Inhaltszusammenfassung für ECM Manufacture ElektronikaProfiDue
Seite 1
B e d i e n u n g s a n l e i t u n g · U s e r Ma n u a l · H a n d l e i d i n g E l e k t r o n i k a P r o f i D u e A r t .
Seite 2
Liebe Kundin, lieber Kunde mit der ELEKTRONIKA PROFI DUE haben Sie eine Espresso-Kaffeemaschine der absoluten Spitzenklasse erworben. Wir danken Ihnen für Ihre Wahl und wünschen Ihnen viel Freude an Ihrer Maschine und vor allem natürlich an der Zubereitung von Espresso und Cappuccino in perfekter Qualität. Wir bitten Sie, diese Bedienungsanleitung vor Gebrauch der Maschine sorgfältig durchzulesen und zu beachten.
Verwendete Symbole / Used symbols / Gebruikte symbolen Vorsicht! Wichtiger Sicherheitshinweis für den Bediener. Berücksichtigen Sie diese Hinweise, um Verletzungen zu vermeiden. Achtung! Wichtiger Hinweis zur korrekten Bedienung der Maschine. Caution! Important notices on safety for the user. Pay attention to these notices to avoid injuries.
Seite 5
Dispensing of steam ............................ 25 CLEANING AND MAINTENANCE ......................... 26 General cleaning ............................26 Automatic brew group cleaning and degreasing ..................26 Draining the boiler ............................27 Maintenance ..............................27 TRANSPORT AND WAREHOUSING ......................28 Packing ................................. 28 Transport ..............................28 Warehousing ..............................
DEUTSCH 2.2 Bestimmungsgemäße Verwendung Die ELEKTRONIKA PROFI DUE darf nur für die Kaffeezubereitung, Heißwasser- und Dampfentnahme verwendet werden. Jegliche Benutzung für andere Zwecke ist seitens des Herstellers untersagt und zu unterlassen. Für Schäden, die auf nicht sachgemäßen Gebrauch zurückzuführen sind, übernehmen wir keinerlei Haftung und sind auch nicht regresspflichtig.
DEUTSCH 3.3 Technische Daten Spannung / Volt: 230 V (andere Spannungsarten auf Anfrage) Leistung / Watt: 2.500 W Wasserbehälter: ca. 3,0 Liter Abmessungen: B x T x H / 581 mm x 475 mm x 444 mm Abmessungen mit Filterträger: B x T x H / 581 mm x 580 mm x 444 mm Gewicht: 46 kg...
DEUTSCH auf Festwasserbetrieb umgestellt wird. Bitte stellen Sie sicher, dass das Absperrventil an Ihrem Wasseranschluss, beim Festwasseranschluss-Betrieb, immer geöffnet ist. Abb. 1 Abb. 2 Drehventil in Festwasserposition Schalter in Festwasserposition „1“ Wasseranschlussstutzen Gerät im Betrieb mit Wassertank Beim Betrieb der Maschine mit Wassertank ist das Drehventil in die Richtung des Maschinenfußes zu drehen (s.
DEUTSCH ERSTINBETRIEBNAHME 5.1 Erstinbetriebnahme Lesen Sie vor Inbetriebnahme der Maschine die Bedienungsanleitung sorgfältig und vollständig durch. Vor der Inbetriebnahme überprüfen, dass • das Dampf- und Heißwasserventil geschlossen ist. • die Maschine ausgeschaltet ist. (Der Metallkippschalter steht in unterer Position.) • der Stecker nicht in die Steckdose eingesteckt ist. •...
DEUTSCH 3. Taste auswählen, die eingestellt werden soll und diese kurz drücken. Der Kaffee fließt in die Tasse. 4. Ist die gewünschte Menge erreicht, Taste erneut drücken. Somit wurde die Füllmenge für die ausgewählte Taste gespeichert. 5. (Vorgang für zweites Bedienfeld wiederholen.) •...
DEUTSCH 6.2 Zubereitung von Kaffee Verwenden Sie den Filterträger mit einem Auslauf und das entsprechende kleinere Sieb (Eintassensieb) für die Zubereitung einer Tasse und den Filterträger mit zwei Ausläufen und dem großen Sieb (Zweitassensieb) für die Zubereitung von zwei Tassen. 1.
DEUTSCH Verletzungsgefahr Düse immer unter der Oberfläche der Flüssigkeit halten, damit es nicht zu Spritzern kommt. Wichtig Dampfdüse und Dampfrohr nach jedem Gebrauch mit einem feuchten Tuch reinigen, damit eventuelle Flüssigkeitsreste sofort beseitigt werden und nicht verhärten. Verletzungsgefahr Bei der Reinigung ist Hautkontakt mit dem Dampfrohr unbedingt zu vermeiden. REINIGUNG UND WARTUNG Eine regelmäßige und sorgfältige Pflege ist für die Leistung, Lebensdauer und Betriebssicherheit Ihrer Maschine sehr wichtig.
DEUTSCH 6. Filterträger entnehmen und unter fließendem Wasser auswaschen und wieder in die Brühgruppe einsetzen. 7. Sterntaste kurz betätigen, um sicherzustellen, dass die Gruppe komplett von Entfettungsrückständen gereinigt ist. Vorsicht! Während der Reinigung mithilfe des Blindsiebs kann es zu heißen Wasserspritzern kommen. 7.3 Entleerung des Kessels Bei Wassertankbetrieb 1.
Seite 15
DEUTSCH Duschensieb und Dichtung aus der Jetzt die neuen Teile vorbereiten Gruppe mit Bürste reinigen. Brühgruppe entnehmen (die abgerundete Seite der Gruppen- Duschensieb fest in die Dichtung dichtung nach oben zu Brühguppe) einpassen Mit der Hand das Duschensieb mit der Filterträger ohne Sieb nehmen Die Einhebelung zur richtigen Dichtung einsetzen...
DEUTSCH TRANSPORT UND LAGERUNG 8.1 Verpackung Die ELEKTRONIKA PROFI DUE wird in einem Karton durch eine Kunststoffhülle geschützt geliefert. Nur Versand auf Palette möglich. Vorsicht! Verpackungsmaterial außerhalb der Reichweite von Kindern aufbewahren. Wichtig Verpackungsmaterial für eventuellen Transport unbedingt aufbewahren. 8.2 Transport •...
DEUTSCH Zur Einhaltung der Konformität wurden folgende harmonisierte Normen angewandt: EN 60335-1:2012 + AC:2014 + A11:2014 + A13:2017 + A1:2019 + A2:2019 + A14:2019 • EN 60335-2-75:2010-11 (VDE 0700-75:2010-11) • EN 55014-1:2018-08 (VDE 0875-14-1) • EN 55014-2:2016-01 (0875-14-2:2016-1) • Hinweis: Bei nicht mit uns abgestimmten Veränderungen verliert diese Konformitätserklärung ihre Gültigkeit. 11 RATSCHLÄGE UND PROBLEMLÖSUNGEN Problem Mögliche Ursache...
DEUTSCH Problem Mögliche Ursache Behebungsvorschläge Unterschiedliche Kaffeemengen Unterschiedliche Füllmengen bei Unterschiedlicher Mahlgrad Auf gleichbleibende Parameter der Zubereitung von 1 Espresso, 2 Ungleichmäßiges Tampen achten Espressi, etc. Unterschiedliche Kaffeesorten Das Gerät wird über einen längeren Zeitraum nicht benutzt. Wir empfehlen..eine Gruppenreinigung durchzuführen (genaue Anleitung, Seite 13). Den Filterträger danach nicht mehr in die Gruppe einspannen.
Seite 19
DEUTSCH V-Titan 64 Kaffeesudschublade Distributor / Leveler Tamper plan Tamper konvex Tamperstation Tamper pad Milchkännchen Filterträger - bodenlos Wandhalterung Dampfdüsenset Entkalker Gruppenreiniger Deutsche Original-Bedienungsanleitung...
ENGLISH 2.2 Proper use The ELEKTRONIKA PROFI DUE may be used for the preparation of coffee, hot water and steam only. The machine is not intended for commercial use. Use of the machine other than for the above mentioned purpose is strictly prohibited. The manufacturer cannot be held responsible for damages due to unsuitable use of the machine and is not liable to recourse.
ENGLISH 3.3 Technical data Voltages: EU: 230 V UK: 230 V New Zealand: 230 V Australia: 230 V US: 115 V Frequency: EU: 50 Hz UK: 50 Hz New Zealand: 50 Hz Australia: 50 Hz US: 60 Hz Power: 2,500 W Water tank: approx.
Seite 23
This alteration can be carried out by experienced specialists or by ECM Manufacture service. • Connect a hose (inner diameter 15 mm) to the designated connector on the back side of the machine and to a preinstalled siphoned drain.
ENGLISH FIRST USE 5.1 First use Read the instruction manual carefully prior to operating the machine. Prior to starting the machine, check if: • the steam and hot water valves are closed. • the machine is switched off. (Power switch in lower position.) •...
ENGLISH As soon as the desired quantity of coffee is reached, press the button again. Thus, the dose for the chosen button has been programmed. (Repeat these steps for the other button of the control panel.) • Please note that the doses can vary if different quantities of coffee are used for coffee preparation or if the imposed pressure on the coffee is different while tamping.
ENGLISH Press the button with the programmed dose of coffee you would like to consume. As soon as the programmed dose is reached, the filling stops automatically. • Only freshly ground coffee allows for an optimal coffee result. Therefore, use a professional coffee grinder.
ENGLISH CLEANING AND MAINTENANCE A regular and accurate care is very important for the performance, the longevity and the safety of your machine. Caution! Always switch off the machine (power switch in lower position), disconnect the power cord and let the machine cool down to room temperature (for at least 30 minutes) before cleaning. 7.1 General cleaning Daily cleaning: Filter holder, filters, water tank, drip tray, drip plate of the drip tray, measuring-spoon and tamper require daily...
ENGLISH 7.3 Draining the boiler Machine in use with water tank Heat up the machine until it has reached an adequate pressure (approx. 1-1.25 bar). Switch off the machine. Open the hot water valve. Thus, you can drain 95% of the boiler content. Machine in use with water supply connection Heat up the machine until it has reached an adequate pressure (approx.
ENGLISH Insert the shower screen into the Take the filter holder without filter. Clamp the filter holder into the brew group. brew group. Then, move the filter holder until Now you can easily lock the filter The brew group is ready for use. the shower screen is locked firmly holder into place.
ENGLISH 8.3 Warehousing • Keep the machine packed in a dry place. • Do not stack more than three units on top of each other. • Do not place other heavy items on the packing. DISPOSAL WEEE Reg.-Nr.: DE69510123 This product complies with EU Directive 2002/96/EC and is registered according to WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment).
ENGLISH 11 TROUBLESHOOTING Problem Possible Cause Troubleshooting Use a finer grind. Tamp the ground coffee more The grind is not fine enough firmly. Reduce the brewing pressure. The coffee mixture is too old. Use fresh coffee Little or no crema on top of the There is too much chlorine in the coffee Use a chlorine filter.
ENGLISH If the machine will not be used for a long period of time, it is recommended to .. clean the brew group (see instructions on page 27). Afterwards, please do not clamp the filter holder back into the group. ..
Seite 33
ENGLISH Tamper flat Tamper convex Tamping station Tamper pad Milk pitcher Portafilter bottomless Equipment Holder Steam nozzle assortment Descaler Brew group cleaner Translation of the original German user manual...
NEDERLANDS INHOUD 1 Filterdrager met 1 uitloop 1 Filterdrager met 2 uitlopen 1 1-kops filter 1 2-kops filter 1 Blindfilter 1 Tamper 1 Handleiding 1 Reinigingsborstel 1 flexibele slang voor vaste wateraansluiting machine 1/8 inch + 3/8 inch voor aansluiting waterleiding ALGEMEEN ADVIES 2.1 Algemene veiligheidsvoorschriften Controleer of de spanning van het apparaat op het typeplaatje overeenkomt met de...
NEDERLANDS 2.2 Correct gebruik De ELEKTRONIKA PROFI DUE mag slechts gebruikt worden voor koffiebereiding, heet water- of stoomafname. Het apparaat is niet bestemd voor industrieel gebruik. Ieder gebruik van het apparaat, anders vermeld dan bovenstaand is niet toegestaan. De fabrikant is niet aansprakelijk voor beschadigingen door onjuist gebruik en is niet aansprakelijk te stellen.
NEDERLANDS 3.3 Technische gegevens Netspanning / Volt: 230 V Watt: 2.500 W Waterinhoud: ca. 3,0 liter Afmetingen: HxBxD / 581 mm x 475 mm x 444 mm Afmetingen met filterdrager: HxBxD / 581 mm x 580 mm x 444 mm Gewicht: 46 kg INSTALLATIE...
NEDERLANDS afbeelding 1 afbeelding 2 Hendeltje in positie voor gebruik met de direct wateraansluiting Schakel de knop in de “I’ positie voor gebruik direct wateraansluiting Watertoevoer adaptor Machine in gebruik met de watertank Draai voor gebruik met de watertank het hendeltje richting de voet (afb.3). Zet vervolgens de schakelaar op de „0“...
NEDERLANDS HET EERSTE GEBRUIK 5.1 Het eerste gebruik Lees voor u het apparaat bedient, de handleiding aandachtig door. Voordat u uw espressomachine in gebruik neemt a.u.b. de volgende punten controleren: Bedieningshendel wijst volledig naar onderen • Stoom- en heet waterkraan zijn dichtgedraaid •...
NEDERLANDS • Let op, de geprogrammeerde dosering kan afwijken doordat de koffie hard is aangeduwd of meer of minder koffie is gebruikt. • Iedere knop kan opnieuw geprogrammeerd worden. Reset functie: Gebruik de reset functie bij eventuele storingen (bijvoorbeeld als het apparaat niet opwarmt, etc.). Druk knop 1 en 2 tegelijk in om het apparaat te resetten.
NEDERLANDS 6.3 Heet water 1. Zet de heet water hendel open om water af te tappen (bijvoorbeeld voor thee). 2. Na het aftappen van heet water, wordt de ketel automatisch met vers water gevuld. Wanneer het apparaat is uitgeschakeld, kan er heet water worden getabt Het apparaat kan ook ingeschakeld blijven om heet water af te tappen.
NEDERLANDS Schakel het apparaat uit, poets het afgekoelde apparaat met een zachte vochtige doek en droog na met een droge doek. Gebruik een zachte vochtige doek voor reiniging. Gebruik nooit schuurmiddel of agressieve schoonmaakmiddelen! Leeg en reinig het lekbakje regelmatig, wacht niet tot deze vol is. 7.2 Automatische reiniging en ontvetting van broeikop Reinigingspoeder en reinigingstabletten voor het schoonmaken en ontvetten van de broeikop zijn verkrijgbaar bij de ECM verkooppunten.
Seite 42
NEDERLANDS Vervanging van de afdichtring en doucheplaatje (afdichtring en doucheplaatje dienen tegelijker tijd vervangen te worden) 1. Schakel het apparaat uit (schakelaar op ‘0’) en neem de stekker uit het stopcontact. 2. Open de stoomkraan en laat alle stoom ontsnappen. Daarna dicht zetten. 3.
NEDERLANDS Draaien tot het doucheplaatje met de Nu kan de filterdrager met filter zonder De broeikop is weer klaar voor gebruik. afdichtring goed vast zit problemen stevig ingezet worden De stoomuitloop is verstopt Zet de machine uit en laat de de stoompijp goed afkoelen. Draai de sproeier voorzichtig van de stoompijp. U kunt de gaatjes van de stoomsproeier voorzichtig met een naald schoonmaken en afborstelen in een afwassopje.
NEDERLANDS 10 CERTIFICATIE Certificatie Dit product voldoet aan de volgende EU-richtlijnen: - Machinerichtlijn: 2006/42/EG - Laagspanningsrichtlijn: 2014/35/EU - Richtlijn elektromagnetische compatibiliteit (EMC): 2014/30/EU - Richtlijn drukapparatuur: (PED): 2014/68/EU - Richtlijn betreffende beperking van het gebruik van bepaalde gevaarlijke stoffen in elektrische en elektronische apparatuur (ROHS): 2011/65/EU Richtlijn 2012/19/EU betreffende afgedankte elektrische en elektronische apparatuur (AEEA-referentienr.: DE69510123)
Seite 45
NEDERLANDS Probleem Mogelijke oorzaak Mogelijke oplossing Het controle paneel knippert. Er zit niet genoeg water in de Water bijvullen watertank. Apparaat in- en uitschakelen Zorg ervoor dat de vlotter in het waterreservoir in de juiste positie is geplaatst.(De kant van de Water is bijgevuld, het controle magneetpunt dient naar de paneel knippert nog steeds.
NEDERLANDS 12 AANBEVOLEN ACCESSOIRES Blindfilter voor de broeikopreiniging (standaard bijgeleverd) • Broeikopreinigingsmiddel voor het reinigen met de blindfilter (verkrijgbaar bij ECM verkooppunt) • Ontkalkingmiddel voor het regelmatig preventief ontkalken van het apparaat (verkrijgbaar bij ECM • Verkooppunt) Om een perfecte espresso te bereiden, dient men, naast de juiste bonen, te beschikken over een goed espressoapparaat en koffiemolen.
Seite 47
NEDERLANDS broeikop Vertaling van de Duitse originele gebruikershandleiding...