Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 3
Fahrradträger für Anhängevorrichtung
- Uebler H21 Z, für 2 Fahrräder
Towbar cycle rack
- Uebler H21 Z, for 2 bicycles
Porte-vélos pour dispositif d'attelage
- Uebler H21 Z, pour 2 vélos
Portabicicletas para dispositivo de remolque
- Uebler H21 Z, para 2 bicicletas
Fietsendrager voor trekhaak
- Uebler H21 Z, voor 2 fietsen
Bagażnik rowerowy na hak holowniczy
- Uebler H21 Z, na 2 rowery
Suporte de bicicletas para dispositivo de reboque
- Uebler H21 Z, para 2 bicicletas
Nosič jízdních kol na tažné zařízení
- Uebler H21 Z, na 2 jízdní kola
Cykelholder til anhængertræk
- Uebler H21 Z, til 2 cykler
Vonóhorogra szerelhető kerékpártartó
- Uebler H21 Z, 2 kerékpár számára
Portabici per dispositivo di traino
- Uebler H21 Z, per 2 biciclette
Montage- und Bedienungsanleitung
Mounting and operating instructions
Notice de montage et d'utilisation
Instrucciones de montaje y de uso
Montage- en gebruiksaanwijzing
Instrukcja montażu i obsługi
Manual de montagem e de instruções
Návod k montáži a obsluze
Monterings- og betjeningsvejledning
Szerelési és kezelési útmutató
Istruzioni per il montaggio e l'uso
M+P-25A-0404

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für uebler H21 Z

  • Seite 1 Manual de montagem e de instruções - Uebler H21 Z, para 2 bicicletas Nosič jízdních kol na tažné zařízení Návod k montáži a obsluze - Uebler H21 Z, na 2 jízdní kola Cykelholder til anhængertræk Monterings- og betjeningsvejledning - Uebler H21 Z, til 2 cykler Vonóhorogra szerelhető...
  • Seite 2 Suporte de bicicletas para dispositivo de reboque Página Nosič jízdních kol na tažné zařízení Strana Cykelholder til anhængertræk Side Vonóhorogra szerelhető kerékpártartó Oldal Portabici per dispositivo di traino Pagina Uebler GmbH Daimlerstraße 22 D-91301 Forchheim Tel.: +49 (0)9191 7362-0 Fax: +49 (0)9191 7362-77 E-Mail: info@uebler.com Internet: www.uebler.com...
  • Seite 3 Hinweis Änderungen des Lieferumfangs sind vorbehalten. Teileübersicht Reparaturen oder Austausch von Teilen durch einen Fachbe- trieb durchführen lassen. Uebler empfiehlt Ihnen aus Sicher- heitsgründen, nur die bei Ihrem Fachhändler erhältlichen Original-Ersatzteile zu verwenden. Hinweis Die Halter (2) und (3) liegen separat im Lieferpaket bei und sind nicht vormontiert.
  • Seite 4 Material der Anhängerkupplung mind. St 52-3 Hinweis (siehe Typenschild an der Anhängerkupplung) Für den Fahrradträger H21 Z muss der Kupplungshals der Bei Nichtbeachtung kann sich der Fahrradträger zusammen Anhängerkupplung (13) einen Durchmesser von mindestens mit den montierten Fahrrädern vom Fahrzeug lösen und da- 28,5 mm (A) aufweisen.
  • Seite 5 11 15 M+P-25A-0408 M+P-25A-0411 5. Fahrradträger (1) mit dem Schlüssel (4) verriegeln und diesen 3. Rückleuchten (7) ausklappen und einrasten. abziehen. 6. Stecker (11) aus der Steckerhalterung (14) herausziehen und Hinweis in die Steckdose (15) einstecken. Es müssen immer alle Radschienen (8) ausgeklappt werden, Fahrradträger aufklappen auch wenn nur ein Fahrrad transportiert wird.
  • Seite 6 Anordnung der Fahrräder Vorsicht Der Fahrradträger für die Anhängerkupplung ist ausschließlich für den Transport von Fahrrädern oder das Uebler Hecklast- system zu verwenden. Es dürfen nur Fahrräder mit einem Gewicht von je max. 30 kg auf dem Fahrradträger transportiert werden. ...
  • Seite 7 4 23 M+P-25A-0417 Hinweis Nur wenn der Spannriemen (20) aus der Spannvorrichtung (21) herausgezogen wurde, kann der Drehgriff (22) bewegt werden. 3. Drehgriff (22) nach links drehen (Pfeil I) und anschließend drücken und gedrückt halten (Pfeil II). Die Klemme (23) öffnet sich.
  • Seite 8 Klemmkraft justieren 11. Die beiden Spannriemen (25) mittig zwischen den Radspeichen durchführen und in die Schnallen (26) einschieben, bis sie hörbar einrasten. Vorsicht Die Spannriemen (25) nicht zu fest anziehen, da sonst die Reifen oder Felgen beschädigt werden können. 12. Mithilfe der Spanner (24) die Spannriemen (25) festziehen (Pfeil IV).
  • Seite 9 Fahrradträger abkippen/zurückklappen Fahrradträger zurückklappen Vorsicht Fahrradträger langsam abkippen und darauf achten, dass sich keine Personen oder Gegenstände im Kippbereich befinden. Es besteht Quetschgefahr für Personen und Gegenstände im Kippbereich. Darauf achten, dass der Fahrradträger beim Zurückklappen mit beiden Haken vollständig einrastet und verriegelt, sonst könnte der Fahrradträger während der Fahrt abkippen und dadurch Sie oder andere Personen verletzen und/oder zu Sachschäden führen.
  • Seite 10 Fahrradträger zusammenklappen/vom Fahrradträger vom Fahrzeug demontieren Fahrzeug demontieren Fahrradträger zusammenklappen M+P-25A-0415 1. Stecker (11) aus der Steckdose (15) ausstecken und in die Steckerhalterung (14) einsetzen. M+P-25A-0414 2. Fahrradträger (1) mit dem Schlüssel (4) aufschließen. 1. Das Einklappen der Radschienen und Rückleuchten erfolgt in 3.
  • Seite 11 Hinweis Bei der Bestellung einer neuen Glühbirne muss die Benennung der betroffenen Glühbirne angegeben werden. Benennung Ersatzteilnr. a 34 Blinker E1687 BL PY21W 12V gelb  35 Kennzeichenbeleuchtung E1687 BL C5W 12V (35 mm lang) weiß bei linker Rückleuchte  36 Nebelschlusslicht E1687 BL PR21W 12V rot...
  • Seite 12 Der Fahrradträger für die Anhängerkupplung ist ausschließlich Die Montage des Fahrradträgers und der Fahrräder führt zur für den Transport von Fahrrädern oder für das Uebler Heckbox Veränderung des Fahr- und Bremsverhaltens sowie der Sei- System zu verwenden. Der Fahrradträger ist für den Einsatz im tenwindempfindlichkeit des Fahrzeugs.
  • Seite 13 ECE type-approval number E24*26R04/00*0156*00 Dear Customer, Scope of delivery We are delighted that you have chosen an UEBLER H21 Z cycle rack. Name Quantity Please comply fully with all work and safety instructions Cycle rack presented in these mounting and operating instructions.
  • Seite 14 • Towbar material at least St 52-3 (see rating plate on the For the H21 Z cycle rack, the coupling neck of the towbar (13) towbar) must have a diameter of at least 1 inch (28.5 mm) (A).
  • Seite 15 11 15 M+P-25A-0408 M+P-25A-0411 5. Lock the cycle rack (1) with the key (4) and remove the key. 3. Fold out the rear lights (7) and click into place. 6. Pull the connector (11) out of the holder (14) and plug it into the Note socket (15).
  • Seite 16 Arrangement of bicycles Caution The towbar cycle rack is to be used exclusively for transporting bicycles or the Uebler rear load system. Only bicycles with a maximum weight of 66 lbs (30 kg) each may be transported on the cycle rack. ...
  • Seite 17 4 23 M+P-25A-0417 Note The rotary knob (22) can only be moved when the tensioning strap (20) has been pulled out of the tensioning device (21). 3. Turn the rotary knob (22) anti-clockwise (arrow I) and then press and hold (arrow II). The clamp (23) opens. M+P-25A-0451 Caution There is a risk of injury if the bicycles slip or tilt.
  • Seite 18 Adjusting the clamping force 11. Centre the two tensioning straps (25) between the wheel spokes and insert the straps into the buckles (26) until you hear them click into place. Caution Do not overtighten the tensioning straps (25), otherwise the tyres or rims may be damaged.
  • Seite 19 Tilting/folding back the cycle rack Folding back the cycle rack Caution Tilt the cycle rack slowly and make sure that there are no people or objects in the tilting area. There is a crushing hazard for persons and objects in the tilting area.
  • Seite 20 Folding up/removing the cycle rack from Removing the cycle rack from the vehicle the vehicle Folding up the cycle rack M+P-25A-0415 1. Unplug the connector (11) from the socket (15) and insert it into the holder (14). M+P-25A-0414 2. Unlock the cycle rack (1) with the key (4). 1.
  • Seite 21 Note When ordering a new bulb, please specify the name of the bulb you need. Spare Name part no. a 34 Indicator E1687 BL PY21W 12V yellow 35 Number plate light  E1687 BL C5W 12V (35 mm long) white for left rear light ...
  • Seite 22 The towbar cycle rack is to be used exclusively for transporting Caution bicycles or for the Uebler rear box system. The cycle rack is not Mounting the cycle rack and bicycles changes the driving and suitable for off-road use.
  • Seite 23 Nous nous réservons le droit de modifier le contenu de la livraison. Confier les réparations ou le remplacement de pièces à une entreprise spécialisée. Pour des raisons de sécurité, Uebler recommande d’utiliser uniquement les pièces de rechange d’origine disponibles auprès de revendeurs spécialisés.
  • Seite 24 (9) se déplie. Si le logement (9) ne se déplie pas de lui-même, le faire pivoter manuellement vers le bas. Remarque Pour le porte-vélos H21 Z, le col d’accouplement de l’attelage de remorque (13) doit avoir un diamètre d’au moins 28,5 mm (A). - 22 -...
  • Seite 25 2. Tenir le porte-vélos (1) à la verticale et le placer avec le 2. Refermer complètement le tendeur rapide (6) (flèche III). logement (9) sur la boule d’attelage (13) (flèche I). Le cadre du porte-vélos (5) est fixé. 3. Basculer le porte-vélos (1) vers le bas (flèche II) jusqu’à ce Remarque que le levier de sécurité...
  • Seite 26 Le porte-vélos pour l’attelage de remorque doit être utilisé exclusivement pour le transport de vélos ou pour le système de chargement arrière Uebler. Seuls des vélos d’un poids maximum de 30 kg chacun peuvent être transportés sur le porte-vélos. ...
  • Seite 27 4 23 M+P-25A-0417 Remarque La poignée tournante (22) ne peut être déplacée que si la courroie de serrage (20) a été retirée du dispositif de serrage (21). 3. Tourner la poignée rotative (22) vers la gauche (flèche I), puis appuyer sur cette poignée et la maintenir enfoncée (flèche II). La pince (23) s’ouvre.
  • Seite 28 Réglage de la force de serrage 10. Verrouiller le support (2) avec la clé (4) et retirer celle-ci. 11. Passer les deux courroies de serrage (25) au centre entre les rayons de la roue et les insérer dans les boucles (26) jusqu’à ce qu’elles s’enclenchent de manière audible.
  • Seite 29 Abaissement/pliage du porte-vélos Pliage du porte-vélos Attention Basculer lentement le porte-vélos en veillant à ce qu’aucune personne, ni aucun objet ne se trouve dans la zone de basculement. Il y a un risque d’écrasement des personnes et des objets dans la zone de basculement.
  • Seite 30 Pliage/démontage du porte-vélos du véhicule Démontage du porte-vélos du véhicule Pliage du porte-vélos M+P-25A-0415 1. Débrancher la fiche (11) de la prise (15) et la placer dans le M+P-25A-0414 support de fiche (14). 1. Le rabattement des rails de roues et des feux arrière s’effectue 2.
  • Seite 31 Remarque Lors de la commande d’une nouvelle ampoule, il faut indiquer le nom de l’ampoule concernée. N° de pièce Désignation de rechange a 34 Clignotant E1687 BL PY21W 12 V jaune 35 Éclairage de la plaque d’immatriculation  E1687 BL C5W 12 V (35 mm de long) blanc 36 Feu antibrouillard arrière pour feu arrière E1687...
  • Seite 32 Le montage du porte-vélos et des vélos entraîne une modification Uebler Heckbox. Le porte-vélos n’est pas adapté à une utilisation des caractéristiques de conduite et de freinage, ainsi que de la tout-terrain.
  • Seite 33 10 Palanca de seguridad para el receptáculo del enganche del remolque 11 Enchufe para el dispositivo de iluminación 12 Soporte para matrícula M+P-25A-0405 Números de pedido Portabicicletas Uebler H21 Z para 2 bicicletas Nº de pedido 18170 - 31 -...
  • Seite 34 Nota El cabezal esférico debe limpiarse y desengrasarse antes de Para el portabicicletas H21 Z, el cuello de acoplamiento del su instalación. enganche del remolque (13) debe tener un diámetro mínimo de 28,5 mm (A).
  • Seite 35 11 15 M+P-25A-0408 M+P-25A-0411 5. Bloquee el portabicicletas (1) con la llave (4) y retírelo. 3. Despliegue las luces traseras (7) y engánchelas. 6. Extraiga la clavija (11) de su soporte (14) e introdúzcala Nota en la toma de corriente (15). Todos los carriles para las ruedas (8) deben estar siempre Desplegar el portabicicletas desplegados, aunque sólo se transporte una bicicleta.
  • Seite 36 Precaución El portabicicletas para el enganche del remolque debe utilizarse exclusivamente para transportar bicicletas o para el sistema de carga trasera Uebler. El portabicicletas sólo puede transportar bicicletas con un peso máximo de 30 kg cada una.  En ningún caso deberán superarse la carga máxima admisible del portabicicletas, la carga de apoyo del enganche del remolque, el peso total admisible del vehículo y la carga...
  • Seite 37 4 23 M+P-25A-0417 Nota La empuñadura giratoria (22) sólo se podrá mover cuando la correa tensora (20) se haya extraído del dispositivo tensor (21). 3. Gire la empuñadura giratoria (22) hacia la izquierda (flecha I) y, a continuación, manténgala pulsada (flecha II). Esto abrirá la abrazadera (23).
  • Seite 38 Ajustar la fuerza de apriete 10. Bloquee el soporte (2) con la llave (4) y retírelo. 11. Centre ambas correas tensoras (25) entre los radios de la rueda e introdúzcalas en las hebillas (26) hasta que oiga que encajan. Precaución No apriete demasiado las correas tensoras (25) o, de lo contrario, podrían dañarse los neumáticos o las llantas.
  • Seite 39 Bascular/replegar el portabicicletas Replegar el portabicicletas Precaución Incline lentamente el portabicicletas y asegúrese de que no haya personas ni objetos en la zona de volcado. Existe el peligro de aplastar personas u objetos en la zona de volcado. Asegúrese de que el portabicicletas encaje y se bloquee completamente con ambos ganchos al replegarlo, de lo contrario podría volcar durante el viaje y lesionarle a usted o a otras personas y/o causar daños materiales.
  • Seite 40 Plegado del portabicicletas/desmontaje Desmontar el portabicicletas del vehículo del vehículo Plegar el portabicicletas M+P-25A-0415 1. Desenchufe la clavija (11) de la toma de corriente (15) e introdúzcala en el soporte de la clavija (14). M+P-25A-0414 2. Desbloquee el portabicicletas (1) con la llave (4). 1.
  • Seite 41 Nota Precaución Al pedir una bombilla nueva, debe especificarse el modelo Al desmontar la luz trasera, no someta el cable de conexión de la bombilla en cuestión. a una tensión mecánica elevada. Ignorar estas indicaciones puede provocar daños materiales. Nº de pieza Nomenclatura de recambio a...
  • Seite 42 La instalación del portabicicletas y las bicicletas en el vehículo sistema de caja trasera de Uebler. El portabicicletas no es apto modificará su comportamiento durante la conducción y el frenado, para su uso fuera de carretera.
  • Seite 43 Laat reparaties of vervanging van onderdelen uitvoeren door een gespecialiseerd bedrijf. Om veiligheidsredenen raadt Uebler aan om alleen originele reserveonderdelen te gebruiken die verkrijgbaar zijn bij uw vakhandelaar. Opmerking De houders (2) en (3) worden apart meegeleverd en zijn niet vooraf gemonteerd.
  • Seite 44 Materiaal van de trekhaak min. St 52-3 (zie typeplaatje Opmerking op de trekhaak) Voor de fietsendrager H21 Z moet de hals van de trekhaak (13) Bij niet-naleving kan de fietsendrager samen met de gemonteerde een diameter van minstens 28,5 mm (A) hebben.
  • Seite 45 11 15 M+P-25A-0408 M+P-25A-0411 5. Vergrendel de fietsendrager (1) met de sleutel (4) en verwijder 3. Klap de achterlichten (7) uit en zet ze vast. deze. Opmerking 6. Trek de stekker (11) uit de stekkerhouder (14) en steek hem in het stopcontact (15). Alle fietsrails (8) moeten altijd worden uitgeklapt, zelfs als er maar één fiets wordt vervoerd.
  • Seite 46 Plaatsing van de fietsen Let op De fietsendrager voor de trekhaak mag uitsluitend worden gebruikt voor het transporteren van fietsen of het Uebler- achterlaadsysteem. Op de fietsendrager mogen alleen fietsen met een maximaal gewicht van 30 kg per stuk worden vervoerd. ...
  • Seite 47 4 23 M+P-25A-0417 Opmerking De draaigreep (22) kan alleen worden bewogen als de spanriem (20) uit het klemmechanisme (21) is getrokken. 3. Draai de draaigreep (22) naar links (pijl I) en houd deze ingedrukt (pijl II). De klem (23) opent. M+P-25A-0451 Let op Er bestaat een risico op letsel als de fietsen wegglijden of...
  • Seite 48 Klemkracht bijstellen 10. Vergrendel de houder (2) met de sleutel (4) en verwijder hem. 11. Voer de twee spanriemen (25) midden tussen de wielspaken door en duw ze in de gespen (26) tot u ze hoort vastklikken. Let op Span de spanriemen (25) niet te strak aan, anders kunnen de banden of velgen beschadigd raken.
  • Seite 49 De fietsendrager neerkantelen/terugklappen Het fietsenrek terugklappen Let op Kantel de fietsendrager langzaam neer en zorg ervoor dat er zich geen mensen of voorwerpen in het kantelgebied bevinden. Er bestaat knelgevaar voor personen en voorwerpen in het kantelgebied. Zorg ervoor dat de fietsendrager bij het inklappen met beide haken volledig vastklikt en vergrendelt, anders kan de fietsendrager tijdens de rit kantelen en u of andere personen verwonden en/of materiële schade veroorzaken.
  • Seite 50 De fietsendrager samenvouwen/van het De fietsendrager van het voertuig verwijderen voertuig verwijderen Het fietsenrek samenvouwen M+P-25A-0415 1. Haal de stekker (11) uit het stopcontact (15) en steek hem in de stekkerhouder (14). M+P-25A-0414 2. Ontgrendel de fietsendrager (1) met de sleutel (4). 3.
  • Seite 51 Opmerking Wanneer u een nieuwe gloeilamp bestelt, moet u de benaming van de betreffende lamp opgeven. Benaming Reserveonderdeelnr. a 34 Richtingaanwijzer E1687 BL PY21W 12V geel 35 Kentekenplaatverlichting  E1687 BL C5W 12V (35 mm lang) wit bij linkerachterlicht  36 Mistlicht E1687 BL PR21W 12V rood...
  • Seite 52 De fietsendrager voor de trekhaak mag uitsluitend worden Let op gebruikt voor het transporteren van fietsen of voor het Uebler- systeem voor trekhaakkoffers. De fietsendrager is niet geschikt Het monteren van de fietsendrager en fietsen verandert het rij- en voor off-roadgebruik.
  • Seite 53 Tylne światła Szyny kół Uchwyt do zaczepu kulowego 10 Dźwignia bezpieczeństwa uchwytu do zaczepu kulowego 11 Wtyczka systemu oświetlenia 12 Uchwyt tablicy rejestracyjnej M+P-25A-0405 Numery zamówień Bagażnik rowerowy Uebler H21 Z na 2 rowery Nr zamówienia 18170 - 51 -...
  • Seite 54 W przypadku bagażnika rowerowego H21 Z szyjka zaczepu Przed montażem głowica kulowa musi zostać wyczyszczona kulowego (13) musi mieć średnicę co najmniej 28,5 mm (A).
  • Seite 55 11 15 M+P-25A-0408 M+P-25A-0411 5. Zablokować bagażnik rowerowy (1) za pomocą kluczyka (4) 3. Rozłożyć tylne światła (7) i zamknąć na klik. i wyjąć kluczyk. Informacja 6. Wyciągnąć wtyczkę (11) z uchwytu na wtyczkę (14) i podłączyć ją do gniazdka (15). Wszystkie szyny kół...
  • Seite 56 Rozmieszczenie rowerów Uwaga Bagażnik rowerowy na zaczep kulowy może być używany wyłącznie do przewożenia rowerów lub systemu tylnego bagażnika Uebler. Na bagażniku rowerowym można przewozić wyłącznie rowery o maksymalnej wadze 30 kg każdy.  W żadnym wypadku nie wolno przekraczać maksymalnego dozwolonego ładunku bagażnika rowerowego, nacisku...
  • Seite 57 4 23 M+P-25A-0417 Informacja Dźwignia obrotowa (22) może być poruszana tylko wtedy, gdy pasek napinający (20) został wyciągnięty z urządzenia napinającego (21). 3. Obrócić dźwignię obrotową (22) w lewo (strzałka I), a następnie nacisnąć i przytrzymać (strzałka II). Otworzy się zacisk (23). M+P-25A-0451 Uwaga Istnieje ryzyko obrażeń...
  • Seite 58 Regulacja siły zacisku 11. Wyśrodkować obydwa paski napinające (25) między szprychami koła i wsunąć je w klamry (26) aż do słyszalnego zatrzaśnięcia. Uwaga Nie dociągać zbyt mocno pasków napinających (25), w przeciwnym razie może dojść do uszkodzenia opon lub blaszanych obręczy kół. 12.
  • Seite 59 Odchylanie/ponowne składanie bagażnika Ponowne złożenie bagażnika rowerowego rowerowego Uwaga Odchylać bagażnik rowerowy powoli i upewniać się, że w obszarze odchylania nie znajdują się żadne osoby ani przedmioty. Istnieje ryzyko przygniecenia osób i przedmiotów w obszarze odchylania. Upewnić się, że bagażnik rowerowy podczas ponownego składania całkowicie zatrzasnął...
  • Seite 60 Składanie bagażnika rowerowego/ Zdejmowanie bagażnika rowerowego z pojazdu zdejmowanie z pojazdu Składanie bagażnika rowerowego M+P-25A-0415 1. Wyjąć wtyczkę (11) z gniazda (15) i włożyć ją do uchwytu na wtyczkę (14). M+P-25A-0414 2. Odblokować bagażnik rowerowy (1) za pomocą kluczyka (4). 3.
  • Seite 61 Informacja Przy zamawianiu nowej żarówki należy podać nazwę określonej żarówki. Nr części Nazwa zamiennej a 34 Kierunkowskaz E1687 BL PY21W 12V żółta 35 Podświetlenie tablicy rejestracyjnej  E1687 BL C5W 12V (długość 35 mm) biała 36 Tylne światło przeciwmgielne do lewego E1687 światła tylnego ...
  • Seite 62 Bagażnik rowerowy na zaczep kulowy może być używany Uwaga wyłącznie do przewozu rowerów lub systemu tylnego bagażnika Uebler. Bagażnik rowerowy jest nieodpowiedni Montaż bagażnika rowerowego i rowerów zmienia zachowanie do użytkowania podczas jazdy terenowej. pojazdu podczas jazdy i hamowania oraz ekspozycję pojazdu Wszystkie połączenia śrubowe i mocowania bagażnika...
  • Seite 63 10 Alavanca de segurança para montagem do engate do reboque 11 Ficha para equipamento de iluminação 12 Suporte da placa de matrícula M+P-25A-0405 Números de encomenda Suporte para bicicletas Uebler H21 Z para 2 bicicletas N.º de encomenda 18170 - 61 -...
  • Seite 64 Nota A cabeça esférica deve ser limpa e desengordurada antes No caso do suporte para bicicletas H21 Z, o pescoço do engate da instalação. do reboque (13) deve ter um diâmetro mínimo de 28,5 mm (A).
  • Seite 65 11 15 M+P-25A-0408 M+P-25A-0411 5. Bloquear o suporte para bicicletas (1) com a chave (4) e retirar 3. Rebater as luzes traseiras (7) e engatar. o mesmo. Nota 6. Retirar a ficha (11) do suporte da ficha (14) e inseri-la na tomada (15).
  • Seite 66 O suporte para bicicletas para o engate do reboque deve ser utilizado exclusivamente para o transporte de bicicletas ou para o sistema de carga traseira Uebler. No suporte para bicicletas só podem ser transportadas bicicletas com um peso máximo de 30 kg cada. ...
  • Seite 67 4 23 M+P-25A-0417 Nota O manípulo rotativo (22) só pode ser movido quando a correia tensora (20) tiver sido puxada para fora do dispositivo tensor (21). 3. Rodar o manípulo rotativo (22) para a esquerda (seta I) e, em seguida, premir e manter premido (seta II). A trava (23) abre-se. M+P-25A-0451 Cuidado Existe um risco de ferimentos se as bicicletas escorregarem/...
  • Seite 68 Ajustar a força de aperto 11. Centrar as duas correias tensoras (25) entre os raios da roda e empurrar as mesmas para dentro das fivelas (26) até que engatem de forma audível. Cuidado Não apertar demasiado as correias tensoras (25), caso contrário os pneus ou as jantes podem ficar danificados.
  • Seite 69 Inclinar/rebater para trás o suporte para Rebater o suporte para bicicletas para trás bicicletas Cuidado Inclinar o suporte para bicicletas lentamente e assegurar que não há pessoas ou objetos na zona de inclinação. Existe o perigo de esmagamento de pessoas e objetos na zona de inclinação.
  • Seite 70 Rebater o suporte para bicicletas para trás/ Desmontar o suporte para bicicletas do veículo retirar do veículo Rebater o suporte para bicicletas para trás M+P-25A-0415 1. Desligar a ficha (11) da tomada (15) e inseri-la no suporte da ficha (14). M+P-25A-0414 2.
  • Seite 71 Nota Cuidado Ao encomendar uma lâmpada elétrica nova, deve ser indicado Ao remover o farolim traseiro, não colocar o cabo de ligação o nome da lâmpada em causa. sob grande tensão mecânica. O incumprimento pode resultar em danos materiais. Peça de Nomeação substituição n.º...
  • Seite 72 A montagem do suporte para bicicletas e das bicicletas altera para a caixa traseira Uebler. O suporte para bicicletas não o comportamento de condução e de travagem, bem como é adequado para utilização fora de estrada.
  • Seite 73 Rychloupínač nosného rámu Zadní světla Kolejnice Uchycení spojky přívěsu 10 Bezpečnostní páka pro upevnění přívěsu 11 Zástrčka pro osvětlovací zařízení 12 Držák registrační značky M+P-25A-0405 Objednací čísla Nosič kol Uebler H21 Z pro 2 jízdní kola Obj. č. 18170 - 71 -...
  • Seite 74 • Zatížení spojky přívěsu (viz štítek na spojce přívěsu a návod k obsluze vozidla) U nosiče kol H21 Z musí mít spojovací hrdlo spojky přívěsu • Materiál spojky přívěsu nejméně St 52-3 (viz typový štítek (13) průměr nejméně 28,5 mm (A).
  • Seite 75 11 15 M+P-25A-0408 M+P-25A-0411 5. Nosič kol (1) zamkněte klíčem (4) a klíč vyjměte. 3. Vyklopte zadní světla (7) a zaaretujte je. 6. Vytáhněte zástrčku (11) z držáku zástrčky (14) a zasuňte ji do zásuvky (15). Poznámka Všechny kolejnice (8) musí být vždy vyklopené, i když se Rozevření...
  • Seite 76 Uspořádání jízdních kol Upozornění Nosič jízdních kol pro spojku přívěsu se používá výhradně pro přepravu jízdních kol nebo pro zadní nakládací systém Uebler. Na nosiči jízdních kol lze přepravovat pouze jízdní kola o maximální hmotnosti 30 kg.  V žádném případě nesmí být překročeno maximální přípustné...
  • Seite 77 4 23 M+P-25A-0417 Poznámka Otočnou rukojetí (22) lze pohybovat pouze tehdy, když je napínací řemen (20) vytažen z napínacího zařízení (21). 3. Otočte otočnou rukojeť (22) doleva (šipka I) a poté stiskněte a podržte (šipka II). Svorka (23) se otevře. M+P-25A-0451 Upozornění...
  • Seite 78 Nastavení upínací síly 11. Vycentrujte oba napínací popruhy (25) mezi paprsky kola a zatlačte je do spon (26), dokud neuslyšíte jejich zaklapnutí. Upozornění Napínací řemeny (25) příliš neutahujte, jinak může dojít k poškození pneumatik nebo ráfků. 12. Pomocí napínáků (24) napněte napínací řemeny (25) (šipka IV). Montáž...
  • Seite 79 Sklápění/zpětné přiklopení nosiče kol Zpětné přiklopení nosiče kol Upozornění Nosič kol pomalu naklápějte a ujistěte se, že se v prostoru vyklápění nenacházejí žádné osoby ani předměty. V prostoru sklápění hrozí nebezpečí pohmoždění osob a rozdrcení předmětů. Dbejte na to, aby nosič kol při sklápění zcela zapadl a byl zajištěn oběma háky, jinak by se mohl během jízdy odklopit a zranit vás nebo jiné...
  • Seite 80 Složení nosiče jízdních kol/jeho demontáž Demontáž nosiče jízdních kol od vozidla z vozidla Zpětné přiklopení nosiče kol M+P-25A-0415 1. Odpojte zástrčku (11) ze zásuvky (15) a zasuňte ji do držáku zástrčky (14). M+P-25A-0414 2. Odemkněte nosič kol (1) klíčem (4). 3.
  • Seite 81 Poznámka Při objednávání nové žárovky je třeba uvést název příslušné žárovky. Náhradní Pojmenování díl č. a 34 Blinker E1687 BL PY21W 12V žlutá 35 Osvětlení registrační značky  E1687 BL C5W 12V (délka 35 mm) bílá pro levé zadní světlo  36 Zadní...
  • Seite 82 Nosič jízdních kol pro spojku přívěsu se používá výhradně pro jako citlivost vozidla na boční vítr. Maximální rychlost 130 km/h přepravu jízdních kol nebo pro zadní nakládací systém Uebler. nesmí být překročena. Nosič kol není vhodný pro použití v terénu.
  • Seite 83 Vi forbeholder os ret til at foretage ændringer i leveringsomfanget. Få reparationer eller udskiftning af dele udført af et specialiseret firma. Af sikkerhedsmæssige årsager anbefaler Uebler, at du kun bruger originale reservedele, som du kan få hos din forhandler. Bemærk! Holderne (2) og (3) medfølger separat i leveringsomfanget...
  • Seite 84 Bemærk! • Anhængertrækkets materiale er mindst St 52-3 (se typeskiltet For H21 Z-cykelholderen skal koblingshalsen på anhænger- på anhængertrækket) trækket (13) have en diameter på mindst 28,5 mm (A). Hvis dette ikke overholdes, kan cykelholderen og de monterede cykler løsne sig fra køretøjet og skade dig og andre personer...
  • Seite 85 11 15 M+P-25A-0408 M+P-25A-0411 5. Lås cykelholderen (1) med nøglen (4), og tag nøglen ud. 3. Klap baglygterne (7) ud, og sæt dem på plads. 6. Træk stikket (11) ud af stikholderen (14), og sæt det Bemærk! i stikkontakten (15). Alle hjulskinner (8) skal altid være klappet ud, også...
  • Seite 86 Montering/afmontering af cykler Opstilling af cyklerne Forsigtig! Cykelholderen til anhængertrækket må udelukkende bruges til transport af cykler eller Uebler-baglastsystemet. Der må kun transporteres cykler med en maksimal vægt på 30 kg pr. stk. på cykelholderen.  Den maksimalt tilladte belastning af cykelholderen, anhængertrækkets belastning, køretøjets tilladte totalvægt...
  • Seite 87 4 23 M+P-25A-0417 Bemærk! Drejehåndtaget (22) kan kun bevæges, når spændebåndet (20) er trukket ud af spændeanordningen (21). 3. Drej drejehåndtaget (22) til venstre (pil I), og tryk og hold derefter (pil II). Klemmen (23) åbnes. M+P-25A-0451 Forsigtig! Der er risiko for personskader, hvis cyklerne glider/tilter. Beskyt cyklerne mod at glide/tilte.
  • Seite 88 Justering af spændekraften Forsigtig! Spænd ikke spændebåndene (25) for hårdt, da dækkene eller fælgene ellers kan blive beskadiget. 12. Brug strammerne (24) til at stramme spændebåndene (25) (pil IV). Fastspænding af anden cykel M+P-25A-0429 Spændingskraften kan efterjusteres i følgende tilfælde: •...
  • Seite 89 Vipning/sammenklapning af cykelholderen Tilbageklapning af cykelholderen Forsigtig! Vip cykelholderen langsomt ned, og sørg for, at der ikke befinder sig personer eller genstande i vippeområdet. Der er klemningsfare for personer og genstande i vippeområdet. Sørg for, at cykelholderen går helt i indgreb og låses med begge kroge, når den klappes sammen, da cykelholderen ellers kan vælte under rejsen og forårsage personskade på...
  • Seite 90 Sammenklapning af cykelholderen/fjernelse Aftagning af cykelholderen fra køretøjet af den fra køretøjet Sammenklapning af cykelholderen M+P-25A-0415 1. Tag stikket (11) ud af stikkontakten (15), og sæt det ind i stikholderen (14). M+P-25A-0414 2. Lås cykelholderen (1) op med nøglen (4). 1.
  • Seite 91 Reserve- Betegnelse delsnr. a 34 Blinklys E1687 BL PY21W 12 V gul 35 Nummerpladebelysning  E1687 BL C5W 12 V (35 mm lang) hvid til venstre baglygte  36 Tågebaglygte E1687 BL PR21W 12 V rød 36 Baglygte til højre baglygte E1687 BL P21W 12 V hvid a...
  • Seite 92 Montering af cykelholder og cykler ændrer køre- og bremse- Cykelholderen til anhængertrækket må udelukkende bruges egenskaberne samt køretøjets følsomhed over for sidevind. til transport af cykler eller til Uebler-bagagerumssystemet. Den maksimale hastighed på 130 km/t må ikke overskrides. Cykelholderen er ikke egnet til terrænbrug.
  • Seite 93 Alkatrészek áttekintése Értesítés A szállítási terjedelem változhat. A javításokat vagy az alkatrészek cseréjét szakcéggel végeztesse el. Biztonsági okokból az Uebler azt javasolja, hogy csak a szakkereskedőtől beszerezhető eredeti pótalkatrészeket használjon. Értesítés A tartókat (2) és (3) a szállítási csomag külön tartalmazza, és nincsenek előre összeszerelve.
  • Seite 94 Ennek figyelmen kívül hagyása azt eredményezheti, hogy a Értesítés kerékpártartó a felszerelt kerékpárokkal együtt leválik a járműről; ez személyi sérüléseket okozhat vagy balesethez A H21 Z kerékpártartó esetében a vonóhorog (13) vezethet. gömbfejének legalább 28,5 mm-es átmérővel (A) kell A gömbfejet felszerelés előtt meg kell tisztítani és rendelkeznie.
  • Seite 95 11 15 M+P-25A-0408 M+P-25A-0411 5. Zárja le a kerékpártartót (1) a kulccsal (4), majd vegye ki azt. 3. Hajtsa ki a hátsó lámpákat (7), és rögzítse azokat. 6. Húzza ki a dugaszt (11) a dugasztartóból (14), és dugja be Értesítés a dugaszolóaljzatba (15).
  • Seite 96 Kerékpárok fel-/leszerelése A kerékpárok elrendezése Vigyázat A kerékpártartó kizárólag kerékpárok vagy az Uebler hátsó tárolórendszer szállítására használható. A kerékpártartón csak egyenként legfeljebb 30 kg tömegű kerékpár szállítható.  A kerékpártartó megengedett legnagyobb teherbírását, a vonóhorog statikus függőleges terhelését, a jármű...
  • Seite 97 4 23 M+P-25A-0417 Értesítés A forgatható fogantyú (22) csak akkor mozgatható, ha a feszítőhevedert (20) kihúzták a feszítőszerkezetből (21). 3. Forgassa el a forgatható fogantyút (22) balra (I. nyíl), majd nyomja le és tartsa lenyomva (II. nyíl). A bilincs (23) kinyílik. M+P-25A-0451 Vigyázat Sérülésveszély áll fenn, ha a kerékpárok lecsúsznak/eldőlnek.
  • Seite 98 A szorítóerő beállítása 10. Zárja le a tartót (2) a kulccsal (4), és vegye ki azt. 11. Vezesse át a két feszítőhevedert (25) középen a kerékküllők között, és tolja be a csatokba (26), amíg hallhatóan rögzülnek. Vigyázat Ne feszítse meg túlzottan a feszítőhevedereket (25), különben megsérülhetnek a gumiabroncsok vagy a felnik.
  • Seite 99 A kerékpártartó ledöntése/visszahajtása A kerékpártartó visszahajtása Vigyázat Lassan döntse le a kerékpártartót, és győződjön meg arról, hogy nincsenek emberek vagy tárgyak a billentési területen. Fennáll az emberek és tárgyak becsípődésének veszélye a billentési területen. Győződjön meg arról, hogy a kerékpártartó a visszahajtáskor mindkét horoggal teljesen rögzül és reteszelődik, ellenkező...
  • Seite 100 A kerékpártartó összehajtása/leszerelése A kerékpártartó leszerelése a járműről a járműről A kerékpártartó összehajtása M+P-25A-0415 1. Húzza ki a dugaszt (11) a dugaszolóaljzatból (15), és helyezze be a dugasztartóba (14). M+P-25A-0414 2. Nyissa ki a kerékpártartót (1) a kulccsal (4). 1. A keréksínek és a hátsó lámpák behajtása fordított 3.
  • Seite 101 Megnevezés Alkatrészsz. a 34 Irányjelző E1687 BL PY21W 12V sárga  35 Rendszámtábla világítás E1687 BL C5W 12V (35 mm hosszú) fehér bal hátsó lámpával  36 Hátsó ködzárófény E1687 BL PR21W 12V piros 36 Tolatólámpa jobb hátsó lámpával E1687 BL P21W 12V fehér a...
  • Seite 102 A jelen szerelési és használati utasításban felsorolt munka- és Ha ezek az értékek nem teljesülnek, egy „harmadik” féklámpát biztonsági előírásokat szigorúan be kell tartani. kell felszerelni. A kerékpártartó kizárólag kerékpárok vagy az Uebler hátsó Ennek elmulasztása balesethez vezethet. tárolórendszer szállítására használható. A kerékpártartó nem alkalmas terepen történő használatra.
  • Seite 103 Guide per ruote Attacco gancio di traino 10 Leva di bloccaggio per attacco gancio di traino 11 Spina per dispositivo di illuminazione 12 Portatarga M+P-25A-0405 Numeri d'ordine Portabici Uebler H21 Z per 2 biciclette N. ordine 18170 - 101 -...
  • Seite 104 Pulire e sgrassare la sfera d'aggancio sgrassata prima del Nota montaggio. Per il portabici H21 Z, il collo del gancio di traino (13) deve avere un diametro di almeno 28,5 mm (A). Attenzione 2. Tenere il portabici (1) in verticale e calzarlo sulla sfera di Montando il portabici, le dimensioni e l'angolazione del veicolo aggancio (13) con l'attacco (9) (freccia I).
  • Seite 105 11 15 M+P-25A-0408 M+P-25A-0411 5. Bloccare il portabici (1) con la chiave (4), quindi rimuovere la chiave. 3. Estrarre le luci posteriori (7) e farle scattare in posizione. 6. Estrarre la spina (11) dal porta-spina (14) e inserirla nella Nota presa (15).
  • Seite 106 Attenzione Il portabici per gancio di traino deve essere utilizzato esclusivamente per il trasporto di biciclette o per il sistema di carico posteriore Uebler. Sul portabici possono essere trasportate solo biciclette ciascuna di peso massimo di 30 kg.  Non superare in alcun caso il carico massimo ammesso del...
  • Seite 107 4 23 M+P-25A-0417 Nota La manopola (22) può essere spostata solo dopo aver estratto la cinghia (20) dal dispositivo di tensionamento (21). 3. Ruotare la manopola (22) verso sinistra (freccia I) e tenerla premuta (freccia II). Il morsetto (23) si apre. M+P-25A-0451 Attenzione Sussiste il rischio di lesioni se le biciclette scivolano o si inclinano.
  • Seite 108 Regolazione della forza di serraggio 8. Guidare la cinghia (20) attorno al telaio della bicicletta e spingerla nel dispositivo di tensionamento (21) (freccia II) finché non scatta in posizione in modo udibile. 9. Utilizzare il tenditore (19) per stringere la cinghia (20) (freccia III). 10.
  • Seite 109 Inclinazione verso il basso/ripiegamento Ripiegamento del portabici del portabici Attenzione Inclinare lentamente il portabici verso il basso e accertarsi che non vi siano persone o oggetti nell'area di ribaltamento. Nell'area di ribaltamento sussiste il rischio di schiacciamento per persone e oggetti. Assicurarsi che il portabici si agganci e si blocchi completamente con entrambi i ganci quando lo si ripiega, altrimenti potrebbe ribaltarsi durante il viaggio e causare lesioni all'utilizzatore...
  • Seite 110 Chiusura/smontaggio del portabici dal veicolo Smontaggio del portabici dal veicolo Chiusura del portabici M+P-25A-0415 1. Staccare la spina (11) dalla presa (15) e inserirla nel porta- M+P-25A-0414 spina (14). 1. Le guide delle ruote e le luci posteriori vengono ripiegate 2.
  • Seite 111 Nota Quando si ordina una nuova lampadina, è necessario specificarne la denominazione. Denominazione N. ricambio a 34 Lampeggiante E1687 BL PY21W 12V gialla 35 Luce targa  E1687 BL C5W 12V (35 mm lungh.) bianca per lampada posteriore sinistra  36 Fendinebbia E1687 BL PR21W 12V rossa...
  • Seite 112 Attenzione posteriore Uebler. Il portabici non è adatto all'uso fuoristrada. Il montaggio del portabici e delle biciclette modifica il Controllare tutti i collegamenti a vite e i fissaggi del portabici comportamento di guida e di frenata, nonché...