Anpassung des Gerätes an das örtliche
Stromnetz:
Netzspannung:
Mit Spannungsumschalter (Fig. 3), der
nach Anheben des Plattentellerbelages
zugänglich ist, oder bei Bestückung mit
Plattenteller 13/1008 nach Anheben des
Plattentellers.
Das
Gerät
kann
an
Wechselstrom 110/150 oder 220 Volt
angeschlossen werden.
Netzfrequenz:
Die Einstellung des Gerätes ist aus den
Angaben des Iypenschildes ersichtlich.
Das Typenschild liegt unter dem Platten.
teller.
Das Gerät kann durch Auswechseln der
Antriebsrolle (A-Fig. 1) auf der Motor
achse an die Netztrequenzen 40, 50
oder 60 Hz angepaßt werden
Antriebsrollen:
60 Hz — B. No. 31 B - 60
50 Hz — B. No. 31 B -54
40 Hz — B. No. 31 B-69
Achtung !
Antriebsrolle sitzt durch Konus auf der
Motorwelle fest. Verbogene Motorwelle
verursacht
Rumpelgeräusche,
deshalb
Auswechslung der Antriebsroile nur mit
Abziehvorrichtung KDW 101
Adaptación del aparato a la red local.
Tonsión:
Hook-up to the local power line:
Voltage:
The voltage selector (Figure 3) is
accessible after lifting of the turntable
mat or in case the unit is equipped
with the heavy turntable, Type 13/1008,
this must be removed in order to reach
the voltage selector. The unit can be
operated on AC 110/150 or 220 volts
Power Line Frequenc|
The power line frequency to Which the
unit is adjusted is indicated on the
identification
plate
underneath
the
turntable
By exchanging the drive pulley on the
motor shaft (A-Figure 1) the changer
can be adapted for 40, 50 or 60 c/s.
Available Drive Pulleys:
60 c/s — Order No. 31 B - 60
50 c/s — Order No. 31 B - 54
40 c/s — Order No. 31 8 - 69
Attention 1
The drive pulley is attached to the
motor shaft by a conical fitting. Extreme
care
has
to be
exercised
When
removing the drive pulley from the
motor shaft and this should be done
only with the pulley: extractor, Type
KDW 101. Otherwise the motor shaft
could easily become damaged resulting
in severe rumble and other possible
defects
Adaptation de l'appareil au réseau
d'alimentation local:
Tension du réseau:
Utiliser à cette fin le commutateur de
sion (Fig. 3); on y accède après
avoir soulevé le revêtement du plateau
porte-disques ou, si l'appareil est
équipé d'un plateau porte- disques
13/1008, après avoir soulevé le plateau
lui-même. L'appareil peut être raccordé
à un réseau alternatit de tension égale
à 110/150 ou 220 Y
Fréquence du réseau
La fréquence pour laquelle l'appareil
a été réglé est indiquée sur la plaque
signalétique. Celle-ci se trouve sous
le plateau porte-disques.
L'appareil
peut être adapté à des fréquences de
réseau de 40, 50 ou 60 Hz par remplace:
ment du galet d'entrainement.
Galet d'entrainement
60 Hz — B. No. 31 B - 60
50 Hz — B. No. 31 8-54
40 Hz — B. No. 31 B - 67
Attention
Le galet d'entraînement est fixé sur
l'arbre du moteur par une pièce
conique. Si l'arbre du moteur est faussé,
il en résultera des bruits désagréables.
ll importe donc de n'enlever le galet
d'entrainement qu'en se servant du
dispositif spécial
d'enlèvement
KDW
101
Para regular la tensión utilfcese el conmutador (fig. 3), que
se halla debajo del plato. A este fin se levantará el recubri-
miento de goma o bien el plato, si el aparato va equipado
con un plato del tipo 13/1008. El aparato puede conectarse a
corriente alterna de 110/150 6 220 V
Frecuencias
En la placa de características se indica la frecuencia a la que
se ha ajustado el aparato. Dicha placa se encuentra debajo del
plato.
El aparato puede, no obstante, adaptarse a las frecuen
cias de 40, 50 6 60 Hz, con simple intercambio de la polea
de accionamiento.
Poleas de accionamiento
60 Hz — B. No. 31 B - 60
i Nótese bien |
La polea de accionamiento se fija sobre el eje del motor
mediante un asiento cónico. Cualquier deformación del eje
da lugar a ruidos desagradables. Es, pues, importante sacar
la polea, sirviéndose del instrumento especial KDW 101
A
50 Hz — B. No. 31 B - 54
40 Hz — B. No. 31 B - 69
Fig. 1