Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
Einbau- und Betriebsanleitung
Einbau- und Betriebsanleitung
DE
DE
Einbau- und Betriebsanleitung....................................................................... 2
Einbau- und Betriebsanleitung....................................................................... 2
EN
EN
Installation and operating instructions.......................................................... 24
Installation and operating instructions.......................................................... 24
FR
FR
Instructions de pose et d'utilisation.............................................................. 46
Instructions de pose et d'utilisation.............................................................. 46
IT
IT
Istruzioni per l'installazione e l'uso...............................................................68
Istruzioni per l'installazione e l'uso...............................................................68
NL
NL
Inbouw- en bedieningshandleiding............................................................... 90
Inbouw- en bedieningshandleiding............................................................... 90
PL
PL
Instrukcja zabudowy i obsługi.....................................................................113
Instrukcja zabudowy i obsługi.....................................................................113
2023/10
Ecolift L und
Ecolift L und
Ecolift L Bypass
Ecolift L Bypass
016-319

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Kessel Ecolift L Mono SWA

  • Seite 1 Ecolift L und Ecolift L und Ecolift L Bypass Ecolift L Bypass Einbau- und Betriebsanleitung Einbau- und Betriebsanleitung Einbau- und Betriebsanleitung............... 2 Einbau- und Betriebsanleitung............... 2 Installation and operating instructions............24 Installation and operating instructions............24 Instructions de pose et d’utilisation.............. 46 Instructions de pose et d’utilisation..............
  • Seite 2 Einbau- und Betriebsanleitung Liebe Kundin, lieber Kunde, als Premiumhersteller von innovativen Produkten für die Entwässerungstechnik bietet KESSEL ganzheitliche Systemlösun- gen und kundenorientierten Service. Dabei stellen wir höchste Qualitätsstandards und setzen konsequent auf Nachhaltig- keit - nicht nur bei der Herstellung unserer Produkte, sondern auch im Hinblick auf deren langfristigen Betrieb setzen wir uns dafür ein, dass Sie und Ihr Eigentum dauerhaft geschützt sind.
  • Seite 3 Hinweise zu dieser Anleitung Bei diesem Dokument handelt es sich um die Originalbetriebsanleitung. Die Sprache der Originalbetriebsanleitung ist Deutsch. Alle weiteren Sprachen dieser Anleitung sind eine Übersetzung der Originalbetriebsanleitung. Folgende Darstellungskonventionen erleichtern die Orientierung: Darstellung Erläuterung siehe Abbildung 1 Positionsnummer 5 von nebenstehender Abbildung Handlungsschritt in Abbildung Prüfen, ob Handbetrieb aktiviert wurde.
  • Seite 4 Der Betreiber der Anlage ist dazu verpflichtet: eine Gefährdungsbeurteilung zu erstellen, entsprechende Gefährdungszonen zu ermitteln und auszuweisen, Sicherheitsunterweisungen durchzuführen, gegen die Benutzung durch Unbefugte zu sichern. Person freigegebene Tätigkeiten an KESSEL-Anlagen Betreiber Sichtprüfung, Batterietausch Sachkundiger (kennt, ver- Entleerung, Reinigung steht Betriebsanweisung)
  • Seite 5 Bestimmungsgemäße Verwendung Die KESSEL Rückstauhebeanlage ist für das Abpumpen von fäkalienfreiem und fäkalienhaltigem Abwasser vorgesehen. In den Grundkörper sind die Baugruppen für die Pumpen, die Niveauerfassung und die motorisch angetriebene Rückstau- klappe eingebaut. Im Normalbetrieb läuft das Abwasser rückstaufrei durch die Rückstauhebeanlage hindurch in den Abwasserkanal.
  • Seite 6 Ecolift L Art.-Nr. Beschreibung 22000 Ecolift L Mono SWA 22001 Ecolift L Duo SWA 22002 Ecolift L Mono FKA 22003 Ecolift L Duo FKA Ecolift L Bypass Art.-Nr. Beschreibung 22004 Ecolift L Bypass Mono SWA 22005 Ecolift L Bypass Duo SWA...
  • Seite 7 Funktionsprinzip - Ecolift L Beim Auslegen der Rückstauschleife sind 15 cm Anstauhöhe über dem niedrigsten Entspannungspunkt und zusätzlich 10 cm Sicherheit für den Saugheber-Effekt vorzusehen. Ecolift L als freie Aufstellung Ecolift L Scheitelhöhe der Rückstauschleife wegen Saugeheber-Effekt Öffentlicher Kanalschacht Aufweitung der Rückstauschleife nach dem Scheitel- punkt Anstauhöhe über Entspannungsspunkt Ecolift L Bypass als freie Aufstellung...
  • Seite 8 Technische Daten Abmessungen Ecolift L Ecolift L Bypass 8 / 136 Einbau- und Betriebsanleitung 016-319...
  • Seite 9 Pumpe SPF 1350-S3 Angaben / Pumpenart SPF 1350 Gewicht 10,5 kg Leistung P1/P2 1,35 kW / 0,86 kW Drehzahl 2650 min Betriebsspannung 230 V; 50 Hz Nennstrom Förderleistung max. 26 m Förderhöhe max. 10 m Max. Temperatur Fördermedium 40°C Schutzart IP68 (3 mWS/48 h) Schutzklasse Motorschutz...
  • Seite 10 Montage Allgemeines zur Montage Ecolift L Die Anlage wird komplett montiert geliefert. Bei der FKA Variante wird aus Qualitätssicherheitsgründen der Motor vor Ort montiert. Die Schaltgeräte sind ebenfalls beigelegt und werden an die Wand befestigt. Voraussetzungen zu Einbauort beachten: Höhe des Bodenausbaus bzw. Wandkonsole beachten. Sicherstellen, dass eine ausreichende Beruhigungsstrecke (1 m vor und nach der Anlage) vorhanden ist.
  • Seite 11 6x50 DIN 571 seitlich in den Behälter geschraubt. Die Fixierung nach unten, je nach Bodenbeschaffenheit (oder Wandkonsole, siehe Zubehör) ausführen Um die Schallübertragung zu minimieren, KESSEL schalldämmende Unterlegmatte verwenden. Pumpe(n) entnehmen Zur Entnahme der Pumpe aus dem Behälter, die drei Verriegelungen 90° nach links drehen...
  • Seite 12 Rückschlagklappe entnehmen Ecolift L SWA und Ecolift L FKA 4.6.1 Montage Ecolift L SWA Art.-Nr. Beschreibung 22000 Ecolift L Mono SWA 22001 Ecolift L Duo SWA 22004 Ecolift L Bypass Mono SWA 22005 Ecolift L Bypass Duo SWA Die SWA Variante verfügt über zwei Pendelklappen, für fäkalienfreies Abwasser. Im Fall von Rückstau schließt die äußere Klappe (Betriebsverschluss) sicher ab und öffnet selbsttätig bei abfließendem Wasser.
  • Seite 13 Elektrische Komponenten montieren Beide Schrauben vom Blindstopfen für die optische Sonde und Blindstopfen entfernen Optische Sonde einführen und mit beiden Schrauben wieder befestigen Klappenmotor montieren und mit den beigelegten Schrauben befestigen Der Anschluss der elektrischen Leitungen wird in der beiliegenden Schaltgerät-Anleitung erläutert. Kabelschacht montieren Durch einen Kabelschacht werden die Steuerleitungen zwischen dem Grundkörper der Ecolift L und dem Schalt-...
  • Seite 14 Entlüftungsleitung anschließen WARNUNG Wird die Entlüftungsleitung nicht angeschlossen, kann die Sensorik im Behälter beeinträchtigt wer- den. Dadurch kann es zu einem völligen Funktions- ausfall der Anlage kommen. Stutzen für Entlüftungsleitung ablängen Am Ende des Entlüftungsstutzens (DN 70) ein Entlüf- tungsrohr (DN 70) weiter bis über Dach führen Schaltgerät montieren Schaltgerät(e) gemäß...
  • Seite 15 Inbetriebnahme und Funktionskontrolle Absperrschieber öffnen Absperrschieber wurde zum Transport eingeschoben. Vor Inbetriebnahme den Absperrschieber unbedingt öffnen! und Sicherungsbügel einrasten Positionen des Notverschlusshebels Ecolift L FKA Position Funktion Auswirkung Seitenansicht „AUF“ Betriebsstellung Angeschlossene Verbraucher kön- (Hebel in nen entwässert werden und sind durch kanalseitiger motorische Rückstauklappe gesichert.
  • Seite 16 Positionen des Notverschlusshebels für Ecolift L SWA Position Funktion Auswirkung Seitenansicht „AUF“ Betriebsstellung Angeschlossene Verbraucher kön- (Hebel in nen entwässert werden und sind durch kanalseitiger motorische Rückstauklappe gesichert. Position) „ZU“ Rohrverriege- Gebäude ist bestmöglich gegen (Hebel in lung im Hava- eindringendes Wasser gesichert, hausseitiger riefall oder...
  • Seite 17 Betrieb Funktionen aller Tasten / Anzeigen LED Betriebsbereit LED Alarm Quittierung des akustischen Alarms LED Pumpe 1 Pumpe 1 EIN / AUS Pumpe 2 EIN / AUS Rückstauhebeanlage Ausführung DUO (2 Pumpen) LED Pumpe 2 „OK“ - bestätigen nach unten blättern (10) „ESC“...
  • Seite 18 Wartung Bei der Wartung ist die DIN EN 13564 zu beachten. Die (De-)montage der Pumpe ist unter Montage ("Pumpe(n) montieren - entnehmen") beschrieben. Wartungsintervall Die Anlage muss regelmäßig durch eine fachkundige Person gewartet werden. Die Zeitabstände dürfen nicht größer sein als: 1/2 Jahr bei Mehrfamilienhäusern oder im gewerblichen Bereich 1 Jahr in Ein- oder Zweifamilienhäusern...
  • Seite 19 Verriegelungsdeckel, Klappe(n) und Einschiebeteile ausbauen und reinigen Innenraum im Bereich der Klappen reinigen Dichtung des Verriegelungsdeckels und Kontaktflächen der Einschiebeteile mit dem Behälter mit KESSEL-Hochleistungs- fett (Art.-Nr. 681001) einstreichen Wenn gewünscht, können die Kontaktflächen zwischen Verriegelungshebel und Klappen ebenfalls mit KESSEL-Hochleis- tungsfett (Art.-Nr.
  • Seite 20 Wartung Rückflussverhinderer Absperrschieber schließen. Rückflussverhinderer anlüften. Falls nach dem Anlüften keine Fließgeräusche auftreten, muss der Rückflussverhinderer gewartet werden. Zur Wartung des Rückflussverhinderers wie folgt vorgehen. Sechskantschrauben am Flansch lösen. Einhandverschluss öffnen. Rückflussverhinderer abnehmen. Verstopfungen und/oder blockierende Gegenstände entfernen. Rückflussverhinderer im Wasserbad reinigen. Falls sich der Absperrschieber auch nach mehrmaligem Betätigen nur schwer schließen oder öffnen lässt, muss der Absperrschieber getauscht werden.
  • Seite 21 Wartung Aktivkohlefilter Verriegelungshebel entspannen Aktivkohlefiltergehäuse entnehmen Auf jeder Seite die Verrastungen drücken Deckel abnehmen Alte Aktivekohlefilter entfernen und neuen einsetzen Deckel einsetzen 016-319 Einbau- und Betriebsanleitung 21 / 136...
  • Seite 22 Kugelaufnahmegehäuse nach links drehen herausziehen Entlüftungsventildichtung und Kugel reinigen und von Schmutz befreien Kugel und Entlüftungsventildichtung zusammen- bauen Auf korrekten Sitz der Dichtung achten. Kugelaufnahmegehäuse nach rechts drehen 22 / 136 Einbau- und Betriebsanleitung 016-319...
  • Seite 23 Dichtung einsetzen Auf korrekten Sitz der Dichtung achten. Verriegelungshebel spannen Getauscht wird der Aktivkohlefilter wenn er durchnässt ist und/oder Gerüche entstehen und mindestens bei jeder Wartung. 7.10 Wartung abschließen Wenn die Funktionskontrolle erfolgreich durchgeführt wurde und keine Fehlermeldungen am Schaltgerät angezeigt wer- den, ist die Wartung beendet.
  • Seite 24 Installation and operating instructions Dear Customer, As a premium manufacturer of innovative products for draining technology, KESSEL offers integrated system solutions and customer-oriented service. In doing so, we set the highest quality standards and focus firmly on sustainability - not only with the manufacturing of our products, but also with regard to their long-term operation and we strive to ensure that you and your property are protected over the long term.
  • Seite 25 Notes on this manual This document is a translation of the original operating instructions. The original operating instructions are written in German. All other language versions of these instructions are a translation of the original operating instructions. The following conventions make it easier to navigate the manual: Symbol Explanation See Figure 1...
  • Seite 26 Person Approved activities on KESSEL systems Operating company Visual check, inspec- tion, change of battery Technical expert, (familiar with, Emptying, cleaning...
  • Seite 27 Intended use The KESSEL backwater lifting station has been designed for pumping wastewater with or without sewage. The assemblies for the pumps, the level measurement and the motor-driven backwater flap are installed in the drain body. In normal operation, the wastewater passes through the backwater lifting station to the wastewater sewer without backflow.
  • Seite 28 Art. no. Description 22002 Ecolift L Mono FKA 22003 Ecolift L Duo FKA Ecolift L Bypass Art. no. Description 22004 Ecolift L Bypass Mono SWA 22005 Ecolift L Bypass Duo SWA 22006 Ecolift L Bypass Mono FKA 22007 Ecolift L Bypass Duo FKA Accessories Art.
  • Seite 29 How the Ecolift L works When designing the backwater loop, allow 15 cm accumulation height above the lowest relief point and an additional 10 cm allowance for the siphon effect. Ecolift L as free-standing installation Ecolift L Soffit level of the backwater loop due to siphon effect Public sewer chamber Widening of the backwater loop downstream of the soffit level...
  • Seite 30 Technical data Dimensions Ecolift L Ecolift L Bypass 30 / 136 Installation and operating instructions 016-319...
  • Seite 31 SPF 1350-S3 pump Information / pump type SPF 1350 Weight 10.5 kg Power P1/P2 1.35 kW / 0.86 kW Speed 2650 rpm Operating voltage 230 V; 50 Hz Rated current Max. pumping capacity 26 m Max. pumping height 10 m Max.
  • Seite 32 Installation General installation information for the Ecolift L The system is delivered completely assembled. For quality assurance reasons, the motor of the FKA version is installed on site. The control units are also enclosed and are fixed on the wall. Observe the prerequisites regarding the installation location: Note the height of the bottom section or wall bracket.
  • Seite 33 6x50 DIN 571 hexagon head wood screws. Fix downwards, depending on the soil conditions (or use wall bracket, see accessories Use KESSEL sound insulating underlay mat to minimise sound transfer. Remove pump(s) To remove the pump from the tank, turn the three locks 90° to the left...
  • Seite 34 Remove the non-return flap Ecolift L SWA and Ecolift L FKA 4.6.1 Ecolift L SWA installation Art. no. Description 22000 Ecolift L Mono SWA 22001 Ecolift L Duo SWA 22004 Ecolift L Bypass Mono SWA 22005 Ecolift L Bypass Duo SWA The SWA version has two hinged flaps for wastewater without sewage.
  • Seite 35 Fitting the electric components Remove both screws from the blind plug for the optical probe and the blind plug Insert the optical probe and refasten with both screws Fit the flap motor and fasten it using the screws included The connection of the electric cables is explained in the enclosed control unit instructions.
  • Seite 36 Connecting the ventilation pipe WARNING If the ventilation pipe is not connected, this can have a negative effect on the sensors in the tank. This can cause complete functional failure of the system. Cut the socket for the ventilation pipe to the required length At the end of the ventilation socket (OD 70), route a venti- lation pipe (OD 70) to above the roof...
  • Seite 37 Commissioning and functional check Open the shut-off valve The shut-off valve was pushed in for transport. Before putting into service, always open the shut-off valve! and latch the safety catch into position Positions of the Ecolift L FKA emergency closure lever Position Function Effect...
  • Seite 38 Positions of the Ecolift L SWA emergency closure lever Position Function Effect Side view “OPEN” Operating The consumers connected can be drained and (lever in position are secured by the motor-driven backwater flap. sewer-side position) “CLOSED” Pipe locking The building is secured in the best (lever in in the event possible way against water penetra-...
  • Seite 39 Operation Functions of all keys / displays LED Ready for operation LED Alarm Acknowledge the acoustic alarm LED Pump 1 Pump 1 ON / OFF Pump 2 ON / OFF Backwater lifting station, Duo version (2 pumps) LED Pump 2 „OK”...
  • Seite 40 Maintenance Comply with EN 13564 during maintenance. The dismantling/installation of the pump is described under installation ("Pumpe(n) montieren - entnehmen"). Maintenance interval The system must be maintained regularly by a competent person. The intervals may not be longer than: 1/2 year for multi-dwellings or commercial use 1 year in detached or semi-detached houses A maintenance record with details of all the work carried out and the main data must be prepared for each maintenance.
  • Seite 41 Dismantle and clean the lockable cover, flap(s) and slide-in flap housing(s) Clean the interior in the area of the flaps Coat the seal of the lockable cover and the slide-in flap housings’ contact surfaces with the tank with KESSEL high-per- formance grease (art. no. 681001) The contact surfaces between the locking lever and flaps can also be coated with KESSEL high-performance grease (art.
  • Seite 42 Backflow preventer maintenance Close the shut-off valve. Vent the backflow preventer. If no flowing noises occur after venting, maintenance work must be carried out on the back- flow preventer. Carry out the maintenance of the backflow preventer as follows. Undo the hexagon screws on the flange. Open the one-handed closure.
  • Seite 43 Activated carbon filter maintenance Unlock the locking lever Remove the activated carbon filter housing Press the latches on each side Remove the cover Remove the old activated carbon filter and insert a new Insert the cover 016-319 Installation and operating instructions 43 / 136...
  • Seite 44 Turn the ball housing to the left and pull it out Clean the vent valve seal and ball to remove dirt Assemble the ball and vent valve seal Make sure the seal fits properly. Turn the ball housing to the right 44 / 136 Installation and operating instructions 016-319...
  • Seite 45 Insert the seal Make sure the seal fits properly. Close the locking lever The activated carbon filter is replaced if it is soaking wet and/or odours occur and at the least as part of each maintenance. 7.10 Complete the maintenance The maintenance is finished if the functional check has been carried out successfully and no error messages are dis- played at the control unit.
  • Seite 46 Instructions de pose et d’utilisation Chère cliente, cher client, En qualité de producteur de pointe de produits novateurs dans le domaine de la technique d’assainissement, KESSEL pro- pose des réponses systématiques globales et un service orienté aux besoins de la clientèle. Nous misons simultanément sur les normes de qualité...
  • Seite 47 Informations spécifiques aux présentes instructions Ce document est la traduction de l'original du mode d’emploi. L’original a été rédigé en allemand. Toutes les autres versions linguistiques de ce mode d’emploi sont des traductions de l’original. Les conventions de représentation suivantes facilitent l’orientation : Représentation Explication voir figure 1...
  • Seite 48 à risques s’y rapportant et d'attirer l’attention sur ces zones, de veiller à la mise en pratique de formations se rapportant aux consignes de sécurité, d’empêcher toute personne non autorisée de l’utiliser. Personne Activités autorisées sur les postes KESSEL Exploitant Contrôle visuel, remplacement de la batterie Technicien spécialisé...
  • Seite 49 Utilisation conforme à l'usage prévu Le poste de relevage à protection anti-retour de KESSEL est destiné au refoulement des eaux grises et eaux vannes. Les composants des pompes, la détection du niveau et le clapet anti-retour à commande motorisée sont montés dans le corps de base.
  • Seite 50 Ecolift L Réf. Description 22000 Ecolift L Mono SWA 22001 Ecolift L Duo SWA 22002 Ecolift L Mono FKA 22003 Ecolift L Duo FKA Ecolift L Bypass Réf. Description 22004 Ecolift L Bypass Mono SWA 22005 Ecolift L Bypass Duo SWA...
  • Seite 51 Principe de fonctionnement - Ecolift L Lors du dimensionnement de la boucle anti-retour, prévoir une hauteur de retenue de 15 cm au-dessus du point d'écoule- ment par gravité le plus bas, ainsi qu’une sécurité de 10 cm supplémentaire pour l’effet de siphon. Ecolift L en tant que pose hors-sol à...
  • Seite 52 Caractéristiques techniques Dimensions Ecolift L Ecolift L Bypass 52 / 136 Instructions de pose et d’utilisation 016-319...
  • Seite 53 Pompe SPF 1350-S3 Indications / type de pompe SPF 1350 Poids 10,5 kg Puissance P1/P2 1,35 kW / 0,86 kW Régime 2650 tr/min Tension de service 230 volts ; 50 Hz Courant nominal Capacité de refoulement max. 26 m Hauteur de relevage max. 10 m Température max.
  • Seite 54 Montage Conseils de montage d'ordre général Ecolift L Le poste est fourni entièrement monté. En ce qui concerne la variante FKA, le moteur est monté sur site pour des raisons d'assurance qualité. Les gestionnaires sont également fournis et sont fixés au mur. Observer les conditions relatives à...
  • Seite 55 (ou console murale, voir accessoires) Afin de réduire au maximum la transmission du bruit, utili- ser le tapis d'isolation acoustique de KESSEL. Retrait de la (des) pompe(s) Pour faciliter le retrait de la pompe de la cuve, tourner les trois verrouillages de 90° vers la gauche Basculer entièrement le raccord pivotant dans le sens inverse...
  • Seite 56 Retirer le clapet anti-retour Ecolift L SWA et Ecolift L FKA 4.6.1 Montage Ecolift L SWA Réf. Description 22000 Ecolift L Mono SWA 22001 Ecolift L Duo SWA 22004 Ecolift L Bypass Mono SWA 22005 Ecolift L Bypass Duo SWA La variante SWA dispose de deux clapets et est destinée aux eaux grises.
  • Seite 57 Montage des composants électriques Retirer les deux vis du bouchon pour la sonde optique ainsi que le bouchon Introduire la sonde optique et la fixer de nouveau avec les deux vis Monter le moteur du clapet et le fixer avec les vis four- nies Le branchement des câbles électriques est décrit dans les instructions jointes relatives au gestionnaire.
  • Seite 58 Raccordement de la conduite d’aération et de ventilation AVERTISSEMENT Si la conduite d'aération et de ventilation n’est pas raccordée, cela peut altérer les capteurs de la cuve, ce qui peut être à l’origine d’une défaillance totale du poste. Scier le raccord destiné à la conduite d'aération et de ventilation À...
  • Seite 59 Mise en service et contrôle du fonctionnement Ouverture du dispositif d'arrêt Le dispositif d’arrêt a été enfoncé pour le transport. Veuillez impérativement ouvrir le dispositif d’arrêt avant la mise en service et enclencher l’étrier de sécurité ! Positions du levier de verrouillage d'urgence Ecolift L FKA Position Fonction Conséquence...
  • Seite 60 Positions du levier de verrouillage d'urgence pour Ecolift L SWA Position Fonction Conséquence Vue de côté « OUVERTE » Position de Il est possible d'évacuer les consom- (levier en fonctionnement mateurs raccordés, ceux-ci étant sécu- position côté risés par le clapet anti-retour motorisé. canalisation) «...
  • Seite 61 Fonctionnement Fonctions de toutes les touches / affichages Diode d’état opérationnel Diode d’alarme Acquittement de l'alarme sonore Diode pompe 1 Pompe 1 MARCHE / ARRÊT Pompe 2 MARCHE / ARRÊT Poste de relevage à protection antiretour variante Duo (2 pompes) Diode pompe 2 «...
  • Seite 62 Maintenance Il convient d’observer la norme DIN EN 13564 lors des travaux de maintenance. Le (dé)montage de la pompe est décrit sous le montage ("Pumpe(n) montieren - entnehmen"). Intervalle de maintenance La maintenance du poste doit être réalisée à intervalles réguliers par une personne qualifiée. Respecter les intervalles sui- vants : tous les six mois dans le cas d’immeubles ou dans le domaine industriel tous les ans dans le cas de maisons individuelles ou jumelées...
  • Seite 63 MÉE ». Enduire également le levier au niveau de la face inférieure du couvercle de verrouillage, ainsi que sa surface de contact avec le clapet de graisse haute performance KESSEL. Monter le couvercle de verrouillage. Si des reflux se sont produits depuis la dernière maintenance, démonter la pompe et dégager l'ouverture d'aération et de ventilation.
  • Seite 64 Maintenance du dispositif anti-retour Fermer le dispositif d’arrêt. Ouvrir le dispositif anti-retour. Si, après cette étape, vous n’entendez aucun bruit d'écoulement, il est nécessaire de pro- céder à la maintenance du dispositif anti-retour. Procéder comme suit pour la maintenance du dispositif anti-retour. Desserrer les vis six pans sur la bride.
  • Seite 65 Maintenance du filtre à charbon actif Desserrer le levier de verrouillage Retirer le boîtier du filtre à charbon actif Appuyer sur les encoches de chaque côté Enlever le couvercle Retirer l’ancien filtre à charbon actif et en mettre un nou- veau Mettre le couvercle 016-319...
  • Seite 66 Tourner le boîtier avec le logement à bille vers la gauche et le retirer Nettoyer le joint de la vanne d’aération et de ventilation ainsi que la bille et enlever la saleté Assembler la bille et le joint de la vanne d’aération et de ventilation Veillez au bon positionnement du joint.
  • Seite 67 Insérer le joint Veillez au bon positionnement du joint. Serrer le levier de verrouillage Le filtre à charbon actif doit être remplacé lorsqu'il est imprégné d’eau et/ou en présence d’odeurs, et au moins à chaque maintenance. 7.10 Terminer la maintenance Lorsque le contrôle du fonctionnement a été...
  • Seite 68 Cara cliente, caro cliente, in qualità di produttore premium di prodotti innovativi per la tecnica di drenaggio, KESSEL offre soluzioni di sistema integrate e un servizio orientato al cliente. Puntiamo sui massimi standard qualitativi e ci impegniamo coerentemente per la sosteni- bilità...
  • Seite 69 Indicazioni sulle presenti istruzioni Il presente documento costituisce le istruzioni per l’uso originali. La lingua delle istruzioni per l’uso originali è il tedesco. Tutte le versioni in altre lingue di queste istruzioni costituiscono delle traduzioni. Le seguenti convenzioni illustrative semplificano l’orientamento: Simbolo Spiegazione vedere figura 1...
  • Seite 70 Persona Mansioni ammesse sugli impianti KESSEL Esercente Controllo visivo, sosti- tuzione della batteria Esperto (conosce e com- Svuotamento, puli- prende le istruzioni per l’uso)
  • Seite 71 Uso conforme alla destinazione Il sistema di sollevamento contro il riflusso KESSEL è destinato al pompaggio di svuotamento delle acque di scarico con e senza sostanze fecali. Nel corpo base sono installati i gruppi costruttivi per le pompe, il rilevamento del livello e la clapet antiriflusso motorizzata.
  • Seite 72 Ecolift L Cod.art. Descrizione 22000 Ecolift L Mono SWA 22001 Ecolift L Duo SWA 22002 Ecolift L Mono FKA 22003 Ecolift L Duo FKA Ecolift L Bypass Cod.art. Descrizione 22004 Ecolift L Bypass Mono SWA 22005 Ecolift L Bypass Duo SWA...
  • Seite 73 Principio di funzionamento – Ecolift L Al momento della progettazione del circuito antiriflusso, prevedere un’altezza di accumulo di 15 cm sopra al punto di sca- rico più basso e una sicurezza supplementare di 10 cm per l’effetto di sifone. Ecolift L quale installazione in appoggio Ecolift L Vertice del circuito antiriflusso alla luce dell’effetto di sifone...
  • Seite 74 Dati tecnici Dimensioni Ecolift L Ecolift L Bypass 74 / 136 Istruzioni per l’installazione e l’uso 016-319...
  • Seite 75 Pompa SPF 1350-S3 Indicazioni / tipo di pompa SPF 1350 Peso 10,5 kg Potenza P1/P2 1,35 kW / 0,86 kW Numero di giri 2650 min Tensione di funzionamento 230 V; 50 Hz Corrente nominale Portata max. 26 m Altezza di pompaggio massima 10 m Temperatura max.
  • Seite 76 Montaggio Informazioni generali sul montaggio di Ecolift L L’impianto è fornito completamente montato. Con la versione FKA, il motore viene montato sul posto al fine di garantire la qualità. Le centraline sono a loro volta fornite e vanno montate alla parete. Tenere conto dei requisiti relativi al luogo di installazione: Tenere conto dell’altezza della struttura del pavimento e/o della console a parete.
  • Seite 77 (o usare una console a parete, vedere gli accessori) Per minimizzare la propagazione del suono, usare un tappeto di isolamento acustico KESSEL. Rimuovere la/e pompa/e Per la rimozione della pompa dal serbatoio, i tre bloccaggi devono essere ruotati di 90° verso sinistra Ruotare completamente l’attacco girevole in direzione opposta...
  • Seite 78 Rimuovere la clapet di non ritorno Ecolift L SWA ed Ecolift L FKA 4.6.1 Montaggio di Ecolift L SWA Cod.art. Descrizione 22000 Ecolift L Mono SWA 22001 Ecolift L Duo SWA 22004 Ecolift L Bypass Mono SWA 22005 Ecolift L Bypass Duo SWA La versione SWA dispone di due clapet basculanti per le acque di scarico non contenenti sostanze fecali.
  • Seite 79 Montaggio dei componenti elettrici Rimuovere entrambe le viti dal tappo cieco per la sonda ottica e togliere il tappo cieco Inserire la sonda ottica e fissarla nuovamente con entrambe le viti Montare il motore della clapet e fissarlo con le viti in dota- zione Il collegamento dei cavi elettrici viene illustrato nelle istruzioni allegate alla centralina.
  • Seite 80 Collegamento del condotto di aerazione e sfiato AVVERTENZA Se il condotto di aerazione e sfiato non viene colle- gato, la sensoristica nel serbatoio potrebbe essere intralciata: questo può generare un guasto funzio- nale completo dell’impianto. Accorciare il bocchettone per il condotto di aerazione e sfiato Al termine del bocchettone di sfiato (DN 70), posare un tubo di sfiato (DN 70) fino a sopra il tetto...
  • Seite 81 Messa in funzione e controllo di funzionamento Apertura della valvola di chiusura La valvola di chiusura è stata chiusa per il trasporto. Prima della messa in funzione, aprire assolutamente la valvola di chiusura e bloccare la staffa di sicurezza Posizioni della leva della chiusura di emergenza Ecolift L FKA Posizione Funzione Effetto...
  • Seite 82 Posizioni della leva della chiusura di emergenza per Ecolift L SWA Posizione Funzione Effetto Vista laterale “APERTA” Posizione di I carichi collegati possono essere drenati e sono (Leva posi- funzionamento protetti dalla clapet antiriflusso motorizzata. zionata verso la fognatura) “CHIUSA” Chiusura dei L’edificio è...
  • Seite 83 Funzionamento Funzioni di tutti i tasti / Visualizzazioni LED condizione di prontezza per il funzionamento LED allarme Conferma dell’allarme acustico LED pompa 1 Pompa 1 ON / OFF Pompa 2 ON / OFF Sistema di sollevamento contro il riflusso in variante Duo (2 pompe) LED pompa 2 Confermare con “OK”...
  • Seite 84 Manutenzione Per la manutenzione è necessario osservare la norma DIN EN 13564. Il montaggio (smontaggio) della pompa è descritto alla voce Montaggio ("Pumpe(n) montieren - entnehmen"). Intervallo di manutenzione L’impianto deve essere manutenuto regolarmente a cura di una persona esperta. Gli intervalli temporali non devono essere superiori a: Sei mesi per gli impianti nelle case plurifamiliari o in ambito commerciale 1 anno negli impianti in case unifamiliari o bifamiliari...
  • Seite 85 Rimontare gli elementi inseribili e le clapet. Accertare che il coperchio si trovi in posizione “CHIUSA”. Ingrassare con il grasso ad alte prestazioni KESSEL anche la leva sul lato inferiore del coperchio e le relative superfici a contatto con la clapet.
  • Seite 86 Manutenzione del blocco antiriflusso Chiudere la valvola di chiusura. Sfiatare il blocco antiriflusso. Se, dopo lo sfiato, non si odono più rumori di flusso, il blocco antiriflusso deve essere manu- tenuto. Procedere come segue per la manutenzione del blocco antiriflusso. Allentare le viti a testa esagonale sulla flangia.
  • Seite 87 Manutenzione del filtro a carbone attivo Sbloccare la leva di bloccaggio Togliere il filtro a carbone attivo Spingere i bloccaggi su ogni lato Rimuovere il coperchio Togliere il vecchio filtro a carbone attivo e inserire un nuovo filtro Posizionare il coperchio 016-319 Istruzioni per l’installazione e l’uso 87 / 136...
  • Seite 88 Ruotare verso sinistra l’alloggiamento della sfera sfilare Pulire la guarnizione della valvola di sfiato e la sfera ed eliminare lo sporco Assemblare la sfera e la guarnizione della valvola di sfiato Prestare attenzione alla sede corretta della guarni- zione. Ruotare verso destra l’alloggiamento della sfera 88 / 136 Istruzioni per l’installazione e l’uso 016-319...
  • Seite 89 Posizionare la guarnizione Prestare attenzione alla sede corretta della guarni- zione. Bloccare la leva di bloccaggio Il filtro a carbone attivo va sostituito quando è comple- tamente bagnato e/o quando emana dei cattivi odori, in ogni caso almeno in occasione di ogni manutenzione. 7.10 Conclusione della manutenzione La manutenzione è...
  • Seite 90 Inbouw- en bedieningshandleiding Beste klant, Als premium fabrikant van innovatieve producten voor de afwateringstechniek biedt KESSEL totale systeemoplossingen en klantgerichte service. Wij stellen hierbij maximale kwaliteitsnormen en zetten consequent in op duurzaamheid, niet alleen bij de productie van onze producten, maar ook met het oog op hun langdurige gebruik zetten wij ons in voor een permanente bescherming van u en uw eigendom.
  • Seite 91 Informatie over deze handleiding Dit document bevat de originele bedieningshandleiding. De handleiding is in het Duits geschreven. Alle teksten in andere talen in deze handleiding zijn vertalingen van de oorspronkelijke Duitse tekst. De volgende weergaveconventies maken de oriëntatie eenvoudiger: Afbeelding Uitleg zie afbeelding 1 Positienummer 5 van nevenstaande afbeelding...
  • Seite 92 De exploitant van de installatie is verplicht tot: het maken van een risicobeoordeling, het vaststellen en aantonen van gevarenzones, het uitvoeren van veiligheidsinstructies, het beveiligen tegen gebruik door onbevoegden. Persoon Vrijgegeven werkzaamheden bij KESSEL-installaties Exploitant Visuele controle, batterij vervangen Deskundige (kent en Leging, reiniging...
  • Seite 93 Beoogd gebruik De KESSEL-terugstuwpompinstallatie is bedoeld voor het wegpompen van fecaliënvrij en fecaliënhoudend afvalwater. De modules voor de pompen, niveaudetectie en de motorische terugstuwklep zijn in het basiselement ingebouwd. Bij normale werking loopt het afvalwater zonder opstuwing door de terugstuwpompinstallatie het afvalwaterriool in.
  • Seite 94 Ecolift L Art.nr. Omschrijving 22000 Ecolift L Mono SWA 22001 Ecolift L Duo SWA 22002 Ecolift L Mono FKA 22003 Ecolift L Duo FKA Ecolift L Bypass Art.nr. Omschrijving 22004 Ecolift L Bypass Mono SWA 22005 Ecolift L Bypass Duo SWA...
  • Seite 95 Werkingsprincipe Ecolift L Bij het ontwerpen van de terugstuwlus moet rekening worden gehouden met 15 cm opstuwhoogte boven het laagste ont- spanningsniveau en bovendien 10 cm veiligheidsmarge voor het heveleffect. Ecolift L in een vrije opstelling Ecolift L Hoogste punt van de terugstuwlus vanwege het heveleffect Put van het openbare riool Uitbreiding van de terugstuwlus na het hoogste punt...
  • Seite 96 Technische gegevens Afmetingen Ecolift L Ecolift L Bypass 96 / 136 Inbouw- en bedieningshandleiding 016-319...
  • Seite 97 Pomp SPF 1350-S3 Informatie / soort pomp SPF 1350 Gewicht 10,5 kg Vermogen P1 / P2 1,35 kW / 0,86 kW Toerental 2650 min Bedrijfsspanning 230 V; 50 Hz Nominale stroom Max. afvoercapaciteit 26 m Opvoerhoogte max. 10 m Max. temperatuur opvoermedium 40 °C Beschermingsklasse IP68 (3 mWs / 48 h)
  • Seite 98 Monteren Algemene montage-informatie voor de Ecolift L De installatie wordt compleet gemonteerd geleverd. Bij de FKA-varianten wordt de motor vanwege de kwaliteitsborging op locatie gemonteerd. Ook de besturingskasten worden meegeleverd en aan de wand bevestigd. Houd rekening met de voorwaarden aan de inbouwlocatie: Let op de hoogte van de vloeropbouw respectievelijk de wandbevestiging.
  • Seite 99 De bevestiging naar onderen moet geschikt zijn voor de soort ondergrond (of de wandbevestiging, zie toebeho- ren) Gebruik een KESSEL-dempingsmat om de overdracht van geluid te beperken. Pomp(en) verwijderen Om de pomp uit het reservoir te verwijderen, draait u de drie vergrendelingen 90° naar links...
  • Seite 100 Verwijder de terugslagklep Ecolift L SWA en Ecolift L FKA 4.6.1 De Ecolift L SWA monteren Art.nr. Omschrijving 22000 Ecolift L Mono SWA 22001 Ecolift L Duo SWA 22004 Ecolift L Bypass Mono SWA 22005 Ecolift L Bypass Duo SWA De SWA-variant heeft twee pendelkleppen, voor fecaliënvrij afvalwater.
  • Seite 101 De elektrische onderdelen monteren Verwijder de beide schroeven van de blindstop voor de optische sonde en verwijder de blindstop Plaats de optische sonde en bevestig hem met schroe- Monteer de klepmotor en bevestig hem met de meegele- verde schroeven Het aansluiten van elektrische leidingen wordt in de meegeleverde besturingskasthandleiding beschreven.
  • Seite 102 Be - en ontluchtingsleiding aansluiten WAARSCHUWING Als de be- en ontluchtingsleiding niet wordt aange- sloten, kunnen de sensoren in het reservoir wor- den beïnvloed. Dit kan ertoe leiden dat de installatie helemaal niet meer functioneert. Kort de aansluiting voor de be- en ontluchtingsleiding in Leg van de aansluiting (DN 70) tot het dak een be- en ontluchtingsleiding (DN 70) aan Besturingskast monteren...
  • Seite 103 Inbedrijfstelling en functionele controle De afsluiter openen De afsluiter wordt voor het transport gesloten. De afsluiter moet voor de inbedrijfstelling absoluut worden geopend! en de beschermingsbeugel vastklikken Standen van de noodafsluiterhendel van de Ecolift L FKA Stand Functie Werking Zijaanzicht “OPEN”...
  • Seite 104 Standen van de noodafsluiterhendel van de voor Ecolift L SWA Stand Functie Werking Zijaanzicht “OPEN” In bedrijf Aangesloten verbruikers kunnen wor- (hendel den ontwaterd en worden door een richting de motorische terugstuwklep beschermd. riolering) “DICHT” Buis afgeslo- Het gebouw wordt zo goed mogelijk (hendel ten vanwege beschermd tegen indringend water en...
  • Seite 105 Gebruik Functies van alle toetsen / indicaties Led bedrijfsklaar Led alarm Uitzetten van het akoestische alarm Led pomp 1 Pomp 1 AAN / UIT Pomp 2 AAN / UIT Terugstuwpompinstallatie Duo-variant (2 pompen) Led pomp 2 “OK”: bevestigen naar beneden bladeren (10) “ESC”: terug (11)
  • Seite 106 Onderhoud Tijdens onderhoud moet DIN EN 13564 worden gevolgd. De (de)montage van de pomp wordt beschreven onder Montage ("Pumpe(n) montieren - entnehmen"). Onderhoudsinterval De installatie moet regelmatig door een deskundige worden onderhouden. De intervallen mogen niet groter zijn dan: 1/2 jaar in meergezinswoningen en commerciële gebouwen 1 jaar in een- of tweegezinswoningen Per onderhoud moet een onderhoudslogboek worden bijgehouden met alle uitgevoerde werkzaamheden en belangrijke gegevens.
  • Seite 107 Reinig de binnenkant van het gedeelte met de kleppen Smeer de afdichting van het vergrendelbare deksel en contactoppervlakten van onderdelen die in het reservoir zijn geschoven in met hoogwaardig KESSEL-vet (art.nr. 681001) Eventueel kunnen de contactoppervlakken tussen de vergrendelingshendel en de kleppen ook met hoogwaardig KESSEL-vet (art.nr.
  • Seite 108 Onderhoud terugslagklep Sluit de afsluiter. Belucht de terugslagklep. Als na het beluchten geen stroomgeluiden klinken, moet de terugslagklep worden onderhou- den. Voer onderhoud aan de terugslagklep als volgt uit. Draai de zeskantbouten van de flens los. Open de eenhandssluiting. Verwijder de terugslagklep. Verwijder verstoppingen en blokkerende voorwerpen.
  • Seite 109 Demonteer en reinig de sensoronderdelen Demonteer en reinig de optische sonde Controleer de werking van alle eventueel aanwezige opti- sche sondes Monteer de sensoren weer Onderhoud aan de drukbuis Maak de vergrendelingshendel los Verwijder de drukbuis en reinig hem Onderhoud aan het actiefkoolfilter 016-319 Inbouw- en bedieningshandleiding 109 / 136...
  • Seite 110 Maak de vergrendelingshendel los Verwijder het actiefkoolfilter Druk aan beide kanten de klemmen in Verwijder het deksel Verwijder het oude actiefkoolfilter en plaats een nieuwe Plaats het deksel terug 110 / 136 Inbouw- en bedieningshandleiding 016-319...
  • Seite 111 Draai de behuizing van de kogel linksom verwijder haar Reinig de ventielafdichting en de kogel en verwijder vuil Monteer de ventielafdichting en de kogel weer Controleer of de afdichting goed is geplaatst. Draai de behuizing van de kogel rechtsom 016-319 Inbouw- en bedieningshandleiding 111 / 136...
  • Seite 112 Plaats de afdichting Controleer of de afdichting goed is geplaatst. Zet de vergrendelingshendel weer vast Het actiefkoolfilter moet worden vervangen als het volle- dig nat is en/of er geurtjes ontstaan, en minstens bij elk onderhoud. 7.10 Onderhoud afsluiten Als de functiecontrole met succes is uitgevoerd en op de besturingskast geen storingsmeldingen worden weergegeven, is het onderhoud voltooid.
  • Seite 113 Instrukcja zabudowy i obsługi Szanowna Klientko, Szanowny Kliencie, jako producent najwyższej klasy innowacyjnych produktów z zakresu techniki odwadniania firma KESSEL oferuje komplek- sowe rozwiązania systemowe i serwis odpowiadający potrzebom klientów. Stawiamy sobie najwyższe standardy jakościowe i konsekwentnie stawiamy na trwałość – nie tylko podczas produkcji naszych urządzeń, lecz również w zakresie ich długo- trwałego użytkowania dbamy o to, by stale gwarantowane było bezpieczeństwo użytkownika i jego mienia.
  • Seite 114 Wskazówki dotyczące niniejszej instrukcji Niniejszy dokument jest oryginalną instrukcją obsługi. Oryginalna instrukcja obsługi jest napisana w języku niemieckim. Wszystkie inne wersje językowe tej instrukcji są tłumaczeniem oryginalnej instrukcji obsługi. Poniższe formy oznaczeń ułatwiają orientację: Oznaczenie Objaśnienie Patrz rysunek 1 Numer pozycji 5 na rysunku obok Krok postępowania na rysunku Sprawdzić, czy aktywo- Warunek postępowania...
  • Seite 115 Użytkownik urządzenia jest zobowiązany do: sporządzenia oceny zagrożenia, wyznaczenia i oznakowania odpowiednich stref zagrożenia, przeprowadzenia instruktaży postępowania w razie niebezpieczeństwa, zabezpieczenia przed użyciem przez osoby nieupoważnione. Osoba Dozwolone czynności przy urządzeniach KESSEL Użytkownik Oględziny, wymiana baterii Osoba o odpowiednich Opróżnianie, czysz- kwalifikacjach (zna i rozu- czenie (wewnątrz),...
  • Seite 116 Zastosowanie zgodnie z przeznaczeniem Przepompownia hybrydowa KESSEL jest przeznaczona do pompowania ścieków zawierających fekalia oraz ścieków bez fekaliów. W korpusie zamontowane są podzespoły pomp, do rozpoznawania poziomu i klapa zwrotna napędzana za pomocą silnika. W trybie normalnym ścieki przepływają bez powstawania przepływu zwrotnego przez przepompownię hybrydową do kanału ściekowego.
  • Seite 117 Pompa Konsola ścienna Rurowy czujnik ciśnienia Filtr z węglem aktywnym DN 70 Ecolift L Nr art. Opis 22000 Ecolift L Mono SWA 22001 Ecolift L Duo SWA 22002 Ecolift L Mono FKA 22003 Ecolift L Duo FKA Ecolift L Bypass Nr art.
  • Seite 118 Zasada działania – Ecolift L Podczas projektowania pętli przeciwzalewowej należy zaplanować wysokość piętrzenia nad najniższym punktem spokoj- nym 15 cm i dodatkowo 10 cm na wypadek wystąpienia efektu lewara ssącego. Ecolift L do zabudowy wolnostojącej Ecolift L Wysokość wierzchołka pętli przeciwzalewowej uwzględniająca efekt ssania lewara hydraulicznego Publiczna studzienka włazowa Rozszerzenie pętli przeciwzalewowej za punktem...
  • Seite 119 Dane techniczne Wymiary Ecolift L Ecolift L Bypass 016-319 Instrukcja zabudowy i obsługi 119 / 136...
  • Seite 120 Pompa SPF 1350-S3 Dane / typ pompy SPF 1350 Ciężar 10,5 kg Pobór mocy P1 / P2 1,35 kW / 0,86 kW Liczba obrotów 2650 min Napięcie robocze 230 V; 50 Hz Prąd znamionowy Maks. wydajność tłoczenia 26 m Maks. wysokość podnoszenia 10 m Maks.
  • Seite 121 Montaż Informacje ogólne na temat montażu Ecolift L Urządzenie dostarczane jest kompletnie zmontowane. W wariancie FKA silnik jest montowany na miejscu ze względów bezpieczeństwa jakości. Urządzenia sterujące są również dołączone do zestawu i należy je zamocować na ścianie. Przestrzegać warunków dotyczących miejsca instalacji: Należy zwrócić...
  • Seite 122 (lub za pomocą konsoli ściennej, patrz akcesoria) Aby zminimalizować przenoszenie dźwięków, użyć pod- kładu do izolacji dźwiękowej KESSEL. Wyjmowanie pomp(y) Aby wyjąć pompę ze zbiornika, należy obrócić trzy blokady o 90° w lewo Całkowicie rozłożyć odchylane przyłącze w przeciwnym kierunku Podnieść...
  • Seite 123 Wyjąć klapę zwrotną Ecolift L SWA oraz Ecolift L FKA 4.6.1 Montaż Ecolift L SWA Nr art. Opis 22000 Ecolift L Mono SWA 22001 Ecolift L Duo SWA 22004 Ecolift L Bypass Mono SWA 22005 Ecolift L Bypass Duo SWA Wariant SWA posiada dwie klapy wahadłowe, do ścieków bez fekaliów.
  • Seite 124 Montaż komponentów elektrycznych Wykręcić obie śruby z zaślepki sondy optycznej i usunąć zaślepkę Włożyć sondę optyczną i przymocować z powrotem dwoma śrubami Zamontować silnik klapy, przymocować go załączonymi śrubami Przyłączenie przewodów elektrycznych jest objaśnione w dołączonej instrukcji urządzenia sterującego. Montaż kanału kablowego Kable sterujące są...
  • Seite 125 Podłączenie przewodu wentylacyjnego OSTRZEŻENIE Jeśli przewód wentylacyjny nie zostanie podłą- czony, może dojść do zakłócenia pracy czujników w zbiorniku. Taka sytuacja może prowadzić do całko- witej awarii urządzenia. Przycinanie króćca przewodu wentylacyjnego Na końcu króćca odpowietrzającego (DN 70) rurę wenty- lacyjną...
  • Seite 126 Uruchomienie i kontrola działania Otwarcie zasuwy odcinającej Zasuwa odcinająca została wsunięta na czas transportu. Przed uruchomieniem należy otworzyć zasuwę odcinającą! oraz wsunąć pałąk Pozycje dźwigni zamknięcia awaryjnego Ecolift L FKA Pozycja Funkcja Skutek Widok z boku „OTWARTE“ Ustawie- Podłączone odbiorniki są odwadniane i zabez- (dźwignia nie robocze pieczone klapą...
  • Seite 127 Pozycje dźwigni zamknięcia awaryjnego dla Ecolift L SWA Pozycja Funkcja Skutek Widok z boku „OTWARTE“ Ustawie- Podłączone odbiorniki są odwadniane i zabez- (dźwignia nie robocze pieczone klapą zwrotną z napędem silnikowym. w pozycji od strony kanału) „ZAMKNIĘTE“ Zablokowanie Budynek jest zabezpieczony przed napły- (dźwignia w rury w przy- wającą...
  • Seite 128 Eksploatacja Funkcje wszystkich przycisków / wskazań Dioda LED gotowości do pracy Dioda LED alarmu Kasowanie alarmu dźwiękowego Dioda LED pompy 1 Pompa 1 WŁ./WYŁ. Pompa 2 WŁ./WYŁ. Przepompownia hybrydowa w wersji Duo (2 pompy) Dioda LED pompy 2 Przycisk OK – potwierdzenie Przewijanie w dół...
  • Seite 129 Konserwacja Podczas konserwacji przestrzegać normy PN-EN 13564. Demontaż i montaż pompy opisane są w rozdziale opisującym montaż ("Pumpe(n) montieren - entnehmen"). Częstotliwość konserwacji Urządzenie wymaga regularnej konserwacji przez specjalistę. Odstępy czasu między konserwacjami nie mogą być większe niż: 1/2 roku w przypadku urządzeń w domach wielorodzinnych lub urządzeń komercyjnych 1 rok w przypadku urządzeń...
  • Seite 130 Nasmarować uszczelkę pokrywy zamykającej i powierzchnie styku wsuwanych części ze zbiornikiem urządzenia smarem wysokowydajnym KESSEL (nr art. 681001) W razie potrzeby można smarem wysokowydajnym KESSEL (nr art. 681001) nasmarować również powierzchnie styku między dźwignią zamykającą i klapami. Z powrotem zamontować mocowania klap i klapy. Zapewnić, aby pokrywa zamykająca była ustawiona w pozycji „ZAMKNIĘTE”.
  • Seite 131 Konserwacja zaworu zwrotnego Zamknąć zasuwę odcinającą. Napowietrzyć zawór zwrotny. Jeśli po napowietrzeniu nie słychać odgłosów przepływu, zawór zwrotny wymaga konser- wacji. Podczas konserwacji zaworu zwrotnego należy postępować w następujący sposób: Odkręcić śruby z łbem sześciokątnym na kołnierzu. Otworzyć jednoręczne zamknięcie. Zdjąć...
  • Seite 132 Konserwacja filtra z węglem aktywnym Zluzować dźwignię zamykającą Wyjąć obudowę filtra z węglem aktywnym Nacisnąć zatrzaski po obu stronach Zdjąć pokrywę Usunąć stary filtr z węglem aktywnym i włożyć nowy Nałożyć pokrywę 132 / 136 Instrukcja zabudowy i obsługi 016-319...
  • Seite 133 Obrócić obudowę uchwytu kuli w lewo wyciągnąć ją Oczyścić uszczelkę zaworu odpowietrzającego i kulę oraz usunąć z nich zanieczyszczenia Zmontować z powrotem uszczelkę zaworu- odpowietrzającego Zwrócić uwagę na prawidłowe osadzenie uszczelki. Przekręcić obudowę uchwytu kuli w prawo 016-319 Instrukcja zabudowy i obsługi 133 / 136...
  • Seite 134 Włożyć uszczelkę Zwrócić uwagę na prawidłowe osadzenie uszczelki. Zaciągnąć dźwignię zamykającą Filtr z węglem aktywnym wymienia się, gdy jest on prze- siąknięty i/lub pojawiają się nieprzyjemne zapachy, a także nie rzadziej niż przy każdej konserwacji. 7.10 Zakończenie konserwacji Jeśli wszystkie kontrole działania zostały pomyślnie wykonane, a na urządzeniu sterującym nie wyświetlają się żadne komunikaty o błędach, konserwacja jest zakończona.
  • Seite 135 016-319 135 / 136...
  • Seite 136 Registrieren Sie Ihr Produkt online, um von einer schnelleren Hilfe zu profitieren. http://www.kessel.de/service/produktregistrierung KESSEL AG, Bahnhofstr. 31, 85101 Lenting, Deutschland...