Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

Bedienungsanleitung
Bitte lesen Sie diese Bedienungsanleitung und die Sicherheitsvorschriften vor Verwendung
des Gerätes aufmerksam durch.
Manuale uso e manutenzione
Prima di utilizzare la macchina consultare le presenti istruzioni.
Leggere attentamente le norme di sicurezza

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Philips Gaggia Platinum Event

  • Seite 1 Bedienungsanleitung Bitte lesen Sie diese Bedienungsanleitung und die Sicherheitsvorschriften vor Verwendung des Gerätes aufmerksam durch. Manuale uso e manutenzione Prima di utilizzare la macchina consultare le presenti istruzioni. Leggere attentamente le norme di sicurezza...
  • Seite 2: Inhaltsverzeichnis

    INHALTSVERZEICHNIS - INDICE TECHNISCHE DATEN .......................3 WICHTIGE VORSICHTSMASSNAHMEN .................4 GERÄT..........................8 ZUBEHÖR ...............................8 ANSCHLUSS ........................9 EINSCHALTEN DER MASCHINE ........................9 FILTER “AQUA PRIMA” (OPTIONAL) ......................11 BEDIENFELD ........................12 EINSTELLUNGEN ......................14 KAFFESTYRKE ............................14 HÖHENEINSTELLUNG DER ABTROPFSCHALE ..................14 MAHLWERKEINSTELLUNGEN ........................15 MENGE DES KAFFEES IN DER TASSE ......................15 AUSGABE KAFFEE UND HEISSWASSER ..............16 AUSGABE KAFFEE ............................16 AUSGABE VON HEISSEM WASSER ......................17...
  • Seite 3: Technische Daten

    TECHNISCHE DATEN - DATI TECNICI TECHNISCHE DATEN • Nenannung Siehe Typenschild auf dem Gerät • Nennleistung Siehe Typenschild auf dem Gerät • Stromversorgung Siehe Typenschild auf dem Gerät • Gehäusematerial ABS - Thermoplastisches Material + rostfreier Edelstahl AISI • Abmessungen (L x H x T) (mm) 320 x 370 x 415 •...
  • Seite 4: Wichtige Vorsichtsmassnahmen

    WICHTIGE VORSICHTSMASSNAHMEN Bei der Verwendung von Elektrogeräten ist es verbindlich, sich an einige Vorsichtsmassnahmen zu halten, um die Gefahr von Brand, elektrischen Schlägen und Unfällen zu vermeiden. • Alle in diesem oder jedem anderen in der Verpackung enthaltenen Heft angegebenen Anweisungen und Informationen aufmerksam durchlesen, bevor die Espressomaschine eingeschaltet oder benutzt wird.
  • Seite 5: Precauzioni Importanti

    PRECAUZIONI IMPORTANTI Durante l’utilizzo di elettrodomestici, è consigliabile prendere alcune precauzioni per limitare il rischio di incendi, scosse elettriche e/o incidenti. • Leggere attentamente tutte le istruzioni ed informazioni riportate in questo manuale e in qualsiasi altro opuscolo contenuto nell’imballo prima di avviare od utilizzare la macchina espresso. •...
  • Seite 6: Allgemeines

    WICHTIGE VORSICHTSMASSNAHMEN BETRIEBSANLEITUNGEN ZUM NETZKABEL • Das mitgelieferte Netzkabel ist relativ kurz, damit es sich nicht verdrehen kann oder Sie darüber stolpern. Längere Netzkabel können verwendet werden, doch sollte man dabei mit größter Vorsicht vorgehen. • Sollte ein längeres Netzkabel verwendet werden, folgendes überprüfen: a.
  • Seite 7: Generalità

    PRECAUZIONI IMPORTANTI ISTRUZIONI SUL CAVO ELETTRICO • Viene fornito un cavo elettrico correttamente dimensionato per evitare che si attorcigli o che vi inciampiate. • É possibile utilizzare, con molta attenzione, delle prolunghe. Qualora vengano utilizzati dei cavi di prolunga, verifi care: a.
  • Seite 8: Gerät

    GERÄT - APPARECCHIO Kaffeebohnenbehälter Bohnenbehälterdeckel Contenitore caffè in grani Tassenabstellfl äche Coperchio contenitore Piano appoggiatazze caffè in grani Hauptschalter Bedienfeld Interruttore generale Pannello comandi E-Plus System Servicetür Sportello di servizio Auslauf Erogatore Kaffeesatzbehälter Cassetto raccogli fondi Abtropfschale + Rost Vasca raccogligocce + griglia Brühgruppe Gruppo erogatore Verschlussknopf Heißwasser-/Dampfventil...
  • Seite 9: Anschluss

    ANSCHLUSS - INSTALLAZIONE EINSCHALTEN DER MASCHINE - AVVIO DELLA MACCHINA Sicherstellen, dass der Hauptschalter ausgeschaltet ist. Die Spannungsangaben der Maschine, die auf dem Typenschild im unteren Bereich aufgeführt sind, mit dem vorhandenen Stromanschluss vergleichen. Assicurarsi che l’interruttore generale non sia premuto. Verifi care le caratteristiche della macchina, riportate sulla targhetta dati posta nella parte inferiore.
  • Seite 10 ANSCHLUSS - INSTALLAZIONE Abwarten, bis das Wasser Einen Behälter unter das Den Regler bis zur Markierung regelmäßig austritt. Dampfrohr stellen. drehen. Attendere fi no a quando non Posizionare un recipiente sotto Ruotare il pomello fi no al esce acqua in modo regolare. al tubo vapore.
  • Seite 11: Filter "Aqua Prima" (Optional)

    WASSERFILTER - FILTRO “AQUA PRIMA” (OPTIONAL) FILTER “AQUA PRIMA” (OPTIONAL) - FILTRO “AQUA PRIMA” (OPZIONALE) Um die Qualität des verwendeten Wassers zu verbessern, wird die Installation des Wasserfi lter “Aqua Prima“ empfohlen. Vor der Benutzung muss der Filter für einen Zeitraum von mindestens 30 Minuten in den mit Wasserbefüllten Behälter gelegtwerden, um eine korrekte Aktivierung zu gewährleisten.
  • Seite 12: Bedienfeld

    BEDIENFELD - PANNELLO COMANDI LED Satzbehälter leeren: • dauerhaft aufl euchtend: zeigt an, dass der Satzbehälter geleert werden muss. Bei diesem Arbeitsvorgang muss die Maschine eingeschaltet sein (Schritte 1 und 2 S.24). Led allarme vuotare fondi: • acceso fi sso : segnala la necessità di vuotare i fondi; questa oprazione deve essere eseguita con la macchina accesa (Punti 1 e 2 pag.24).
  • Seite 13 Alarm-LED: • dauerhaft aufl euchtend (eines oder mehrere Ereignisse): zeigt an: Fehlen von Kaffee, der Wasserbehälter ist leer, der Restwasserbehälter muss geleert werden (in diesem Fall muss auch der Kaffeesatzbehälter geleert werden, um Störungen zu vermeiden). • langsam blinkend (eines oder mehrere Ereignisse): zeigt an: Brühgruppe fehlt, Satzbehäl- ter nicht eingesetzt, Deckel Kaffeebehälter nicht eingesetzt, Servicetür offen, Drehknopf für die Ausgabe von Heißwasser/Dampf nicht korrekt in die gewünschte Position gedreht.
  • Seite 14: Einstellungen

    EINSTELLUNGEN - REGOLAZIONI KAFFESTYRKE - CORPOSITÀ CAFFÈ Das E-Plus System wurde entwickelt, um dem Kaffee das gewünschte Aroma und die richtige Geschmacksintensität zu verleihen. Eine einfache Drehung des Reglers und schon bekommt der Kaffee den Charakter, der dem persönlichen Geschmack am besten entspricht. E-Plus System è...
  • Seite 15: Mahlwerkeinstellungen

    MAHLWERKEINSTELLUNGEN - REGOLAZIONE MACINACAFFÈ Auf der Maschine ist eine Einstellung des Mahlgrades des Kaffees in gewissem Umfange möglich. Damit kann die Zubereitung des Kaffees je nach den persönlichen Vorlieben optimiert werden. Die Einstellung erfolgt über den Bolzen im Kaffeebohnenbehälter. Dieser darf ausschließlich mit dem mitgelieferten Schlüssel gedrückt und gedreht werden.
  • Seite 16: Ausgabe Kaffee Und Heisswasser

    AUSGABE KAFFEE - EROGAZIONE CAFFÈ AUSGABE KAFFEE - EROGAZIONE CAFFÈ Die Kaffeeausgabe kann durch Drücken der Taste jederzeit unterbrochen werden. Bei der Ausgabe von 2 Tassen gibt die Maschine erst eine Tasse aus und unterbricht die Ausgabe kurz, um die zweite Kaffeeportion zu mahlen.
  • Seite 17: Ausgabe Von Heissem Wasser

    AUSGABE HEISSWASSER - EROGAZIONE ACQUA CALDA AUSGABE VON HEISSEM WASSER - EROGAZIONE DI ACQUA CALDA Zu Beginn der Ausgabe können Spritzer mit heißem Wasser auftreten. Hierbei besteht Verbrennungsgefahr. Die Düse für die Ausgabe von heißem Wasser/Dampf kann hohe Temperaturen erreichen: Die direkte Berührung mit den Händen vermeiden. Nur am entsprechenden Griffstück anfassen.
  • Seite 18: Cappuccino

    CAPPUCCINO CAPPUCCINO Zu Beginn der Ausgabe können Spritzer mit heißem Wasser auftreten. Hierbei besteht Verbrennungsgefahr. Die Düse für die Ausgabe von heißem Wasser/Dampf kann hohe Temperaturen erreichen: Die direkte Berührung mit den Händen vermeiden. Nur am entsprechenden Griffstück anfassen. All’inizio dell’erogazione possono verifi carsi brevi spruzzi d’acqua calda con il pericolo di scottature.
  • Seite 19 Eventuelles Kondenswasser Den Regler bis in die Ruheposition Das zu einem Drittel mit ablassen und warten, bis aus der Milch gefüllte Gefäß unter die ( ) drehen. Dampfdüse nur Dampf austritt. Dampfdüse halten. Die Dampfdüse Ruotare il pomello fi no a portarlo in die Milch eintauchen.
  • Seite 20 CAPPUCCINO Nach dem Aufschäumen der Milch sollte möglichst schnell der Kaffee ausgegeben werden, um einen optimalen Cappuccino zuzubereiten. Wenn die Kontrolllampe dauerhaft Das Gefäß entfernen und den aufl euchtet den Regler wieder in Kaffeebezug starten. Wenn Dopo aver montato il latte, die Ruheposition drehen.
  • Seite 21: Entkalkung

    ENTKALKUNG - DECALCIFICAZIONE ENTKALKUNG - DECALCIFICAZIONE Während der Ausführung des Entkalkungsvorgangs sollte die Maschine nicht unbeaufsichtigt gelassen werden (ca. 40 Minuten). Achtung! Keinesfalls darf Essig als Entkalker verwendet werden. Die Entkalkung muss dann ausgeführt werden, wenn die Maschine dies anzeigt. Dabei sollten ungiftige und unschädliche Entkalker verwendet werden.
  • Seite 22 ENTKALKUNG - DECALCIFICAZIONE Den Regler bis in die Die Entkalkungslösung aus dem Den Regler bis zur Markierung Behälter ausschütten. Ruheposition ( ) drehen. drehen. Die Entkalkungs- lösung für einen Zeitraum von Ruotare il pomello fi no a portarlo Svuotare il recipiente dalla 15 Sekunden in den Behälter nella posizione di riposo ( ).
  • Seite 23 Einen Behälter mit entsprechen- Den Regler bis zur Markierung Die Taste für einen Zeitraum den Fassungsvermögen unter drehen, um den von 6 Sekunden drücken, um das Dampfrohr stellen. Wassertank zu entleeren. die Anzeige für die Entkalkung Nach Abschluss des auszuschalten. Posizionare sotto al tubo Entleerungsvorgangs den Regler vapore un recipiente di capacità...
  • Seite 24: Reinigung Und Wartung

    REINIGUNG UND WARTUNG - PULIZIA E MANUTENZIONE WARTUNG IM NORMALBETRIEB MANUTENZIONE DURANTE IL FUNZIONAMENTO Im Normalbetrieb kann die Meldung zur Entleerung des Kaffeesatzbehälters erscheinen (siehe S. 12). Diesen Vorgang bei eingeschalteter Maschine ausführen. Durante il normale funzionamento può apparire la segnalazione che indica di svuotare i fondi (vedere pag.12) .
  • Seite 25: Reinigung Der Maschine

    REINIGUNG DER MASCHINE - PULIZIA MACCHINA Die Reinigung der Maschine muss mindestens einmal wöchentlich erfolgen. Die Maschine darf nicht in Wasser getaucht werden. Teile der Maschine dürfen nicht in der Spülmaschine gewaschen werden. Für die Reinigung sollte kein Äthylalkohol, Lösungsmittel, Benzin und/oder scheuernde Produkte verwendet werden.
  • Seite 26: Reinigung Brühgruppe

    REINIGUNG UND WARTUNG - PULIZIA E MANUTENZIONE REINIGUNG BRÜHGRUPPE - PULIZIA GRUPPO EROGATORE Die Brühgruppe muss mindestens einmal wöchentlich gereinigt werden. Bevor die Brühgruppe herausgenommen werden kann, den Kaffeesatzbehälter herausnehmen, wie in der Abbildung 1 auf S.24 gezeigt. Nach der Reinigung und dem Einsetzen der Brühgruppe den Kaffeesatzbehälter wiederein und die Servicetür schließen.
  • Seite 27 Sicherstellen, dass sich die Ist das nicht der Fall: Sicherstellen, Das Fett gleichmäßig auf die zwei Brühgruppe in der Ruhestellung dass sich alle Teile in der richtigen seitlichen Führungen verteilen. befi ndet; die beiden Grundstellung Stellung befi nden.Der gezeigte Distribuire il grasso uniformemente müssen übereinstimmen.
  • Seite 28: Probleme - Ursachen - Abhilfen

    PROBLEME - URSACHEN - ABHILFEN ROBLEME RSACHEN BHILFEN Die Maschine schaltet sich Die Maschine ist nicht an das Schließen Sie die Maschine an das nicht ein. Stromnetz angeschlossen. Stromnetz an. Der Stecker wurde nicht in die Den Stecker in die Steckdose der Maschine Buchse auf der Maschinenrückseite einstecken.
  • Seite 29: Risoluzione Problemi

    RISOLUZIONE PROBLEMI ROBLEMI AUSE IMEDI La macchina non si accende. La macchina non è collegata alla Collegare la macchina alla rete rete elettrica. elettrica. Non è stata collegata la spina nella Inserire la spina nella presa della presa posta nella parte posteriore macchina.
  • Seite 30: Sicherheitsvorschriften

    SICHERHEITSVORSCHRIFTEN OTFALL Den Stecker unverzüglich aus der Steckdose ziehen. ERÄT SOLLTE AUSSCHLIESSLICH BENUTZT WERDEN - in geschlossenen Räumen. - für die Zubereitung von Kaffee, heißem Wasser, für die Aufschäumung von Milch oder die Erwärmung von Getränken mit Dampf. - im Haushalt. ERÄT DARF KEINESFALLS für Zwecke eingesetzt werden, die von den oben angegebenen Zwecken abweichen, um Gefahren zu vermeiden.
  • Seite 31: Apparecchio

    NORME DI SICUREZZA ’ N CASO D EMERGENZA Estrarre immediatamente la spina dalla presa di rete. ’ TILIZZARE ESCLUSIVAMENTE L APPARECCHIO - In luogo chiuso. - Per la preparazione di caffè, acqua calda, per montare il latte o per riscaldare bevande utilizzando vapore. - Per l’impiego domestico.
  • Seite 32 SICHERHEITSVORSCHRIFTEN EFEKTE - Im Falle von festgestellten oder vermuteten Defekten, zum Beispiel nach einem Sturz, darf das Gerät nicht benutzt werden. - Eventuelle Reparaturen müssen durch eine autorisierte Kundendienststelle durchgeführt wurden. - Das Gerät darf bei Schäden oder Defekten am Versorgungskabel nicht betrieben werden. Bei Schäden am Versorgungskabel muss dieses vom Hersteller oder von dessen Kundendienst ausgetauscht werden.
  • Seite 33 NORME DI SICUREZZA UASTI - Non utilizzare l’apparecchio in caso di guasto accertato o sospetto, ad es. dopo una caduta. - Eventuali riparazioni devono essere effettuate dal servizio assistenza autorizzato. - Non utilizzare un apparecchio con cavo di alimentazione difettoso. Se il cavo d’alimentazione è danneggiato, deve essere cambiato dal produttore o dal suo servizio assistenza clienti.
  • Seite 34 EG-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG EWG 73/23, EWG 89/336 EWG 92/31, EWG 93/68 Gaggia s.p.a. Strada prov. per Abbiategrasso, snc 20087 Robecco sul Naviglio - Milano . Italy erklären in eigener Verantwortung, daß das Produkt: KAFFEEAUTOMAT SUP 034PR auf welches sich diese Erklärung bezieht, folgenden Normen entspricht: •...
  • Seite 35 DICHIARAZIONE DI CONFORMITA’ CE CE 73/23, CE 89/336 CE 92/31, CE 93/68 Gaggia s.p.a. Strada prov. per Abbiategrasso, snc 20087 Robecco sul Naviglio - Milano . Italy dichiariamo sotto la nostra responsabilità che il prodotto: MACCHINA PER CAFFE’ AUTOMATICA SUP 034PR al quale si riferisce questa dichiarazione è...
  • Seite 36 GAGGIA S.p.A. 20087 Robecco sul Naviglio - MI - Italia Tel. +39 02949931 Fax +39 029470888 Der Hersteller behält sich das Recht vor, Änderungen ohne Ankündigung vorzunehmen. Il produttore si riserva il diritto d `apportare qualsiasi modifica senza preavviso. Internet: www.gaggia.it E-mail: gaggia@gaggia.it...

Diese Anleitung auch für:

Sup 034pr

Inhaltsverzeichnis