disturbi Aiuto in caso di disturbi Errore Causa Misure correttive |Errore della batte- La batteria manca, è guasta o la tensione è Controllare il collegamento della batteria, ria| insufficiente eventualmente sostituire la batteria Selezionare |Errore Rottura del cavo o guasto del motore Staccare l’impianto dalla rete elettrica, del motore| disattivare la batteria;...
  • Seite 55 Inbouw- en bedieningshandleiding Beste klant, Als premium fabrikant van innovatieve producten voor de afwateringstechniek biedt KESSEL totale systeemoplossingen en klantgerichte service. Wij stellen hierbij maximale kwaliteitsnormen en zetten consequent in op duurzaamheid, niet alleen bij de productie van onze producten, maar ook met het oog op hun langdurige gebruik zetten wij ons in voor een permanente bescherming van u en uw eigendom.
  • Seite 56: Informatie Over Deze Handleiding

    Informatie over deze handleiding Dit document bevat de originele bedieningshandleiding. De handleiding is in het Duits geschreven. Alle teksten in andere talen in deze handleiding zijn vertalingen van de oorspronkelijke Duitse tekst. De volgende weergaveconventies maken de oriëntatie eenvoudiger: Afbeelding Uitleg zie afbeelding 1 Positienummer 5 van nevenstaande afbeelding...
  • Seite 57: Veiligheid

    Gebruiks- en onderhoudshandleidingen moeten bij product beschikbaar gehouden worden. Beoogd gebruik De besturingskast mag uitsluitend worden gebruikt voor de terugstuwpompinstallatie besturing van Ecolift L FKA en Ecolift L Bypass FKA voor fecaliënvrij en fecaliënhoudend afvalwater. Het is niet toegestaan de besturingskast in een omgeving met explosiegevaar te gebruiken.
  • Seite 58: Productomschrijving

    Onregelmatig, tijdelijk hogere hoeveel- De montage van een algemeen verkrijgbare ventilator met temperatuur- heid zonlicht te verwachten herkenning voor het ventileren van de binnenruimte vereist. De ventilatie moet worden ingeschakeld vanaf een temperatuur van 40 °C in de bui- tenkast. De opstellocatie ligt doorgaans in de Geen maatregelen vereist.
  • Seite 59: Technische Gegevens

    Technische gegevens Uitvoering Mono Bedrijfsspanning 230 V / 50 Hz Vermogen, bedrijf Vermogen, stand-by Beschermingsklasse IP 54 Beschermklasse Vereiste zekering C16 A eenpolig Gebruikstemperatuur 0 – 40 °C 30 mA Gewicht 1,1 kg Afmetingen (lxbxd), mm 208x194x70 Aansluittype Schuko-stekker Potentiaalvrij contact max.
  • Seite 60: Monteren

    Monteren Besturingskast monteren Montagepositie kiezen, daarbij moet het onderstaande gegarandeerd zijn: In de directe omgeving van de besturingskast bevindt zich een passende stroomvoorziening. De besturingskast moet veilig en correct worden bevestigd. Alle bevestigingsschroeven monteren (L = 168mm, boor- sjabloon in leveringsomvang). Daarbij moet worden gega- randeerd, dat de afstand (A) tussen de schroefkoppen en het bevestigingsvlak ca.
  • Seite 61 Stekker op onderkant besturingskast aansluiten LET OP Installatie vrijschakelen! Waarborgen dat de elektrische componenten tij- dens de werkzaamheden losgekoppeld zijn van de voedingsspanning. Kabel met stekker passend inkorten en/of verlengen. Voor het verlengen (max. 30 m) uitsluitend passende kabelverlengset (art.nr. 80889, 80890, 80891) gebruiken. Ga als volgt te werk om in te korten: Voer de kabel in, meet een reserve van 5 cm.
  • Seite 62: Aansluitschema

    USB-aansluiting naar buiten voeren Om toegang te krijgen tot de op de printplaat aanwezige USB-aansluiting zonder de behuizing te openen, kan bij KESSEL een USB-behuizingsbus met kabel en stekker voor inbouw in de behuizing van de besturingskast (zie art.nr. 28785) worden besteld.
  • Seite 63: Inbedrijfstelling

    Inbedrijfstelling De volgende aanvullende functies worden automatisch door de besturingskast uitgevoerd: Slaapmodus (ruststand) Als de besturing zich langer dan 2 uur in de batterijmodus bevindt, wordt de slaapmodus geactiveerd. Dat betekent dat de klep van de terugstuwbeveiliging automatisch wordt gesloten. Tijdens de slaapmodus (klep is gesloten) wordt om de 20 seconden een optisch en akoestisch alarm gegeven, tot de batterij leeg is.
  • Seite 64: Overzicht Configuratiemenu

    Datum/tijd ► Het telkens knipperende cijfer in datum en tijd instellen en met OK bevestigen. |Producttype| Menu verschijnt. Producttype ► Producttype kiezen en met OK bevestigen. Als de besturingskast redundant wordt gebruikt, moet de instelling “Redundante besturingskast” worden gekozen. Anders kan de verbinding tussen de besturingskasten niet tot stand worden gebracht.
  • Seite 65 1.5.3 Temperatuur 1.5.4 Klepstroom 1.5.5 Niveau 1.6. Parameters 1.6.1 ZDS-zelfdiagnosesysteem 1.6.2 Inschakelvertraging klep 0 – 99 PW: 1000 1.6.3 Nalooptijd klep 1.6.4 Max. stroom klep 0,5 – 2,5 Onderhoud Handbediening 2.1.1 Potentiaalvrij contact Aan/Uit 2.1.2 Externe signaalsensor 2.1.3 Communicatie 2.1.4 Klep Automatische modus ZDS-zelfdiagnosesysteem...
  • Seite 66: Gegevensoverdracht

    Software-update Parameters uitlezen * Het menu voor gegevensoverdracht wordt getoond na het indrukken van de ESC-toets in het menu Systeeminfo of na het herkennen van een USB-stick. Software van de besturingskast Update en gegevens uitlezen Om de besturingskast met aangesloten USB-stick te kunnen gebruiken, mag de USB-stick inclusief stekker niet langer dan 20 mm zijn.
  • Seite 67: Hulp Bij Storingen

    Hulp bij storingen Hulp bij storingen Storing Oorzaak Herstelmaatregelen |Batterijfout| Batterij ontbreekt, is defect of de restspan- Batterijaansluiting controleren, eventueel ning is te laag batterij vervangen |Motorstoring| Kabelbreuk of motor defect Installatie loskoppelen van het stroomnet, batterij deactiveren; controleren of kabel correct is aangesloten en doorgevoerd;...
  • Seite 68 Instrukcja zabudowy i obsługi Szanowna Klientko, Szanowny Kliencie, jako producent najwyższej klasy innowacyjnych produktów z zakresu techniki odwadniania firma KESSEL oferuje komplek- sowe rozwiązania systemowe i serwis odpowiadający potrzebom klientów. Stawiamy sobie najwyższe standardy jakościowe i konsekwentnie stawiamy na trwałość – nie tylko podczas produkcji naszych urządzeń, lecz również w zakresie ich długo- trwałego użytkowania dbamy o to, by stale gwarantowane było bezpieczeństwo użytkownika i jego mienia.
  • Seite 69: Wskazówki Dotyczące Niniejszej Instrukcji

    Wskazówki dotyczące niniejszej instrukcji Niniejszy dokument jest oryginalną instrukcją obsługi. Oryginalna instrukcja obsługi jest napisana w języku niemieckim. Wszystkie inne wersje językowe tej instrukcji są tłumaczeniem oryginalnej instrukcji obsługi. Poniższe formy oznaczeń ułatwiają orientację: Oznaczenie Objaśnienie Patrz rysunek 1 Numer pozycji 5 na rysunku obok Krok postępowania na rysunku Sprawdzić, czy aktywo- Warunek postępowania...
  • Seite 70: Bezpieczeństwo

    Instrukcje obsługi i konserwacji muszą się znajdować w pobliżu produktu i być dostępne. Zastosowanie zgodnie z przeznaczeniem Urządzenie sterujące jest przeznaczone wyłącznie do sterowania przepompownią hybrydową Ecolift L FKA i Ecolift L Bypass FKA do ścieków zawierających fekalia lub bez fekaliów. Użycie urządzenia sterującego w otoczeniu zagrożonym wybuchem jest niedozwolone.
  • Seite 71: Opis Produktu

    Należy liczyć się z regularnym, moc- Konieczny jest montaż zestawu urządzeń chłodzących do szafek sterow- nym nasłonecznieniem przez 8 godzin niczych zewnętrznych (nr art. 681148). lub dłużej i/lub gromadzeniem się ogrza- nego powietrza. Należy liczyć się z nieregularnym, czę- Zainstalować dostępny w sklepach wentylator z funkcją rozpoznawania ściowo intensywniejszym nasłonecznie- temperatury do wentylacji wnętrza.
  • Seite 72: Dane Techniczne

    Dane techniczne Wariant Mono Napięcie robocze 230 V / 50 Hz Pobór mocy podczas pracy Pobór mocy w stanie czuwania Stopień ochrony IP 54 Klasa ochrony Wymagany bezpiecznik C16 A, jednobiegunowy Temperatura użytkowania 0 - 40°C 30 mA Ciężar 1,1 kg Wymiary (dł...
  • Seite 73: Montaż

    Montaż Montaż urządzenia sterującego Wybrać położenie montażowe, zwracając uwagę na następujące kwestie: Pasujące zasilanie energią elektryczną znajduje się w bezpośrednim pobliżu urządzenia sterującego. Urządzenie sterujące może zostać przymocowane w bezpieczny i wystarczająco mocny sposób. Zamontować wszystkie śruby mocujące (L=168mm, szablon do wiercenia otworów jest objęty zakresem dostawy).
  • Seite 74 Podłączenie wtyczki od spodu urządzenia sterującego UWAGA Odłączyć urządzenie od zasilania! Upewnić się, że komponenty elektryczne są na czas prac odłączone od zasilania napięciem. Skrócić lub przedłużyć kabel z wtyczką do odpowiedniej długości. Do przedłużenia (maks. 30 m) należy używać wyłącznie pasującego zestawu do przedłużenia kabla (nr art.
  • Seite 75: Schemat Połączeń

    Dalsze możliwości podłączenia Wyprowadzenie portu USB Jeżeli port USB ma być dostępny bez konieczności otwarcia obudowy, można zamówić w firmie KESSEL gniazdo USB z kablem i wtyczką do zabudowy w obudowie urządzenia ste- rującego (nr art. 28785). Modem GSM TeleControl Zamontować...
  • Seite 76: Uruchomienie

    Uruchomienie Urządzenie sterujące wykonuje samoczynnie następujące funkcje dodatkowe: Tryb uśpienia (spoczynkowy) Jeżeli sterowanie jest zasilane bateriami przez dłużej niż 2 godziny, przechodzi ono w tzw. tryb uśpienia. Klapa zaworu prze- ciwzalewowego zostaje automatycznie zamknięta. W trybie uśpienia (klapa zamknięta) generowany jest co 20 sekund, aż do rozładowania baterii, optyczny i akustyczny alarm. Jednocześnie alarm sygnalizowany jest poprzez opcjonalny kontakt bezpotencjałowy.
  • Seite 77: Przeprowadzenie Inicjalizacji

    Przeprowadzenie inicjalizacji Podczas inicjalizacji należy wprowadzić następujące dane: |Język| |Data/godzina| |Typ produktu| |Częstotliwość konserwacji| Język ► Nacisnąć przycisk OK. ► Wybrać język przyciskami ze strzałkami i potwierdzić przyciskiem OK. |Data/godzina| Wyświetla się menu Data/godzina ► Ustawić migające kolejno cyfry w polu daty i godziny i potwierdzić...
  • Seite 78 1.1.3 Zużycie energii 1.1.4 Faza przepływu zwrotnego 1.1.5 Liczba przepływów zwrotnych 1.1.6 Ilość załączeń klapy 1.1.7 Ilość załączeń pompy 2 1.1.9 Za wysokie napięcie 1.1.10 Za niskie napięcie Dziennik eksploatacji Typ sterowania Termin konserwacji 1.4.1 Ostatnia konserwacja mm:hh - dd.mm.rr 1.4.2 Następna konserwacja mm:hh - dd.mm.rr...
  • Seite 79: Transmisja Danych

    3.9.4 3.9.6 Cel SMS 1 3.9.7 Cel SMS 2 3.9.8 Cel SMS 3 3.9.9 Stan 3.9.10 Częstotliwość SMS 3.10 Język 3.10.1 Deutsch 3.10.2 English 3.10.3 Français 3.10.4 Italiano 3.10.5 Nederlands 3.10.6 Polski 3.11 Resetowanie 3.13 Aktywacja kontaktu bezpotencja- łowego Transmisja danych* Odczyt danych Aktualizacja oprogramowania Odczyt parametrów...
  • Seite 80: Pomoc W Razie Usterek

    Pomoc w razie usterek Pomoc w razie usterek Błąd Przyczyna Rozwiązanie |Błąd baterii| Brak baterii, uszkodzona bateria lub za Sprawdzić przyłączenie baterii, ewentualnie niskie napięcie wymienić baterię. |Błąd silnika| Przerwany kabel lub uszkodzony silnik Odłączyć urządzenie od sieci, dezaktywo- wać baterię; sprawdzić prawidłowe przyłą- czenie i przejście kabla;...
  • Seite 81: Konformitäts- Und Leistungserklärung

    Konformitäts- und Leistungserklärung 009-606 DoC Schaltgerät Ecolift L und Ecolift L Bypass 016-667 81 / 84...
  • Seite 82 82 / 84 016-667...
  • Seite 83 016-667 83 / 84...
  • Seite 84 Registrieren Sie Ihr Produkt online, um von einer schnelleren Hilfe zu profitieren. http://www.kessel.de/service/produktregistrierung KESSEL AG, Bahnhofstr. 31, 85101 Lenting, Deutschland...

Diese Anleitung auch für:

Ecolift l bypass fka